Metabo OF E 1229 Frezarka – Instrukcja obsługi w formacie pdf, czytaj online za darmo. Mamy nadzieję, że okaże się ona pomocna w przypadku jakichkolwiek pytań związanych z użytkowaniem urządzenia.
Jeśli nadal masz wątpliwości, zadaj pytanie w komentarzach pod instrukcją.
"Ładowanie instrukcji" oznacza, że musisz poczekać na pobranie pliku, aby móc go przeczytać online. Niektóre instrukcje są bardzo obszerne, a czas ich ładowania zależy od szybkości łącza internetowego.
31
F
E
D
D
: Loosen clamping lever.
E
: Lower holder until the pin rests on one of the set
screws.
F
: Roughly preset cutting depth (2) according to scale (1).
Tighten clamping lever.
D
: Desserrer le levier de serrage.
E
: Ramener le support vers le bas jusqu’à ce que la
broche s’appuie sur une vis de réglage.
F
: Procéder à
un réglage grossier (2) de la profondeur de fraisage à
l’aide de la graduation (1). Serrer le levier de serrage.
D
: Klemmhebel lösen.
E
: Halter nach unten führen bis Stift auf einer
Einstellschraube aufliegt.
F
: Frästiefe nach Skala (1) grob voreinstellen (2).
Klemmhebel festziehen.
D
: Klemhendel losmaken.
E
: Houder naar beneden geleiden tot de stift op een
instelschroef ligt.
F
: Freesdiepte volgens schaal (1) vooruit grof instellen
(2). Klemhendel vastdraaien.
D
: Allentare la leva di serraggio.
E
: Abbassare il supporto fino a fare aderire il perno ad
una vite di regolazione.
F
: Eseguire una preregolazione approssimativa (2)
facendo uso della scala (1). Stringere la leva di serraggio.
D
: Soltar la palanca de sujeción.
E
: Dirigir el soporte
hacia abajo hasta que el pasador apoye en uno de los
tornillos de ajuste.
F
: Realizar un ajuste aproximado de
la profundidad de fresado (2) orientándose en la escala
(1) y apretar de nuevo la palanca de sujeción.
D
: Soltar a alavanca de aperto.
E
: Deslocar o suporte para baixo até o pino assentar
num parafuso de ajuste.
F
: Pré-ajustar a profundidade aproximada (2) seguindo
a escala (1). Apertar a alavanca de aperto.
D
: Lossa spännspaken.
E
: För hållaren nedåt tills stiftet ligger på en
inställningsskruv.
F
: Företa på förhand en grovinställning (2) av fräsdjupet
enligt skala (1). Dra fast spännspaken.
D
: Irrota kiristysvipu.
E
: Siirrä kiinnike alaspäin, kunnes kara tarttuu
säätöruuvin.
F
: Esisäädä karkeasti (2) jyrsinsyvyys asteikon (1)
mukaan. Kiristä kiristysvipu.
D
: Løsne klemspaken.
E
: Før holderen nedover til stiften hviler på en stillskrue.
F
: Fresedybden forhåndsstilles grovt (2) iht. skala (1)
Trekk til klemspaken.
D
: Løsn klemmegrebet.
E
: Før holderen nedad, indtil stiften hviler på en
stilleskrue.
F
: Fræsedybden forudindstilles groft (2) efter skalaen (1).
Stram klemmegrebet.
D
:
Zwolnić dźwignię zaciskową.
E
:
Przesunąć oprawkę w dół, aż trzpień zetknie się ze
śrubą regulacyjną.
F
:
Nastawić zgrubnie (2) głębokość frezowania na
skali (1). Dociągnąć dźwignię zaciskową.
D
:
Oldja a befogókart.
E
:
A tartót vezesse lefelé, amíg a pecek egy beállító
csavarra fel nem fekszik.
F
:
A marásmélységet az (1) skála alapján durván állítsa
be (2). A befogókart húzza meg.
D
: Χαλαρώστε το μοχλ στερέωσης.
E
: Κατεβάστε
τη συγκράτηση έτσι, ώστε ο πείρος να βρίσκεται
πάνω στη βίδα ρύθμισης.
F
: Με τη βοήθεια της
κλίμακας (1) ρυθμίστε περίπου το βάθος
φρεζαρίσματος (2). Σφίξτε το μοχλ στερέωσης.
2
1
OfE_1229_Signal_0112_Teil1.qxp:OfE_1229_Signal_0508_Teil1.qxp 27.02.2013 16:57 Uhr Se
Nadal masz pytania?Nie znalazłeś odpowiedzi w instrukcji lub masz inne problemy? Zadaj pytanie w poniższym formularzu i opisz szczegółowo swoją sytuację, aby inni użytkownicy i eksperci mogli udzielić ci odpowiedzi. Jeśli wiesz, jak rozwiązać problem innej osoby, podziel się swoją wiedzą :)