Metabo OF E 1229 - Instrukcja obsługi - Strona 37

Metabo OF E 1229 Frezarka – Instrukcja obsługi w formacie pdf, czytaj online za darmo. Mamy nadzieję, że okaże się ona pomocna w przypadku jakichkolwiek pytań związanych z użytkowaniem urządzenia.

Jeśli nadal masz wątpliwości, zadaj pytanie w komentarzach pod instrukcją.

"Ładowanie instrukcji" oznacza, że musisz poczekać na pobranie pliku, aby móc go przeczytać online. Niektóre instrukcje są bardzo obszerne, a czas ich ładowania zależy od szybkości łącza internetowego.
Strona:
/ 75
Ładowanie instrukcji

37

D

C

C

: Turn chuck nut until the jaw of the slide rests on the

flat parts of the spindle.

D

: Insert router bit as far as possible (whole shaft) in

chuck.

C

: Tourner l’écrou de la pince de serrage jusqu’à ce que

le curseur repose avec son serre-tube sur les

surfaces de la broche.

D

: Introduire l’outil avec toute la longueur de sa tige

dans la pince de serrage.

C

: Spannzangenmutter drehen bis der Schieber mit

seiner Aussparung auf den Schlüsselflächen der

Spindel aufsitzt.

D

: Werkzeug mit der ganzen Länge seines Schaftes in

die Spannzange einschieben.

C

: Spantangmoer draaien tot de schuif met de

uitsparing ervan tegen de sleutelvlakken van de as

zit.

D

: Gereedschap met de hele stiftlengte in de spantang

schuiven.

C

: Girare il dado della pinza fino a fare aderire l'incavo

dello scorrevole alle superfici a chiave dell'albero.

D

: Inserire nella pinza l'utensile per l'intera lunghezza

del suo gambo.

C

: Girar la tuerca de la portapieza hasta que la

escotadura de la corredera encaje en las superficies

para llave del husillo.

D

: Introducir todo el vástago de la herramienta (toda su

longitud) en el portapieza.

C

: Rodar a porca da pinça de aperto até a corrediça

assentar com os seus entalhes nas superfícies de

chave da broca.

D

: Introduzir o fuste completo da ferramenta na porca

da pinça de aperto.

C

: Vrid spännhylsans mutter tills sliden med sin

ursparing vilar på spindelns nyckeltag.

D

: Skjut in verktyget med hela dess skaftlängd i

spännhylsan.

C

: Kierrä istukan mutteri kunnes luistin aukko tarttuu

karan kiilapintoihin.

D

: Työnnä työkalu koko pituuden mukaan istukkaan.

C

: Drei spenntangmutter til sleiden med sin utsparing

hviler på spindelens nøkkelflater.

D

: Skyv verktøyet med hele lengden av skaftet inn i

spenntangen.

C

: Drej på spændetangmøtrikken, indtil slæden med sin

udsparing hviler på spindelens nøgleflader.

D

: Sæt værktøjsskaften i sin fulde længde i

spændetangen.

C

:

Obracać nakrętkę tulei zaciskowej aż suwak z
wybraniem zetknie się z powierzchniami wrzeciona
przeznaczonymi do osadzenia klucza.

D

:

Wsunąć narzędzie w tuleję zaciskową na całą
długość chwytu.

C

:

A rúgós befogóhüvely anyáját forgassa el, amíg a
tolóretesz a hornyával az orsó kulcsfelületére fel nem
fekszik.

D

:

A szerszámot szárának teljes hosszával tolja be a
befogóhüvelybe.

C

:

Περιστρέψτε το παξιμάδι του τσοκακιού έως
του ο σύρτης μαζί με τις εσοχές του καθίσει
στην επιφάνεια κλειδιού του άξονα.

D

:

Περάστε το εργαλείο έτσι, ώστε να βρίσκεται
ολκληρο το στέλεχς του μέσα στο τσοκάκι.

OfE_1229_Signal_0112_Teil1.qxp:OfE_1229_Signal_0508_Teil1.qxp 27.02.2013 16:57 Uhr Se

instrukcjapopolsku.pl
Nadal masz pytania?

Nie znalazłeś odpowiedzi w instrukcji lub masz inne problemy? Zadaj pytanie w poniższym formularzu i opisz szczegółowo swoją sytuację, aby inni użytkownicy i eksperci mogli udzielić ci odpowiedzi. Jeśli wiesz, jak rozwiązać problem innej osoby, podziel się swoją wiedzą :)