Для выполнения работ наденьте защитную спец. одежду.; Uszkodzenia ciała na skutek poparzeń. - Ariston Genus Premium 65 HP - Instrukcja obsługi - Strona 6

Kocioł Ariston Genus Premium 65 HP – Instrukcja obsługi, czytaj za darmo online w formacie PDF. Mamy nadzieję, że to pomoże rozwiązać wszelkie problemy, które mogą się pojawić. Jeśli masz dodatkowe pytania, skontaktuj się z nami za pomocą formularza kontaktowego.
Spis treści:
- Strona 2 – PL - Instrukcje technicznedotycz; Руководство
- Strona 4 – Uwagi do instalatora; dotyczącej urządzeń zasilanych gazem
- Strona 5 – Normy bezpieczeństwa; Hałaśliwość w czasie pracy.; Tabliczka z danymi charakterystycznymi; Агрегат должен крепиться на прочную стену,; не подверженную вибрациям
- Strona 6 – Для выполнения работ наденьте защитную спец. одежду.; Uszkodzenia ciała na skutek poparzeń.
- Strona 7 – Panel sterowania; Дисплей
- Strona 8 – Wyświetlacz; tylko z podłączonym urządzeniem BUS); Kontrola otoczenia i zdalne sterowanie; auto; Режим работы; Индикация внешних устройств контроля и управления
- Strona 9 – Wymiary
- Strona 10 – Dane techniczne
- Strona 11 – Uwagi poprzedzające prace instalacyjne
- Strona 12 – Przyłączenie gazu; KRAJ; Minimalne odległości podczas instalowania; Котел рассчитан на работу со следующими типами газа.; Модель
- Strona 13 – Odprowadzanie skroplin; Odpływ zaworu nadciśnienia (patrz rysunek) powinien by; Połączenia hydrauliczne; Widok hydraulicznych końcówek przyłączeniowych
- Strona 14 – Instalacja w przypadku podgrzewanej podłogi; W instalacjach z podgrzewaną podłogą, zamonto; Cechy wody urządzenia
- Strona 15 – Odvod kondenzátu; Do odprowadzania skroplin należy używ; Подсоединение бойлера
- Strona 16 – Schemat obwodów hydraulicznych; ермостат перегрева первичного теплообменника
- Strona 17 – Подключение дымохода/воздуховода; − коаксиальная система (по типу «труба в трубе»), предназначенная для; Logika typów połączeń kotła z przewodem kominowym; zarówno doprowadzanie powietrza jak i odprowadzanie spalin,; Używać wyłącznie zestawu przeznaczonego dla wersji z
- Strona 18 – Rodzaj układu odprowadzania spalin; MIN; místnosti; Rodzaje systemów zasysania/odprowadzania spalin; S1 – подача воздуха S2 = отвод продуктов сгорания; Типы дымоходов/воздуховодов
- Strona 19 – Połączenia elektryczne; Dla większej pewności należ; Подключение к электрической сети
- Strona 20 – Podłączanie urządzeń zewnętrznych; Aby uzysk; karta bus; Подключение дополнительных устройств; Предохранительный термостат для кабельных систем напольного
- Strona 21 – Schemat elektryczny; Należ; Электрическая схема; ПРОИЗВО; Display; SB
- Strona 22 – Przyrządy do pojedynczej instalacji; Rama podtrzymująca kocioł / Опорная рама котла; Аксессуары для одной установки
- Strona 24 – C XX; Estate
- Strona 25 – Pierwsze włączenie kotła; Funkcja odpowietrzania; Opis funkcji; Описание функций
- Strona 26 – Aby w; Maksymalną lub minimalną moc kotła można wymusić; Режим “Трубочист”; Moc minimalna
- Strona 27 – Ważne: nie wymontowyw; Analiza spalania przy minimalnym przepływie gazu
- Strona 28 – menu podrzędne; Вход в меню и изменение настроек
- Strona 29 – Пример 1; режиме AUTO это достигается с помощью сдвига; Пример 3; Funkcja Auto; wić poszczególne parametry (patrz menu
- Strona 30 – Kocioł jest zabezpieczony przed zakłóceniami, jakie mogą wy; do; Err
- Strona 31 – Zbiorcza tabela kodów błędów; esta; Мультизональное регулирование
- Strona 32 – Zabezpieczenie przed zamarzaniem; ać przez kolejne dwie minuty.; Защита от замерзания; циркуляция прекращается
- Strona 33 – Настройки, регулировки и диагностика; Dostęp do menu ustawień - regulacji - diagnostyki
- Strona 34 – Encoder
- Strona 35 – menu; Wprowadzanie kodu dostępu; Minimalna temperatura otoczenia przy
- Strona 36 – NIEOBECNY; PARAMETR WODA UŻYTKOWA; Funkcja COMFORT - NIE WŁĄCZONE; RESET MENU 2
- Strona 37 – Regulacja temperatury zbiornika; USTAWIENIE SPECJALNE; Minimalna temperatura kolektora - uruchamianie pompy; NIE WŁĄCZONE; Temperatura zabezpieczenia kolektora przed mrozem
- Strona 39 – wyświetlanie wyłącznie z urządzeniem regulacyjnym BUS
- Strona 40 – Funkcja test - Usuwanie nagaru
- Strona 41 – Liczba godzin działania palnika przy włączonym ogrzewaniu (h/10)
- Strona 42 – Количество подпиток; НЕ ПО; Последние 10 неисправностей; СЛУЖБА СЕРВИСА; Внесение «Названия службы сервиса»; Prycisk; Naciskając Przycisk I; ewijać różne informacje.; Lista wy; Godzina dzień; Информация, выводимая на дисплей
- Strona 43 – Instrukcja otwierania obudowy kotła oraz kontroli jego wnętrza; Przed podjęciem jakichkolwiek prac przy kotle, należy go odłączy; Доступ к внутренним элементам; Ослабьте два винта (b), потяните их вперед и снимите переднюю; Uwagi ogólne
- Strona 45 – Opróżnienie instalacji ciepłej wody użytkowej
5
Część ogólna
Общие положения
страховал внизу.
Падение или защемление (раскладные лестницы).
Проверьте, чтобы многоярусные лестницы были прочно
установлены, чтобы они были расчитаны на соответствующую
нагрузку, ступеньки не были повреждены и не были скользкими;
лестница должна быть оснащена перилами вдоль подъема и
защитным барьером на платформе.
Опасность падения
Проверьте, чтобы в процессе выполнения работ на высоте (как правило
выше двух метров от пола) были предусмотрены защитные барьеры в
рабочей зоне или персональные страховочные троссы во избежание
падения, а также проверить, чтобы внизу не находилось опасных
предметов в случае падения, и чтобы в случае падения внизу имелись
амортизирующие приспособления или предметы.
Опасность падения
Проверьте, чтобы в рабочей зоне были предусмотрены надлежащие
гигиенические и санитарные условия: освещение, вентиляция,
прочность конструкций.
Опасность ударов, падения и т.д.
Предохраните агрегат и прилегающие зоны соответствующим
защитным материалом.
Повреждение агрегата или расположенных рядом предметов
отлетающими осколками, ударами, порезами.
Перемещайте агрегат с соответствующей предосторожностью и
защитными приспособлениями.
Повреждение агрегата или расположенных рядом предметов ударами,
порезами, сжатием.
Для выполнения работ наденьте защитную спец. одежду.
Несчастные случаи от ударов током, от отлетающих осколков или кусков,
вдыхания пыли, ударов, порезов, уколов, царапин, шума, вибраций.
Расположите материалы и инструменты таким образом, чтобы их
использование было удобно и безопасно, избегайте скопления
материалов, которые могут рассыпаться или упасть.
Повреждение агрегата или расположенных рядом предметов ударами,
порезами, сжатием.
Работы внутри агрегата должны выполняться с соблюдением
предосторожностей во избежание случайных ударов об острые
выступы.
Опасность порезов, уколов, царапин.
Восстановите все защитные устройства и функции управления,
затронутые ремонтом агрегата, и проверьте их исправность перед
включением агрегата.
Взрыв, пожар или отравление токсичными газами из-за утечек газа или
из-за неправильного удаления продуктов сгорания.
Повреждение или блокировка агрегата из-за его функционирования
без контрольных устройств.
Не выполняйте никакого обслуживания, не проверив отсутствие
утечек газа при помощи специального прибора.
Взрыв или пожар из-за утечек газа из поврежденного /отсоединенного
газопровода или из-за поврежденных/отсоединенных комплектующих.
Не выполняйте никакого обслуживания, не проверив отсутствие
свободного пламени или источников воспламенения.
Взрыв или пожар из-за утечек газа из поврежденного /отсоединенного
газопровода или из-за поврежденных/отсоединенных комплектующих.
Проверьте, чтобы воздуховоды вентиляции и дымоходы не были
засорены.
Взрыв, пожар или отравление токсичными газами из-за утечек газа или из-
за неправильной вентиляции или удаления продуктов сгорания.
Проверьте, чтобы дымоход не имел утечек.
Отравление токсичными газами из-за неправильного удаления
продуктов сгорания.
Перед осуществлением работ слейте воду из компонентов,
содержащих горячую воду, открыв соответствующие краны.
Опасность ожегов.
Удалите известковые налеты с компонентов, следуя инструкциям,
приведенным в инструкциях к используемому веществу. Предусмотрите
надлежащую вентиляцию помещения, наденьте защитную одежду,
избегайте смешивания разных веществ, предусмотрите защиту
агрегата и расположенных рядом с ним предметов.
Повреждение кожи и глаз при контакте с кислотосодержащими
веществами, отравление при попадании в дыхательные пути или в
пищевод токсичных химических веществ.
Повреждение агрегата или расположенных рядом с ним предметов
кислотосодержащими веществами.
Герметично закройте отверстия, использованные для контроля
давления и регуляции газа.
Взрыв, пожар или отравление токсичными газами из-за утечек газа из
открытых отверстий.
Проверьте, чтобы форсунки горелок соответствовали типу
используемого газа.
Повреждение агрегата по причине неправильного процесса горения.
В случае появления запаха горелого или дыма из агрегата отключите
электропитание, перекройте газовый кран, откройте окна и вызовите
техника.
Ожеги, отравление токсичными газами.
В случае появления запаха газа перекройте газовый кран, откройте
окна и вызовите техника.
Взрыв, пожар или отравление токсичными газами.
Uszkodzenie ciała na skutek upadku z wysokości lub na skutek przycięcia
(rozkładane drabiny).
Upewnić się czy drabiny piętrowe są podparte w sposób stabilny, czy
są odpowiednio wytrzymałe, czy ich stopnie są całe i nie są śliskie,
czy schodki wyposażone są w poręcze, a pomiędzy poszczególnymi
piętrami zamocowane są barierki ochronne.
Uszkodzenia ciała na skutek upadku z wysokości.
Upewnić się w czasie wykonywania prac na wysokości (generalnie
biorąc przy różnicy poziomu większej niż 2 metry), czy są zastosowane
barierki na obwodzie strefy, w której wykonywane są prace, albo czy
są stosowane szelki zabezpieczające przed upadkiem z wysokości, i czy
przestrzeń pod spodem przy ewentualnym upadku jest wolna od prze-
dmiotów niebezpiecznych, czy ewentualny upadek byłby wytłumiony
przez powierzchnie półtwarde lub podlegające deformacji.
Uszkodzenia ciała spowodowane upadkiem z wysokości.
Upewnić się, czy miejsce pracy ma odpowiednie warunki higieniczno
sanitarne, jeśli chodzi o oświetlenie, wentylację pomieszczeń, czy nie
ma tam prowizorycznych rozwiązań.
Uszkodzenia ciała spowodowane potrąceniem, potknięciem się itp.
Chronić przy pomocy odpowiednich materiałów samo urządzenie i
obszar w pobliżu miejsca pracy.
Uszkodzenie urządzenia lub przedmiotów znajdujących się w pobliżu od-
pryskami odłamków, uderzeniami, nacięciami.
Przesuwać urządzenie z należytą ostrożnością i przy zastosowaniu
odpowiednich zabezpieczeń.
Uszkodzenie urządzenia lub przedmiotów znajdujących się w pobliżu na
skutek potrąceń, uderz
eń, nacięć, zgnieceń.
Podczas prac zakładać ubrania ochronne i stosować indywidualne
środki ochrony.
Uszkodzenia ciała na skutek porażenia, odprysków odłamków i innych
fragmentów, wdychania pyłów, potrąceń, zacięć, ukłuć, otarć skóry, hałasu,
wibracji.
Należy organizować przemieszczanie materiałów i wyposażenia w taki
sposób, żeby ich ruch był płynny i niezakłócony, unikając układania ich
w stosy, które mogą podlegać zawaleniu i rozsypaniu się.
Uszkodzenie urządzenia lub przedmiotów znajdujących się w pobliżu na
skutek potrąceń, uderzeń, nacięć, zgnieceń.
Operacje wewnątrz urządzenia powinny być wykonywane z należytą
ostrożnością, unikając gwałtownych ruchów w pobliżu ostrych
krawędzi.
Uszkodzenia ciała na skutek zacięć, ukłuć, otarć.
Po zakończeniu prac należy przywrócić wszystkie funkcje i układy
zabezpieczające i kontrolujące funkcjonowanie, które były wyłączone
na czas przeprowadzanych prac, należy także upewnić się, czy
funkcjonują we właściwy sposób przed ponownym uruchomieniem
urządzenia.
Eksplozje, pożary, zatrucia na skutek ulatniania się gazu lub na skutek
niewłaściwego odprowadzania spalin. Uszkodzenie lub zablokowanie
urządzenia na skutek funkcjonowania bez wewnętrznej kontroli.
Opróżnić elementy, które mogłyby zawierać gorącą wodę wykorzystując
ewentualne odpowietrzacze, zanim przystąpi się do jakichkolwiek prac
w ich obrębie.
Uszkodzenia ciała na skutek poparzeń.
Usuwać kamień kotłowy z poszczególnych elementów urządzenia,
przestrzegając zaleceń zawartych w kartach bezpieczeństwa
używanych produktów, wietrząc pomieszczenie, zakładając ubrania
ochronne, unikając mieszania różnego typu produktów, chroniąc samo
urządzenie i przedmioty znajdujące się w pobliżu.
Uszkodzenia ciała na skutek kontaktu skóry lub oczu z substancjami
kwaśnymi, wdychanie lub połknięcie szkodliwych reagentów chemicznych.
Uszkodzenie samego urządzenia lub przedmiotów znajdujących się w
pobliżu na skutek korozji spowodowanej przez substancje kwaśne.
W przypadku zauważenia zapachu spalenizny lub dymu wychodzącego
z urządzenia, odłączyć zasilanie elektryczne, otworzyć okna i
powiadomić serwis techniczny.
Uszkodzenia osób na skutek poparzeń, wdychania dymu, zatruć.
Uwaga!
Nie należy pozostawiać w miejscach dostępnych dla dzieci
elementów opakowania (spinek, plastikowych torebek, pianki
polistyrenowej, itp.), gdyż mogą stanowić źródło zagrożenia.
"Ładowanie instrukcji" oznacza, że należy poczekać, aż plik się załaduje i będzie można go czytać online. Niektóre instrukcje są bardzo obszerne, a czas ich ładowania zależy od prędkości Twojego internetu.
Podsumowanie
1 Część ogólna Общие положения <:CJHEG:B>JB=E )*$+* =;DKIFH;C?KC>F*+ =;DKIFH;C?KC>F,+ PL - Instrukcje technicznedotycz ą ce instalacji obs ł ugi RU - Руководство по монтажу и техническому обслуживанию
3 Część ogólna Общие положения Uwagi do instalatora Prace instalacyjne i pierwsze zapalenie kotła powinny być powierzone tylko osobom o odpowiednich kwalii kacjach, zgodnie z zaleceniami krajowych norm dotyczących instalacji tego typu urządzeń i w zgodzie z ewentualnymi przepisami władz lokalnych ...
4 Część ogólna Общие положения Normy bezpieczeństwa Znaczenie symboli: Brak przestrzegania tego typu zaleceń pociąga za sobą ryzyko uszkodzeń ciała osób, w określonych sytuacjach mogących prowadzić nawet do ich śmierci.Brak przestrzegania tego typu zaleceń pociąga za sobą ryzyko uszkodzenia, w okreś...
Inne modele kotły Ariston
-
Ariston BS 24 CF
-
Ariston BS 24 FF
-
Ariston Clas 15 CF System NG
-
Ariston Clas 15 FF System NG
-
Ariston Clas 24 CF System NG
-
Ariston Clas 28 CF NG
-
Ariston Clas 28 FF System NG
-
Ariston Clas 32 FF NG
-
Ariston Clas B 24 CF
-
Ariston CLAS B 24 CF (FF)