Metabo OF E 1229 - Instrukcja obsługi - Strona 31

Metabo OF E 1229 Frezarka – Instrukcja obsługi w formacie pdf, czytaj online za darmo. Mamy nadzieję, że okaże się ona pomocna w przypadku jakichkolwiek pytań związanych z użytkowaniem urządzenia.

Jeśli nadal masz wątpliwości, zadaj pytanie w komentarzach pod instrukcją.

"Ładowanie instrukcji" oznacza, że musisz poczekać na pobranie pliku, aby móc go przeczytać online. Niektóre instrukcje są bardzo obszerne, a czas ich ładowania zależy od szybkości łącza internetowego.
Strona:
/ 75
Ładowanie instrukcji

31

F

E

D

D

: Loosen clamping lever.

E

: Lower holder until the pin rests on one of the set

screws.

F

: Roughly preset cutting depth (2) according to scale (1).

Tighten clamping lever.

D

: Desserrer le levier de serrage.

E

: Ramener le support vers le bas jusqu’à ce que la

broche s’appuie sur une vis de réglage.

F

: Procéder à

un réglage grossier (2) de la profondeur de fraisage à

l’aide de la graduation (1). Serrer le levier de serrage.

D

: Klemmhebel lösen.

E

: Halter nach unten führen bis Stift auf einer

Einstellschraube aufliegt.

F

: Frästiefe nach Skala (1) grob voreinstellen (2).

Klemmhebel festziehen.

D

: Klemhendel losmaken.

E

: Houder naar beneden geleiden tot de stift op een

instelschroef ligt.

F

: Freesdiepte volgens schaal (1) vooruit grof instellen

(2). Klemhendel vastdraaien.

D

: Allentare la leva di serraggio.

E

: Abbassare il supporto fino a fare aderire il perno ad

una vite di regolazione.

F

: Eseguire una preregolazione approssimativa (2)

facendo uso della scala (1). Stringere la leva di serraggio.

D

: Soltar la palanca de sujeción.

E

: Dirigir el soporte

hacia abajo hasta que el pasador apoye en uno de los

tornillos de ajuste.

F

: Realizar un ajuste aproximado de

la profundidad de fresado (2) orientándose en la escala

(1) y apretar de nuevo la palanca de sujeción.

D

: Soltar a alavanca de aperto.

E

: Deslocar o suporte para baixo até o pino assentar

num parafuso de ajuste.

F

: Pré-ajustar a profundidade aproximada (2) seguindo

a escala (1). Apertar a alavanca de aperto.

D

: Lossa spännspaken.

E

: För hållaren nedåt tills stiftet ligger på en

inställningsskruv.

F

: Företa på förhand en grovinställning (2) av fräsdjupet

enligt skala (1). Dra fast spännspaken.

D

: Irrota kiristysvipu.

E

: Siirrä kiinnike alaspäin, kunnes kara tarttuu

säätöruuvin.

F

: Esisäädä karkeasti (2) jyrsinsyvyys asteikon (1)

mukaan. Kiristä kiristysvipu.

D

: Løsne klemspaken.

E

: Før holderen nedover til stiften hviler på en stillskrue.

F

: Fresedybden forhåndsstilles grovt (2) iht. skala (1)

Trekk til klemspaken.

D

: Løsn klemmegrebet.

E

: Før holderen nedad, indtil stiften hviler på en

stilleskrue.

F

: Fræsedybden forudindstilles groft (2) efter skalaen (1).

Stram klemmegrebet.

D

:

Zwolnić dźwignię zaciskową.

E

:

Przesunąć oprawkę w dół, aż trzpień zetknie się ze
śrubą regulacyjną.

F

:

Nastawić zgrubnie (2) głębokość frezowania na
skali (1). Dociągnąć dźwignię zaciskową.

D

:

Oldja a befogókart.

E

:

A tartót vezesse lefelé, amíg a pecek egy beállító
csavarra fel nem fekszik.

F

:

A marásmélységet az (1) skála alapján durván állítsa
be (2). A befogókart húzza meg.

D

: Χαλαρώστε το μοχλ στερέωσης.

E

: Κατεβάστε

τη συγκράτηση έτσι, ώστε ο πείρος να βρίσκεται
πάνω στη βίδα ρύθμισης.

F

: Με τη βοήθεια της

κλίμακας (1) ρυθμίστε περίπου το βάθος
φρεζαρίσματος (2). Σφίξτε το μοχλ στερέωσης.

2

1

OfE_1229_Signal_0112_Teil1.qxp:OfE_1229_Signal_0508_Teil1.qxp 27.02.2013 16:57 Uhr Se

instrukcjapopolsku.pl
Nadal masz pytania?

Nie znalazłeś odpowiedzi w instrukcji lub masz inne problemy? Zadaj pytanie w poniższym formularzu i opisz szczegółowo swoją sytuację, aby inni użytkownicy i eksperci mogli udzielić ci odpowiedzi. Jeśli wiesz, jak rozwiązać problem innej osoby, podziel się swoją wiedzą :)