Metabo OF E 1229 - Instrukcja obsługi - Strona 58

Metabo OF E 1229 Frezarka – Instrukcja obsługi w formacie pdf, czytaj online za darmo. Mamy nadzieję, że okaże się ona pomocna w przypadku jakichkolwiek pytań związanych z użytkowaniem urządzenia.

Jeśli nadal masz wątpliwości, zadaj pytanie w komentarzach pod instrukcją.

"Ładowanie instrukcji" oznacza, że musisz poczekać na pobranie pliku, aby móc go przeczytać online. Niektóre instrukcje są bardzo obszerne, a czas ich ładowania zależy od szybkości łącza internetowego.
Strona:
/ 75
Ładowanie instrukcji

58

B

: For these jobs the parallel guide is inserted in the

router so that the scales (1) face downwards. To

achieve this the plastic stay (2) has to be taken off.

B

: Pour ce type de travaux, la butée parallèle est

disposée dans la défonceuse de telle sorte que les

graduations (1) se trouvent sur le bas. Pour cela,

l’étrier en plastique (2) doit être enlevé.

B

: Der Parallelanschlag wird für diese Arbeiten so in die

Oberfräse eingesetzt, daß sich die Skalen (1) an der

Unterseite befinden. Dazu muß der Kunststoffbügel

(2) abgenommen werden.

B

: De breedtegeleider wordt voor deze werkzaamheden

zo in de bovenfrees gezet dat de schalen (1) zich

aan de onderkant bevinden. Daarvoor moet de

kunststofbeugel (2) verwijderd worden.

B

: Per questo tipo di lavorazioni, s'inserisce la guida

laterale nella fresatrice in modo che le scale (1)

vengono a trovarsi sul lato inferiore. A tale scopo

rimuovere la staffa di plastica (2).

B

: Para estos trabajos se introduce el tope paralelo en

la fresa superior de modo que las dos escalas (1)

coincidan por la parte inferior. Para ello es necesario

retirar el estribo de plástico (2).

B

: Para esses trabalhos, deve montar-se a corrediça de

forma que as escalas (1) fiquem do lado inferior.

Para isso, retirar o estribo de plástico (2).

B

: För dessa arbeten placeras parallellanslaget i

överfräsmaskinen på så sätt att skalorna (1) befinner

sig på undersidan. Därtill måste plastbygeln (2) tas

bort.

B

: Rinnaikkaisvaste asennetaan sitä varten sillä tavalla

yläjyrsintään, että asteikot (1) ovat alapuolella. Siihen

pitää poistaa muovisanka (2).

B

: Parallellanslaget blir for disse arbeidene satt inn slik i

overfresen, at skalaene (1) er på undersiden. For

dette må kunststoffbøylen (2) tas av.

B

: Til disse arbejder sættes paralellanslaget således i

overfræseren, at skalaerne (1) befinder sig på

undersiden. Dertil skal kunststofbøjlen (2) aftages.

B

:

Na potrzeby wykonania takich prac prowadnica
równoległa zostaje osadzona we frezarce
górnowrzecionowej w taki sposób, że skale (1) są
położone od spodu. W tym celu należy usnąć pałąk
z tworzywa sztucznego (2).

Β

:

Ezekhez a munkákhoz a párhuzamos ütközőt úgy
kell a felsőmaróba behelyezni, hogy a skálák (1) az
alsó oldalon legyenek. Ehhez a (2) műanyag kengyelt
le kell venni.

Β

: Για τέτοιες εργασίες τοποθετείται ο παράλληλος

οδηγς στο ρούτερ έτσι, ώστε οι κλίμακες (1) να
βρίσκονται στην κάτω πλευρά. Γι' αυτ πρέπει να
αφαιρεθεί το πλαστικ τξο (2).

2

B

1

OfE_1229_Signal_0112_Teil2.qxp:OfE_1229_Signal_0508_Teil2.qxp 27.02.2013 16:59 Uhr Se

instrukcjapopolsku.pl
Nadal masz pytania?

Nie znalazłeś odpowiedzi w instrukcji lub masz inne problemy? Zadaj pytanie w poniższym formularzu i opisz szczegółowo swoją sytuację, aby inni użytkownicy i eksperci mogli udzielić ci odpowiedzi. Jeśli wiesz, jak rozwiązać problem innej osoby, podziel się swoją wiedzą :)