Gorenje IT310KR Płyta grzewcza – Instrukcja obsługi w formacie pdf, czytaj online za darmo. Mamy nadzieję, że okaże się ona pomocna w przypadku jakichkolwiek pytań związanych z użytkowaniem urządzenia.
Jeśli nadal masz wątpliwości, zadaj pytanie w komentarzach pod instrukcją.
"Ładowanie instrukcji" oznacza, że musisz poczekać na pobranie pliku, aby móc go przeczytać online. Niektóre instrukcje są bardzo obszerne, a czas ich ładowania zależy od szybkości łącza internetowego.
27
x
Перед
первым
использованием
потребителя
надо
выключить
главный
выключатель
или
вынуть
вилку
из
розетки
и
потребитель
тщательно
очистить
(
моющие
средства
см
.
в
главе
«
Очистка
и
уход
»).
x
Потребитель
могут
в
соответствии
с
инструкцией
по
обслуживанию
обслуживать
только
взрослые
лица
.
x
Недопустимо
оставить
детей
без
присмотра
около
включенного
потребителя
.
x
Электрическая
варочная
плита
является
потребителем
требующим
присмотра
при
его
работе
.
x
Избегайте
нагрева
пустых
эмалевых
сосудов
.
Может
произойти
повреждение
их
днища
и
при
перемещении
сосуда
можно
поцарапать
поверхность
варочной
плиты
.
x
Не
подходят
сосуды
с
насечкой
или
с
заусеницами
на
днище
.
x
Чтобы
достичь
лучших
результатов
при
использовании
варочной
зоны
,
надо
пользоваться
металлическими
сосудами
с
толщиной
днища
2 –
3
мм
,
в
случае
нержавеющих
сосудов
с
прокладкой
(
сэндвичовой
структурой
)
днища
с
толщиной
4 –
6
мм
.
x
При
комнатной
температуре
застосуванням
необхідно
вимкнути
головний
вимикач
або
витягнути
вилку
з
розетки
і
ретельно
вичистити
споживач
(
миючі
засоби
див
.
частина
«
Чищення
та
утримання
»).
x
Обслуговувати
споживач
згідно
з
інструкцією
дозволяється
тільки
дорослим
.
x
Заборонено
залишати
дітей
без
нагляду
біля
споживача
,
який
працює
.
x
Електрична
варильна
поверхня
–
це
споживач
,
який
повинен
працювати
під
наглядом
.
x
Не
слід
нагрівати
порожній
емальований
посуд
,
дно
якого
може
у
наслідок
нагрівання
пошкодитися
і
при
пересуванні
пошкодити
поверхню
варильної
панелі
.
x
Посуд
з
канавками
або
задирками
на
дні
не
є
придатним
.
x
Щоб
отримати
кращі
результати
(
при
варінні
на
індукційній
конфорці
)
необхідно
застосовувати
металічний
посуд
з
дном
товщиною
у
2
-
3
мм
,
або
посуд
із
нержавіючої
сталі
із
сендвічовим
дном
товщиною
у
4
-
6
мм
.
x
При
кімнатній
температурі
має
бути
дно
злегка
заглибленим
тому
,
що
під
впливом
жару
воно
розтягується
і
буде
рівно
лежати
на
поверхні
конфорки
.
Так
забезпечено
мінімальну
втрату
тепла
при
before the first use and clean
the appliance orderly (for
cleaning agents see the
chapter “Cleaning and
maintenance”).
x
The appliance may be
operated only by adult
persons and in accordance
with these instructions.
x
Do not leave small children
without supervision near
appliance in operation.
x
The electric hotplate is an
appliance whose operation
requires supervision.
x
Prevent the use of empty
enameled pots; their bottoms
could be so damaged and at
scratch the surface at moving
on the cooking plate.
x
Pots with grooving or burrs on
the bottom are not suitable.
x
The bottom of metal pots
should be for achieving the
best results (at cooking on
induction cooking zone) 2 - 3
mm thick, at pots from
stainless steel witch sandwich
bottom 4 - 6 mm thick.
x
The bottom should be at room
temperature slightly bulged
out, as after hot extension
only will lay on the cooking
zone surface evenly. The
minimal thermal losses are so
eliminated with contact of
surfaces.
x
You can prevent the
scratching of glass ceramics
with use of pots with clean
and smooth bottom.
x
Use pots with a diameter
corresponding in size to the
diameter of selected cooking
zuerst der Hauptschalter
abgeschaltet werden und das
Gerät muss gründlich
gereinigt werden
(Reinigungsmittel: sehe
Kapitel “Reinigung und
Wartung”).
x
Nur Erwachsene können das
Gerät und gemäß der
Bedienungsanweisung zu
bedienen.
x
Es ist nicht erlaubt, wenn das
Gerät im Betrieb ist, Kinder
ohne Aufsicht neben dem
Gerät zu lassen.
x
Der Betrieb einer elektrischen
Kochplatte erfordert ständige
Aufsicht.
x
Vermeiden Sie die
Erwärmung des leeren
Emaillegeschirrs, der Boden
des Geschirrs konnte damit
beschädigt werden oder bei
Verschiebung die Oberfläche
der Kochplatte bekratzen.
x
Das Geschirr mit Rillen oder
mit scharfen Graten auf der
Kochfläche ist nicht geeignet.
x
Der Boden von Metallgeschirr
sollt
e für Erzielung von
besseren Ergebnissen 2-3
mm Dick zu sein (beim
Kochen auf der
Induktionskochzone), der
Boden bei Geschirr aus
rostfreiem Stahl sollte einen 4
bis 6 mm dicken
mehrschichtigen (Sandwich)
Boden zu haben.
x
Der Boden sollte bei
Raumtemperatur eine leichte
Einbeulung zu haben, weil
durch Hitze er dehnt und erst
nach Ausdehnung wird eben
u
ż
ytkowaniem urz
ą
dzenia
nale
ż
y je najpierw od
łą
czy
ć
od sieci elektrycznej g
ł
ównym
wy
łą
cznikiem lub wyj
ąć
wtyczk
ę
z
gniazdka a
nast
ę
pnie wyczy
ś
ci
ć
(zalecane
ś
rodki czyszcz
ą
ce
podano w rozdziale
„Czyszczenie i konserwacja“).
x
Urz
ą
dzenie mo
ż
e by
ć
u
ż
ytkowane wy
łą
cznie przez
osoby doros
ł
e.
x
Nie wolno pozostawia
ć
dzieci
bez nadzoru w pobli
ż
u
dzia
ł
aj
ą
cej p
ł
yty.
x
Elektry
czna p
ł
yta ceramiczna
jest urz
ą
dzeniem którego
praca wymaga nadzoru.
x
Nie nale
ż
y podgrzewa
ć
pustych naczy
ń
emaliowanych, poniewa
ż
mo
ż
e to spowodowa
ć
uszkodzenie dna naczynia i w
trakcie przesuwania po
powierzchni p
ł
yty jej
uszkodzenie.
x
Nie stosowa
ć
naczy
ń
z rowkowym dnem albo
z dnem z nadlewami.
x
Aby osi
ą
gn
ąć
najlepsze
efekty podgrzewania, dno
naczy
ń
metalowych powinno
mie
ć
grubo
ść
2 –
3 mm, w
przypadku naczy
ń
z
dnem
wielowarstwowym (sandwich)
jego grubo
ść
powinna
wynosi
ć
4 –
6mm.
x
Dno naczynia w temperaturze
pokojowej powinno by
ć
lekko
wg
łę
bione, gdy
ż
pod
wp
ł
ywem ciep
ł
a podlega
lekkiemu rozszerzeniu i
przylega p
ł
asko do
powierzchni p
ł
yty ceranicznej.
Nadal masz pytania?Nie znalazłeś odpowiedzi w instrukcji lub masz inne problemy? Zadaj pytanie w poniższym formularzu i opisz szczegółowo swoją sytuację, aby inni użytkownicy i eksperci mogli udzielić ci odpowiedzi. Jeśli wiesz, jak rozwiązać problem innej osoby, podziel się swoją wiedzą :)