Metabo OF E 1229 - Instrukcja obsługi - Strona 67

Metabo OF E 1229 Frezarka – Instrukcja obsługi w formacie pdf, czytaj online za darmo. Mamy nadzieję, że okaże się ona pomocna w przypadku jakichkolwiek pytań związanych z użytkowaniem urządzenia.

Jeśli nadal masz wątpliwości, zadaj pytanie w komentarzach pod instrukcją.

"Ładowanie instrukcji" oznacza, że musisz poczekać na pobranie pliku, aby móc go przeczytać online. Niektóre instrukcje są bardzo obszerne, a czas ich ładowania zależy od szybkości łącza internetowego.
Strona:
/ 75
Ładowanie instrukcji

67

A

B

C

9 mm

6 mm

30105

11 mm

8 mm

30106

17 mm

14 mm

30118

24 mm

19 mm

30119

27 mm

22 mm

30120

30 mm

25 mm

30121

Duplicating flange

To cut letters etc. from a template fixed to the workpiece.

A

= Outer diameter of guide element

B

= For router bits up to ø

C

= Order no.

Brides de copiage

Pour fraiser des lettres, etc., d’après un pochoir fixé sur

la pièce à usiner.

A

= diamètre extérieur

B

= pour fraise à rainer d’un

diamètre max.

C

= Code article

Kopierflansche

Zum Fräsen von Buchstaben, usw. nach einer auf dem

Werkstück befestigten Schablone.

A

= Außendurchmesser der Anlaufbuchse

B

= Für Nutfräser bis ø

C

= Bestell-Nr.

Kopieerflens

Voor het frezen van letters enz. volgens een op het

werkstuk aangebrachte sjabloon.

A

= Buitendiameter van de geleidebus

B

= Voor groeffrezen tot ø

C

= bestelnr.

Copiatore

E' indicato per fresare lettere dell'alfabeto ecc. seguendo

una sagoma fissata sul pezzo da lavorare.

A

= Diametro esterno della bussola di guida

B

= Per frese per scanalature fino ø

C

= N. d'ord.

Brida de copiado

Para fresar letras, iniciales, etc. en la pieza a mecanizar

con ayuda de una plantilla fijada a la pieza.

A

= Diámetro

exterior del casquillo de arranque

B

= Para fresas

ranuradoras de hasta de diámetro

C

= Nº de ref.

Flanges copiadores

Para fresar letras etc. ao longo de um molde fixado na

peça a trabalhar.

A

= Diâmetro exterior da bucha de avanço

B

= Para

fresas de ranhuras até ø

C

= nº de encomenda

Kopierflänsar

För fräsning av bokstäver, osv efter en schablon som är

fäst på arbetsstycket.

A

= Startbussningens ytterdiameter

B

= För spårfräsar till

C

= beställ-nr

Jäljennyslaipat

Kirjaiten ym.jyrsintään työkappaleeseen kiinnitetyn

mallineen mukaan.

A

= käynnistysholkin ulkohalkaisija

B

= uranjyrsimiin ø asti

C

= tilausnr.

Kopieringsflenser

til fresing av bokstaver, osv. etter en sjablon som er

festet på arbeidsstykket.

A

= Styreanordningens utvendige diameter

B

= For notfres til ø

C

= best.-nr.

Kopiflanger

Til fræsning af bogstaver osv. efter en skabelon, der er

fastgjort til arbejdsstykket.

A

= Styreanordningens udvendige diameter

B

= Til notfræsere indtil ø

C

= bestill. nr.

Kołnierz do kopiowania
Do frezowania liter itp. wg szablonu przymocowanego
do przedmiotu obrabianego.
A = średnica zewnętrzne tulejki oporowej
B = frez do wpustów do

ø

C = nr katalogowy

Másoló karima
Betűknek stb. a munkadarabra felerősített sablon után
történő marására.
A = az irányítóhüvely külső átmérője
B = max. .....

ø

-jű horonymaróhoz C = rendelési szám

Φλάντζα αντιγραφής

Για φρεζάρισμα γραμμάτων

κ.λ.π. αφού στερεωθεί προηγουμένως χνάρι στο
προς κατεργασία τεμάχιο.

A

= Εξωτερική διάμετρος

του δακτυλιδιού εκκίνησης

Β

= Για φρέζες

αυλακιών με διάμετρο μέχρι

C

= Αρ. παραγγελίας

OfE_1229_Signal_0112_Teil2.qxp:OfE_1229_Signal_0508_Teil2.qxp 27.02.2013 16:59 Uhr Se

instrukcjapopolsku.pl
Nadal masz pytania?

Nie znalazłeś odpowiedzi w instrukcji lub masz inne problemy? Zadaj pytanie w poniższym formularzu i opisz szczegółowo swoją sytuację, aby inni użytkownicy i eksperci mogli udzielić ci odpowiedzi. Jeśli wiesz, jak rozwiązać problem innej osoby, podziel się swoją wiedzą :)