Melitta Optima Timer - Instrukcja obsługi - Strona 26

Melitta Optima Timer Ekspres do kawy – Instrukcja obsługi w formacie pdf, czytaj online za darmo. Mamy nadzieję, że okaże się ona pomocna w przypadku jakichkolwiek pytań związanych z użytkowaniem urządzenia.

Jeśli nadal masz wątpliwości, zadaj pytanie w komentarzach pod instrukcją.

"Ładowanie instrukcji" oznacza, że musisz poczekać na pobranie pliku, aby móc go przeczytać online. Niektóre instrukcje są bardzo obszerne, a czas ich ładowania zależy od szybkości łącza internetowego.
Strona:
/ 42
Ładowanie instrukcji

32

23

LT

22

Sininen LED osoittaa aktivoitumisen, ja ajastettu aika

on nähtävissä näytössä muutaman sekunnin ajan.

• Ajastustoiminto voidaan purkaa painamalla edelleen

TIMER-nappulaa. Sininen LED loppuu.

• Suodatinprosessi voidaan aloittaa itsenäisesti välittä-

mättä ajastustoiminnosta painamalla ON/OFF-nap-

pulaa.

Säädettävä kahvinlämmitysaika

Mikäli kahvia pitää lämpimänä pitkään lämpölevyn pääl-

lä, se menettää parhaan makunsa. Tämän vuoksi suo-

sittelemme, ettei kahvin anneta seisoa pannussa yli 30

minuuttia pidempään. Tämä aika varmistaa sen, ettei

kahvin laatu kärsi eikä hukkaenergiaa pääse syntymä-

än. Voit asettaa tämän ajan, jonka jälkeen laite sammuu

automaattisesti. Mikäli haluat pitää kahvisi lämpimänä

pidempään, noudata seuraavia ohjeita.
• Asettaaksesi lämmitysajan, pidä ON/OFF-nappula

pohjassa. ilmestyy näyttöön.

• Määritä haluttu lämmitysaika painamalla MIN-nappu-

laa 30 minuutin väleissä (2 tuntia on maksimiaika).

• Kun vapautat ON/OFF-nappulan, haluttu lämmitysai-

ka poistuu näytöltä kahden sekunnin jälkeen.

Viimeiseksi tehty ohjelmointi pysyy laitteen muistis-

sa, vaikka se kytketään pois pistorasiasta.

Kalkinpoisto-ohjelma

Jotta laite pysyy hyväkuntoisena, se täytyy puhdistaa

säännöllisesti kalkista. Suosittelemme käyttämään

Melitta

®

Anti Calc Filter café machines tai Melitta

®

Anti Calc Filter café & Aqua machines. Laitteesta

löytyy oma kalkinpoisto-ohjelma.
• Kun yksilölliseen vedenkovuuteen perustuva määrä

kahvinsuodatuskertoja on suoritettu, punainen LED-

valo (

4

) syttyy palamaan. Tämä tarkoittaa, että kal-

kinpuhdistus tulisi tehdä ensisijassa.

• Aloittaaksesi puhdistuksen, täyty vesisäiliö puhdis-

tuaineella. Käytä puhdistusainetta, kuten tuotteen

pakkauksessa on ohjeistettu.

• Paina CALC-nappulaa (

4

). Punainen valo alkaa vilk-

kua.

• Puhdistusprosessi kestää 25 minuuttia. Näyttö osoit-

taa jäljellä olevan ajan.

• Punainen LED sammuu, vasta kun puhdistus on suo-

ritettu. Ohjelma sammuu itsestään ja näyttö osoit-

taa kellonajan jälleen.

• Keitä kaksi suodatusprosessia puhtaalla vedellä ilman

kahvia poistaaksesi pesuaineen jämät laitteesta.

Puhdistus ja ylläpito

• Poista johto pistorasiasta ennen kuin puhdistat lait-

teen.

• Älä laita laitetta tai johtoa veteen.
• Puhdista laitteen pinta pehmeällä ja kostealla

pyyhkeellä.

• Puhdista joka käyttökerran jälkeen osat, jotka ovat

olleet kosketuksissa kahvin kanssa. Suodatinastia ja

lasikannu voidaan pestä astianpesukoneessa.

• Vesisäiliö voidaan puhdistaa juoksevan veden alla. Älä

käytä hankaavia tai kovia harjoja.

Vinkkejä poisheittämiselle

• Ota selvää elektronisten laitteiden poisheittämis-

mahdollisuuksista jälleenmyyjältäsi tai kunnaltasi.

• Kierrätä pakkausmateriaalit. Ne ovat uudelleenkäy-

tettäviä luonnonvaroja.

Būtinai kruopščiai perskaitykite saugumo reikala-

vimus ir prietaiso naudojimo instrukciją bei išsau-

gokite ją!

Saugumo reikalavimai

• Prietaisą junkite tik į tvarkingai instaliuotą elektros

tinklo lizdą. Elektros tinklo duomenys turi atitikti

duomenis, nurodytus prietaiso informaciniame sky-

delyje (žr. prietaiso apačią).

• Prietaiso naudojimo metu dalys (pvz., šilumą išlaikan-

ti plokštė) stipriai įkaista – nelieskite jų.

• Nestatykite prietaiso ant arba šalia įkaitusių paviršių.
• Neleiskite vaikams būti arti šalia veikiančio prietaiso.
• Atkreipkite dėmesį, kad laidas nesiliestų su šilumą

išlaikančia plokšte.

• Prieš valydami prietaisą arba, jeigu nesinaudojate juo

ilgesnį laiką, visuomet išjunkite jį iš tinklo. Po to iš

naujo turėsite perprogramuoti laikrodį ir laikmatį.

• Niekuomet nenardinkite prietaiso į vandenį.
• Stiklinis indas netinkamas naudoti mikrobangų kros-

nelėje.

• Nepilkite papildomai vandens į karštą vandenį.

Naudokite tik švarų šaltą vandenį.

• Kavos ruošimo proceso metu neatidarykite filtro.
• Kavos ruošimo proceso metu nenuimkite vandens

talpyklos.

• Prietaisu negalima naudotis asmenims (įskaitant vai-

kus), turintiems fizinių, sensorinių ar psichinių pro-

blemų arba dėl žinių trūkumo, kaip naudotis prietai-

su. Kad būtų užtikrintas šių asmenų, besinaudojančių

prietaisu, saugumas, jie turi būti prižiūrimi atsakingo

asmens bei jiems teikiami nurodymai, kaip saugiai

naudotis prietaisu.

• Šis prietaisas yra pagamintas naudoti buityje, taip pat

naudoti parduotuvių personalo virtuvėlėse, biuruose

ir kitose komercinėse srityse, sodybose, viešbučiuo-

se, moteliuose, kitose rezidencijose bei svečių

namuose.

• Kad neiškiltų pavojus, keisti laidą bei atlikti kitus

remonto darbus gali tik MELITTA serviso tarnyba

arba įgaliotieji serviso atstovai.

Prieš pirmąjį kavos puodelio ruošimą

• Įjunkite prietaisą į elektros tinklo lizdą. Iš laido sky-

relio (

1

) galima ištraukti ilgesnį arba trumpesnį

laidą.

• Užsidega ir mirksi LCD ekranėlis.
• Nustatykite laiką naudodami „H“ ir „MIN“ (

2

)

mygtukus. Jei norite, kad skaičiai greitai keistųsi, lai-

kykite nuolat nuspaudę mygtukus.

• Kad būtų taupoma energija, LCD ekranėlis išsijungia

praėjus 2-iems sekundėms po paskutinio mygtuko

nuspaudimo. Jei Jūs pageidaujate, kad apšvietimas

degtų nuolat, spauskite „H“ ir „MIN“ mygtukus

kartu ilgiau kaip vieną sekundę. Apšvietimą galite

išjungti tokiu pačiu būdu.

• Valydami prietaisą prieš pirmąjį jo naudojimą pripil-

dykite talpyklą švariu šaltu vandeniu. Nuspauskite

Įjungimo/Išjungimo („ON/OFF“) (

3

) mygtuką valy-

mo procesui pradėti. Prietaisą išjunkite Įjung-

imo/Išjungimo („ON/OFF“) mygtuku pasibaigus

kavos ruošimo procesui. Pakartokite šį procesą.

Vandens kietumo laipsnio nustatymas

Kad būtų užtikrintas tinkamas prietaiso funkcionavi-

mas, yra integruota nukalkinimo programa. Gali būti

programuojami keturi vandens kietumo laipsniai.

Gamintojo yra nustatytas 4-tas vandens kietumo laips-

nis. Mes rekomenduojame individualų nustatymą,

atsižvelgiant į Jūsų regiono vandens kietumo laipsnį.

Vandens kietumo laipsnio galite teirautis vandens

tiekėjo arba naudoti specialias vandens kietumo nusta-

tymo juosteles.
• Norėdami nustatyti vandens kietumo laipsnį spauski-

te „Nukalkinimo“ („CALC“) (

4

) mygtuką ir laikyki-

te jį nuspaustą. Ekranėlyje rodomas gamintojo nusta-

tytas kietumo laipsnis. Norėdami nustatyti laikykite

nuspaustą „MIN“ mygtuką tol, kol ekranėlyje bus

rodomas reikiamas vandens kietumo laipsnis. Po 2-jų

sekundžių atleidus „Nukalkinimo“ („CALC“) myg-

tuką vėl rodomas laikas. Užprogramuojamas pasi-

rinktas vandens kietumo laipsnis. Paskutinis nustaty-

mas išlieka netgi tuomet, kai prietaisas išjungiamas iš

elektros tinklo lizdo.

Kavos ruošimas

Norėdami išsaugoti geriausią kavos aromatą – pakuo tę

visuomet laikykite sandarią ir saugokite ją šaldytuve.

Kad būtų išgautas geriausias skonis, rekomenduojama

naudoti 6 g maltos kavos. Kad gautumėte tobulą kavos

ruošimo rezultatą, išlankstykite filtro maišelį

1

02

®

, kaip

aprašyta ant pakuotės.
• Pripildykite talpyklą (

6

) šviežio šalto vandens.

Vandens talpyklos skalėje yra nurodytas galimų

paruošti puodelių kiekis.

• Padėkite vandens talpyklą ant prietaiso pagrindo.
• Išsukite filtrą (

7

). Įdėkite filtro maišelį į filtro

patroną ir suberkite maltą kavą į filtro maišelį. Įsuki-

te filtrą atgal, kol jis užsifiksuos.

• Nuspauskite Įjungimo/Išjungimo („ON“/„OFF“) myg-

tuką (

3

). Užsidega žalia LED indikacija ir pradeda-

mas kavos ruošimo procesas.

• Pasibaigus kavos ruošimo procesui galima nuimti

indą nuo prietaiso pagrindo. Dėl lašėjimo sustabdy-

mo funkcijos išvengiama kavos lašų ant kaitinimo

plokštės.

• Tarp dviejų kavos ruošimo procesų palikite prietaisą

atvėsti 5-ioms minutėms.

Laikmačio funkcija

Prietaisas yra įrengtas su laikmačio funkcija. Su kavos

ruošimo procesu gali būti automatiškai pradėtas išank-

stinis programavimo laikas.

25

CZ

24

• Nuspauskite „Laikmačio“ („TIMER“) (

5

) mygtuką ir

laikykite jį nuspaustą. Jei programavimas vyksta

pirmą kartą, ekranėlyje matoma mirksinti indikacija.

• Nustatykite pageidaujamą programos pradžios laiką

spausdami „H“ ir „MIN“ (

2

) mygtukus. Skaičiai

keičiasi greitai, jei mygtukus laikote nuspaustus.

• Atleidus „Laikmačio“ („TIMER“) mygtuką vėl trum-

pam užsidega paros laiko indikacija. Kavos ruošimo

pradžios laikas yra užprogramuotas. Tai išlieka, kol

užprogramuojamas naujas kavos ruošimo laikas arba,

kai prietaisas yra išjungiamas iš elektros tinklo lizdo.

• Vėl trumpai spaudžiant „Laikmačio“ („TIMER“) myg-

tuką funkcija yra aktyvuojama kitam kavos ruošimo

ciklui. Mėlyna LED indikacija rodo aktyvavimą ir

užprogramuotas pradžios laikas yra matomas

ekranėlyje kelias sekundes.

• Laikmačio („TIMER“) funkcija gali būti išjungta toliau

spaudžiant Laikmačio („TIMER“) mygtuką. Mėlyna

LED indikacija nustoja šviesti.

• Kavos ruošimo procesas gali būti pradėtas nepri-

klausomai nuo laikmačio funkcijos, spaudžiant Įjung-

imo/Išjungimo („ON“/„OFF“) mygtuką.

Šilumos išlaikymo funkcijos

nustatymas

Labai ilgai saugant kavą ant šildymo plokštės praranda-

mas jos skonis. Todėl mes rekomenduojame ją laikyti

ne ilgiau kaip 30 minučių. Šis laikas iš anksto nustato-

mas optimaliai kavos kokybei išsaugoti ir taip pat

nereikalingo energijos praradimo išvengti. Jūs galite

nustatyti laiką, kurio metu prietaisas išsijungia automa-

tiškai keturiais etapais, jei norite išsaugoti šiltą kavą

ilgą laiką.
• Norėdami nustatyti šilumos išsaugojimo laiką laikyki-

te nuspaudę Įjungimo/Išjungimo („ON“/„OFF“) myg-

tuką. Užsidega ekranėlio indikacija.

• Nustatykite reikalingą šilumos išsaugojimo laiką

spausdami „MIN“ mygtuką 30 minučių etapais

(maks. iki 2-jų valandų).

• Atleidus Įjungimo/Išjungimo („ON“/„OFF“) mygtuką

ekranėlis po 2-jų sekundžių pradeda rodyti laiką.

Paskutinis nustatymas išlieka netgi tuomet, kai prie-

taisas išjungiamas iš elektros tinklo lizdo.

Nukalkinimo programa

Tik reguliarus prietaiso nukalkinimas užtikrina nor-

malų prietaiso funkcijų veikimą.
Rekomenduojama naudoti SWIRL

®

„Oxy-Power“ arba

SWIRL

®

„Citrus-Clean“ nukalkinimo priemones. Kad

būtų palengvintas šis procesas, prietaisas yra įrengtas

su nukalkinimo programa.
• Kai pasiekiamas nuo vandens kietumo laipsnio pri-

klausantis kavos ruošimo skaičius, nuolat dega nukal-

kinimo raudona LED indikacija (

4

). Tai reiškia, kad

nukalkinimo programa turi būti atlikta artimiausiu

metu.

• Norėdami pradėti nukalkinimo programą į vandens

talpyklą įpilkite nukalkinimo priemonių. Nukalkinimo

priemonę paruoškite, kaip nurodyta pakuotės infor-

macijoje.

• Nuspauskite nukalkinimo mygtuką (

4

). Pradeda

mirksėti raudona LED indikacija.

• Nukalkinimo procesas vyksta 25-ias minutes. Likęs

laikas yra rodomas ekranėlyje.

• Raudona LED indikacija nustoja degti pasibaigus

nukalkinimo procesui. Prietaisas išsijungia automa-

tiškai ir ekranėlyje vėl rodomas laikas.

• Norėdami pašalinti nukalkinimo likučius, išvalykite

prietaisą po 2-jų kavos ruošimo ciklų švariu vande-

niu be kavos.

Valymas ir priežiūra

• Prieš valydami prietaisą visuomet išjunkite jį iš tinklo.
• Prietaiso arba jo laido niekuomet nenardinkite į van-

denį.

• Prietaiso paviršių valykite minkšta drėgna šluoste.
• Prietaiso dalis, kurios liečiasi su kava, valykite po

kiekvieno naudojimo. Filtro patroną ir stiklinį ąsotį

galima plauti indaplovėje.

• Vandens talpykla turi būti plaunama po tekančiu van-

deniu. Nenaudokite šiurkščių ir abrazyvinių

šepetėlių.

Utilizavimo nurodymai

• Teiraukitės apie utilizavimo galimybes įgaliotųjų pre-

kybos atstovų arba artimiausioje savivaldybėje.

• Pakuotės medžiagos yra pagaminta iš aplinkai

nekenksmingų medžiagų, taigi ji gali būti perdirbta.

Grąžinus pakuotę į medžiagų apykaitos procesą, tau-

pomos žaliavos ir mažėja atliekų.

Utilizacija

Utilizavimo direktyvoje EC 2002/96/EG nurodyti rei-

kalavimai galioja visose ES šalyse. Daugiau informacijos

apie senų buitinių prietaisų utilizaciją galite sužinoti

vietinėje savivaldybėje, komunalinėje tarnyboje arba

parduotuvėje, kurioje buvo įsigytas prietaisas.
Senuose prietaisuose yra vertingų medžiagų. Todėl

nebereikalingą prietaisą atiduokite artimiausiam spe-

cializuotajam atliekų surinkimo punktui. Jokiu būdu

neišmeskite prietaiso į bendrą sąvartyną – tai gali kelti

pavojų sveikatai ir aplinkai.
Pasirūpinkite, kad iki tol, kol senas prietaisas bus

išvežtas, jis būtų laikomas vaikams neprieinamoje vie-

toje.

Pozorně si přečtěte návod k použití a bezpečnost-

ní pokyny!

Bezpečnostní pokyny

• Zkontrolujte, zda se napětí sítě ve Vaší domácnosti

shoduje s informací na štítku (na spodní straně

kávovaru).

• Některé části (například ohřívací deska) jsou během

provozu horké. Těchto částí se nedotýkejte.

• Nepokládejte kávovar na horké povrchy ani do

jejich blízkosti.

• Udržujte kávovar mimo dosah dětí.
• Elektrický kabel nesmí za žádných okolností přijít do

styku s horkou ohřívací deskou.

• Než budete přístroj čistit nebo opustíte domácnost

na delší dobu, odpojte kávovar ze zásuvky. Po

opětovném zapojení kávovaru do zásuvky bude

nutné znovu nastavit hodiny a časovač.

• Kávovar nikdy neponořujte do vody.
• Skleněná konvice není vhodná pro ohřev v

mikrovlnné troubě.

• Do kávovaru nenalévejte horkou vodu. Používejte

pouze chladnou, čerstvou vodu.

• Během procesu přípravy neotevírejte filtr.
• Během procesu přípravy nevyjímejte nádržku na

vodu.

• Tento kávovar není určen pro použití osobami

(včetně dětí), které mají fyzický, smyslový nebo men-

tální hendikep nebo za účelem získání zkušeností a

znalostí, pokud na tyto osoby nedohlíží další osoba,

která je zodpovědná za jejich bezpečnost a ví, jak se

kávovar má správně používat.

• Tento kávovar je navržen pro použití v domácno-

stech a na podobných místech, například v

kuchyňkách pro zaměstnance, v obchodech, kance-

lářích a na jiných místech komerční sféry a v

zemědělských budovách. Spotřebič mohou dále

používat klienti hotelů, motelů, penzionů a dalších

ubytovacích zařízení.

• Výměnu kabelu a veškeré další opravy musí pro-

vádět autorizovaná servisní centra Melitta nebo

osoby s příslušnou kvalifikací.

Před prvním použitím

• Zapojte spotřebič do zásuvky. Kabel můžete prod-

loužit nebo zkrátit využitím prostoru pro navinutí

kabelu (

1

)

• Displej (LCD) se rozsvítí a začne blikat.
• Pomocí tlačítek „H“ a „MIN“ (

2

) nastavte správný

čas. Pro rychlé nastavení tlačítka podržte.

• LCD displej se 2 vteřiny po posledním stisku tlačítka

z úsporných důvodů vypne. Pokud si přejete, aby

LCD displej zůstal trvale svítit, podržte zároveň

tlačítka „H“ a „MIN“ po dobu

1

vteřiny. Stejným

způsobem můžete trvalé svícení displeje vypnout.

• Před prvním použitím kávovar vyčistěte. Naplňte

nádržku na vodu čistou, chladnou vodou. Spusťte

čištění stiskem tlačítka „ON/OFF“ (

3

). Po skončení

procesu spotřebič vypněte tlačítkem „ON/OFF“.

Toto ještě jednou zopakujte.

Nastavení tvrdosti vody

Aby se předešlo případným poruchám v budoucnu, je

spotřebič vybaven odvápňovacím programem. Můžete

jej naprogramovat pro jeden ze čtyř stupňů tvrdosti

vody. Tovární nastavení je „vysoká tvrdost“.

Doporučujeme spotřebič nastavit na tvrdost vody ve

Vaší domácnosti. Tu můžete zjistit u Vašeho dodavatele

vody nebo použitím speciálního kontrolního proužku.
• Pro nastavení tvrdosti vody stiskněte a podržte

tlačítko „CALC“ (

4

). Na displeji se objeví tovární

nastavení. Opakovaným stiskem tlačítka „MIN“

nastavte požadovaný stupeň tvrdosti vody. Dvě

vteřiny po uvolnění tlačítka „CALC“ se na displeji

opět zobrazí aktuální čas. Tvrdost vody je naprogra-

mována. Poslední nastavení bude zachováno i po

odpojení kávovaru ze zásuvky.

Příprava kávy

Aby Vaše káva měla vždy to nejlepší aroma, balíček

kávy zavírejte a uchovávejte jej v lednici. Pro výbor-

nou chuť doporučujeme

1

šálek připravovat ze 6 g

mleté kávy. Pro dosažení dokonalého výsledku

přeložte papírový filtr

1

02

®

podle přiloženého návodu.

• Vyjímatelnou nádržku na vodu (

6

) naplňte čerst-

vou, chladnou vodou. Potřebné množství vody na

určitý počet šálků můžete zjistit na stupnici.

• Nádržku vložte zpět do spotřebiče.
• Vyklopte filtr (

7

). Vložte do něj papírovou vložku a

nasypte mletou kávu. Zaklopte filtr zpět tak, aby

zaklapl.

• Stiskněte tlačítko „ON/OFF“ (

3

). Rozsvítí se zele-

ná LED dioda a spustí se proces vaření.

• Po skončení procesu můžete vyjmout z kávovaru

konvici; „drip stop“ zabrání odkapávání kávy na

ohřívací desku.

• Mezi 2 cykly vaření nechte kávovar 5 minut vychlad-

nout.

Funkce časovače

Kávovar je vybaven časovačem. Ten umožňuje předem

naprogramovat vaření kávy ve Vámi zvoleném čase.
• Stiskněte a držte tlačítko „TIMER“ (

5

). Pokud

kávovar programujete poprvé, displej bliká.

• Nastavte požadovaný čas spuštění tlačítky „H“ a

„MIN“ (

2

). Pro rychlé nastavení tlačítka podržte.

• Po uvolnění tlačítka „TIMER“ se na displeji opět

objeví aktuální čas. Zvolený čas pro vaření kávy je

naprogramován. Zůstane v paměti spotřebiče, dokud

nenastavíte jiný čas spuštění nebo dokud spotřebič

neodpojíte ze zásuvky.

25

CZ

24

• Nuspauskite „Laikmačio“ („TIMER“) (

5

) mygtuką ir

laikykite jį nuspaustą. Jei programavimas vyksta

pirmą kartą, ekranėlyje matoma mirksinti indikacija.

• Nustatykite pageidaujamą programos pradžios laiką

spausdami „H“ ir „MIN“ (

2

) mygtukus. Skaičiai

keičiasi greitai, jei mygtukus laikote nuspaustus.

• Atleidus „Laikmačio“ („TIMER“) mygtuką vėl trum-

pam užsidega paros laiko indikacija. Kavos ruošimo

pradžios laikas yra užprogramuotas. Tai išlieka, kol

užprogramuojamas naujas kavos ruošimo laikas arba,

kai prietaisas yra išjungiamas iš elektros tinklo lizdo.

• Vėl trumpai spaudžiant „Laikmačio“ („TIMER“) myg-

tuką funkcija yra aktyvuojama kitam kavos ruošimo

ciklui. Mėlyna LED indikacija rodo aktyvavimą ir

užprogramuotas pradžios laikas yra matomas

ekranėlyje kelias sekundes.

• Laikmačio („TIMER“) funkcija gali būti išjungta toliau

spaudžiant Laikmačio („TIMER“) mygtuką. Mėlyna

LED indikacija nustoja šviesti.

• Kavos ruošimo procesas gali būti pradėtas nepri-

klausomai nuo laikmačio funkcijos, spaudžiant Įjung-

imo/Išjungimo („ON“/„OFF“) mygtuką.

Šilumos išlaikymo funkcijos

nustatymas

Labai ilgai saugant kavą ant šildymo plokštės praranda-

mas jos skonis. Todėl mes rekomenduojame ją laikyti

ne ilgiau kaip 30 minučių. Šis laikas iš anksto nustato-

mas optimaliai kavos kokybei išsaugoti ir taip pat

nereikalingo energijos praradimo išvengti. Jūs galite

nustatyti laiką, kurio metu prietaisas išsijungia automa-

tiškai keturiais etapais, jei norite išsaugoti šiltą kavą

ilgą laiką.
• Norėdami nustatyti šilumos išsaugojimo laiką laikyki-

te nuspaudę Įjungimo/Išjungimo („ON“/„OFF“) myg-

tuką. Užsidega ekranėlio indikacija.

• Nustatykite reikalingą šilumos išsaugojimo laiką

spausdami „MIN“ mygtuką 30 minučių etapais

(maks. iki 2-jų valandų).

• Atleidus Įjungimo/Išjungimo („ON“/„OFF“) mygtuką

ekranėlis po 2-jų sekundžių pradeda rodyti laiką.

Paskutinis nustatymas išlieka netgi tuomet, kai prie-

taisas išjungiamas iš elektros tinklo lizdo.

Nukalkinimo programa

Tik reguliarus prietaiso nukalkinimas užtikrina nor-

malų prietaiso funkcijų veikimą.
Rekomenduojama naudoti SWIRL

®

„Oxy-Power“ arba

SWIRL

®

„Citrus-Clean“ nukalkinimo priemones. Kad

būtų palengvintas šis procesas, prietaisas yra įrengtas

su nukalkinimo programa.
• Kai pasiekiamas nuo vandens kietumo laipsnio pri-

klausantis kavos ruošimo skaičius, nuolat dega nukal-

kinimo raudona LED indikacija (

4

). Tai reiškia, kad

nukalkinimo programa turi būti atlikta artimiausiu

metu.

• Norėdami pradėti nukalkinimo programą į vandens

talpyklą įpilkite nukalkinimo priemonių. Nukalkinimo

priemonę paruoškite, kaip nurodyta pakuotės infor-

macijoje.

• Nuspauskite nukalkinimo mygtuką (

4

). Pradeda

mirksėti raudona LED indikacija.

• Nukalkinimo procesas vyksta 25-ias minutes. Likęs

laikas yra rodomas ekranėlyje.

• Raudona LED indikacija nustoja degti pasibaigus

nukalkinimo procesui. Prietaisas išsijungia automa-

tiškai ir ekranėlyje vėl rodomas laikas.

• Norėdami pašalinti nukalkinimo likučius, išvalykite

prietaisą po 2-jų kavos ruošimo ciklų švariu vande-

niu be kavos.

Valymas ir priežiūra

• Prieš valydami prietaisą visuomet išjunkite jį iš tinklo.
• Prietaiso arba jo laido niekuomet nenardinkite į van-

denį.

• Prietaiso paviršių valykite minkšta drėgna šluoste.
• Prietaiso dalis, kurios liečiasi su kava, valykite po

kiekvieno naudojimo. Filtro patroną ir stiklinį ąsotį

galima plauti indaplovėje.

• Vandens talpykla turi būti plaunama po tekančiu van-

deniu. Nenaudokite šiurkščių ir abrazyvinių

šepetėlių.

Utilizavimo nurodymai

• Teiraukitės apie utilizavimo galimybes įgaliotųjų pre-

kybos atstovų arba artimiausioje savivaldybėje.

• Pakuotės medžiagos yra pagaminta iš aplinkai

nekenksmingų medžiagų, taigi ji gali būti perdirbta.

Grąžinus pakuotę į medžiagų apykaitos procesą, tau-

pomos žaliavos ir mažėja atliekų.

Utilizacija

Utilizavimo direktyvoje EC 2002/96/EG nurodyti rei-

kalavimai galioja visose ES šalyse. Daugiau informacijos

apie senų buitinių prietaisų utilizaciją galite sužinoti

vietinėje savivaldybėje, komunalinėje tarnyboje arba

parduotuvėje, kurioje buvo įsigytas prietaisas.
Senuose prietaisuose yra vertingų medžiagų. Todėl

nebereikalingą prietaisą atiduokite artimiausiam spe-

cializuotajam atliekų surinkimo punktui. Jokiu būdu

neišmeskite prietaiso į bendrą sąvartyną – tai gali kelti

pavojų sveikatai ir aplinkai.
Pasirūpinkite, kad iki tol, kol senas prietaisas bus

išvežtas, jis būtų laikomas vaikams neprieinamoje vie-

toje.

Pozorně si přečtěte návod k použití a bezpečnost-

ní pokyny!

Bezpečnostní pokyny

• Zkontrolujte, zda se napětí sítě ve Vaší domácnosti

shoduje s informací na štítku (na spodní straně

kávovaru).

• Některé části (například ohřívací deska) jsou během

provozu horké. Těchto částí se nedotýkejte.

• Nepokládejte kávovar na horké povrchy ani do

jejich blízkosti.

• Udržujte kávovar mimo dosah dětí.
• Elektrický kabel nesmí za žádných okolností přijít do

styku s horkou ohřívací deskou.

• Než budete přístroj čistit nebo opustíte domácnost

na delší dobu, odpojte kávovar ze zásuvky. Po

opětovném zapojení kávovaru do zásuvky bude

nutné znovu nastavit hodiny a časovač.

• Kávovar nikdy neponořujte do vody.
• Skleněná konvice není vhodná pro ohřev v

mikrovlnné troubě.

• Do kávovaru nenalévejte horkou vodu. Používejte

pouze chladnou, čerstvou vodu.

• Během procesu přípravy neotevírejte filtr.
• Během procesu přípravy nevyjímejte nádržku na

vodu.

• Tento kávovar není určen pro použití osobami

(včetně dětí), které mají fyzický, smyslový nebo men-

tální hendikep nebo za účelem získání zkušeností a

znalostí, pokud na tyto osoby nedohlíží další osoba,

která je zodpovědná za jejich bezpečnost a ví, jak se

kávovar má správně používat.

• Tento kávovar je navržen pro použití v domácno-

stech a na podobných místech, například v

kuchyňkách pro zaměstnance, v obchodech, kance-

lářích a na jiných místech komerční sféry a v

zemědělských budovách. Spotřebič mohou dále

používat klienti hotelů, motelů, penzionů a dalších

ubytovacích zařízení.

• Výměnu kabelu a veškeré další opravy musí pro-

vádět autorizovaná servisní centra Melitta nebo

osoby s příslušnou kvalifikací.

Před prvním použitím

• Zapojte spotřebič do zásuvky. Kabel můžete prod-

loužit nebo zkrátit využitím prostoru pro navinutí

kabelu (

1

)

• Displej (LCD) se rozsvítí a začne blikat.
• Pomocí tlačítek „H“ a „MIN“ (

2

) nastavte správný

čas. Pro rychlé nastavení tlačítka podržte.

• LCD displej se 2 vteřiny po posledním stisku tlačítka

z úsporných důvodů vypne. Pokud si přejete, aby

LCD displej zůstal trvale svítit, podržte zároveň

tlačítka „H“ a „MIN“ po dobu

1

vteřiny. Stejným

způsobem můžete trvalé svícení displeje vypnout.

• Před prvním použitím kávovar vyčistěte. Naplňte

nádržku na vodu čistou, chladnou vodou. Spusťte

čištění stiskem tlačítka „ON/OFF“ (

3

). Po skončení

procesu spotřebič vypněte tlačítkem „ON/OFF“.

Toto ještě jednou zopakujte.

Nastavení tvrdosti vody

Aby se předešlo případným poruchám v budoucnu, je

spotřebič vybaven odvápňovacím programem. Můžete

jej naprogramovat pro jeden ze čtyř stupňů tvrdosti

vody. Tovární nastavení je „vysoká tvrdost“.

Doporučujeme spotřebič nastavit na tvrdost vody ve

Vaší domácnosti. Tu můžete zjistit u Vašeho dodavatele

vody nebo použitím speciálního kontrolního proužku.
• Pro nastavení tvrdosti vody stiskněte a podržte

tlačítko „CALC“ (

4

). Na displeji se objeví tovární

nastavení. Opakovaným stiskem tlačítka „MIN“

nastavte požadovaný stupeň tvrdosti vody. Dvě

vteřiny po uvolnění tlačítka „CALC“ se na displeji

opět zobrazí aktuální čas. Tvrdost vody je naprogra-

mována. Poslední nastavení bude zachováno i po

odpojení kávovaru ze zásuvky.

Příprava kávy

Aby Vaše káva měla vždy to nejlepší aroma, balíček

kávy zavírejte a uchovávejte jej v lednici. Pro výbor-

nou chuť doporučujeme

1

šálek připravovat ze 6 g

mleté kávy. Pro dosažení dokonalého výsledku

přeložte papírový filtr

1

02

®

podle přiloženého návodu.

• Vyjímatelnou nádržku na vodu (

6

) naplňte čerst-

vou, chladnou vodou. Potřebné množství vody na

určitý počet šálků můžete zjistit na stupnici.

• Nádržku vložte zpět do spotřebiče.
• Vyklopte filtr (

7

). Vložte do něj papírovou vložku a

nasypte mletou kávu. Zaklopte filtr zpět tak, aby

zaklapl.

• Stiskněte tlačítko „ON/OFF“ (

3

). Rozsvítí se zele-

ná LED dioda a spustí se proces vaření.

• Po skončení procesu můžete vyjmout z kávovaru

konvici; „drip stop“ zabrání odkapávání kávy na

ohřívací desku.

• Mezi 2 cykly vaření nechte kávovar 5 minut vychlad-

nout.

Funkce časovače

Kávovar je vybaven časovačem. Ten umožňuje předem

naprogramovat vaření kávy ve Vámi zvoleném čase.
• Stiskněte a držte tlačítko „TIMER“ (

5

). Pokud

kávovar programujete poprvé, displej bliká.

• Nastavte požadovaný čas spuštění tlačítky „H“ a

„MIN“ (

2

). Pro rychlé nastavení tlačítka podržte.

• Po uvolnění tlačítka „TIMER“ se na displeji opět

objeví aktuální čas. Zvolený čas pro vaření kávy je

naprogramován. Zůstane v paměti spotřebiče, dokud

nenastavíte jiný čas spuštění nebo dokud spotřebič

neodpojíte ze zásuvky.

25

CZ

24

• Nuspauskite „Laikmačio“ („TIMER“) (

5

) mygtuką ir

laikykite jį nuspaustą. Jei programavimas vyksta

pirmą kartą, ekranėlyje matoma mirksinti indikacija.

• Nustatykite pageidaujamą programos pradžios laiką

spausdami „H“ ir „MIN“ (

2

) mygtukus. Skaičiai

keičiasi greitai, jei mygtukus laikote nuspaustus.

• Atleidus „Laikmačio“ („TIMER“) mygtuką vėl trum-

pam užsidega paros laiko indikacija. Kavos ruošimo

pradžios laikas yra užprogramuotas. Tai išlieka, kol

užprogramuojamas naujas kavos ruošimo laikas arba,

kai prietaisas yra išjungiamas iš elektros tinklo lizdo.

• Vėl trumpai spaudžiant „Laikmačio“ („TIMER“) myg-

tuką funkcija yra aktyvuojama kitam kavos ruošimo

ciklui. Mėlyna LED indikacija rodo aktyvavimą ir

užprogramuotas pradžios laikas yra matomas

ekranėlyje kelias sekundes.

• Laikmačio („TIMER“) funkcija gali būti išjungta toliau

spaudžiant Laikmačio („TIMER“) mygtuką. Mėlyna

LED indikacija nustoja šviesti.

• Kavos ruošimo procesas gali būti pradėtas nepri-

klausomai nuo laikmačio funkcijos, spaudžiant Įjung-

imo/Išjungimo („ON“/„OFF“) mygtuką.

Šilumos išlaikymo funkcijos

nustatymas

Labai ilgai saugant kavą ant šildymo plokštės praranda-

mas jos skonis. Todėl mes rekomenduojame ją laikyti

ne ilgiau kaip 30 minučių. Šis laikas iš anksto nustato-

mas optimaliai kavos kokybei išsaugoti ir taip pat

nereikalingo energijos praradimo išvengti. Jūs galite

nustatyti laiką, kurio metu prietaisas išsijungia automa-

tiškai keturiais etapais, jei norite išsaugoti šiltą kavą

ilgą laiką.
• Norėdami nustatyti šilumos išsaugojimo laiką laikyki-

te nuspaudę Įjungimo/Išjungimo („ON“/„OFF“) myg-

tuką. Užsidega ekranėlio indikacija.

• Nustatykite reikalingą šilumos išsaugojimo laiką

spausdami „MIN“ mygtuką 30 minučių etapais

(maks. iki 2-jų valandų).

• Atleidus Įjungimo/Išjungimo („ON“/„OFF“) mygtuką

ekranėlis po 2-jų sekundžių pradeda rodyti laiką.

Paskutinis nustatymas išlieka netgi tuomet, kai prie-

taisas išjungiamas iš elektros tinklo lizdo.

Nukalkinimo programa

Tik reguliarus prietaiso nukalkinimas užtikrina nor-

malų prietaiso funkcijų veikimą.
Rekomenduojama naudoti SWIRL

®

„Oxy-Power“ arba

SWIRL

®

„Citrus-Clean“ nukalkinimo priemones. Kad

būtų palengvintas šis procesas, prietaisas yra įrengtas

su nukalkinimo programa.
• Kai pasiekiamas nuo vandens kietumo laipsnio pri-

klausantis kavos ruošimo skaičius, nuolat dega nukal-

kinimo raudona LED indikacija (

4

). Tai reiškia, kad

nukalkinimo programa turi būti atlikta artimiausiu

metu.

• Norėdami pradėti nukalkinimo programą į vandens

talpyklą įpilkite nukalkinimo priemonių. Nukalkinimo

priemonę paruoškite, kaip nurodyta pakuotės infor-

macijoje.

• Nuspauskite nukalkinimo mygtuką (

4

). Pradeda

mirksėti raudona LED indikacija.

• Nukalkinimo procesas vyksta 25-ias minutes. Likęs

laikas yra rodomas ekranėlyje.

• Raudona LED indikacija nustoja degti pasibaigus

nukalkinimo procesui. Prietaisas išsijungia automa-

tiškai ir ekranėlyje vėl rodomas laikas.

• Norėdami pašalinti nukalkinimo likučius, išvalykite

prietaisą po 2-jų kavos ruošimo ciklų švariu vande-

niu be kavos.

Valymas ir priežiūra

• Prieš valydami prietaisą visuomet išjunkite jį iš tinklo.
• Prietaiso arba jo laido niekuomet nenardinkite į van-

denį.

• Prietaiso paviršių valykite minkšta drėgna šluoste.
• Prietaiso dalis, kurios liečiasi su kava, valykite po

kiekvieno naudojimo. Filtro patroną ir stiklinį ąsotį

galima plauti indaplovėje.

• Vandens talpykla turi būti plaunama po tekančiu van-

deniu. Nenaudokite šiurkščių ir abrazyvinių

šepetėlių.

Utilizavimo nurodymai

• Teiraukitės apie utilizavimo galimybes įgaliotųjų pre-

kybos atstovų arba artimiausioje savivaldybėje.

• Pakuotės medžiagos yra pagaminta iš aplinkai

nekenksmingų medžiagų, taigi ji gali būti perdirbta.

Grąžinus pakuotę į medžiagų apykaitos procesą, tau-

pomos žaliavos ir mažėja atliekų.

Utilizacija

Utilizavimo direktyvoje EC 2002/96/EG nurodyti rei-

kalavimai galioja visose ES šalyse. Daugiau informacijos

apie senų buitinių prietaisų utilizaciją galite sužinoti

vietinėje savivaldybėje, komunalinėje tarnyboje arba

parduotuvėje, kurioje buvo įsigytas prietaisas.
Senuose prietaisuose yra vertingų medžiagų. Todėl

nebereikalingą prietaisą atiduokite artimiausiam spe-

cializuotajam atliekų surinkimo punktui. Jokiu būdu

neišmeskite prietaiso į bendrą sąvartyną – tai gali kelti

pavojų sveikatai ir aplinkai.
Pasirūpinkite, kad iki tol, kol senas prietaisas bus

išvežtas, jis būtų laikomas vaikams neprieinamoje vie-

toje.

Pozorně si přečtěte návod k použití a bezpečnost-

ní pokyny!

Bezpečnostní pokyny

• Zkontrolujte, zda se napětí sítě ve Vaší domácnosti

shoduje s informací na štítku (na spodní straně

kávovaru).

• Některé části (například ohřívací deska) jsou během

provozu horké. Těchto částí se nedotýkejte.

• Nepokládejte kávovar na horké povrchy ani do

jejich blízkosti.

• Udržujte kávovar mimo dosah dětí.
• Elektrický kabel nesmí za žádných okolností přijít do

styku s horkou ohřívací deskou.

• Než budete přístroj čistit nebo opustíte domácnost

na delší dobu, odpojte kávovar ze zásuvky. Po

opětovném zapojení kávovaru do zásuvky bude

nutné znovu nastavit hodiny a časovač.

• Kávovar nikdy neponořujte do vody.
• Skleněná konvice není vhodná pro ohřev v

mikrovlnné troubě.

• Do kávovaru nenalévejte horkou vodu. Používejte

pouze chladnou, čerstvou vodu.

• Během procesu přípravy neotevírejte filtr.
• Během procesu přípravy nevyjímejte nádržku na

vodu.

• Tento kávovar není určen pro použití osobami

(včetně dětí), které mají fyzický, smyslový nebo men-

tální hendikep nebo za účelem získání zkušeností a

znalostí, pokud na tyto osoby nedohlíží další osoba,

která je zodpovědná za jejich bezpečnost a ví, jak se

kávovar má správně používat.

• Tento kávovar je navržen pro použití v domácno-

stech a na podobných místech, například v

kuchyňkách pro zaměstnance, v obchodech, kance-

lářích a na jiných místech komerční sféry a v

zemědělských budovách. Spotřebič mohou dále

používat klienti hotelů, motelů, penzionů a dalších

ubytovacích zařízení.

• Výměnu kabelu a veškeré další opravy musí pro-

vádět autorizovaná servisní centra Melitta nebo

osoby s příslušnou kvalifikací.

Před prvním použitím

• Zapojte spotřebič do zásuvky. Kabel můžete prod-

loužit nebo zkrátit využitím prostoru pro navinutí

kabelu (

1

)

• Displej (LCD) se rozsvítí a začne blikat.
• Pomocí tlačítek „H“ a „MIN“ (

2

) nastavte správný

čas. Pro rychlé nastavení tlačítka podržte.

• LCD displej se 2 vteřiny po posledním stisku tlačítka

z úsporných důvodů vypne. Pokud si přejete, aby

LCD displej zůstal trvale svítit, podržte zároveň

tlačítka „H“ a „MIN“ po dobu

1

vteřiny. Stejným

způsobem můžete trvalé svícení displeje vypnout.

• Před prvním použitím kávovar vyčistěte. Naplňte

nádržku na vodu čistou, chladnou vodou. Spusťte

čištění stiskem tlačítka „ON/OFF“ (

3

). Po skončení

procesu spotřebič vypněte tlačítkem „ON/OFF“.

Toto ještě jednou zopakujte.

Nastavení tvrdosti vody

Aby se předešlo případným poruchám v budoucnu, je

spotřebič vybaven odvápňovacím programem. Můžete

jej naprogramovat pro jeden ze čtyř stupňů tvrdosti

vody. Tovární nastavení je „vysoká tvrdost“.

Doporučujeme spotřebič nastavit na tvrdost vody ve

Vaší domácnosti. Tu můžete zjistit u Vašeho dodavatele

vody nebo použitím speciálního kontrolního proužku.
• Pro nastavení tvrdosti vody stiskněte a podržte

tlačítko „CALC“ (

4

). Na displeji se objeví tovární

nastavení. Opakovaným stiskem tlačítka „MIN“

nastavte požadovaný stupeň tvrdosti vody. Dvě

vteřiny po uvolnění tlačítka „CALC“ se na displeji

opět zobrazí aktuální čas. Tvrdost vody je naprogra-

mována. Poslední nastavení bude zachováno i po

odpojení kávovaru ze zásuvky.

Příprava kávy

Aby Vaše káva měla vždy to nejlepší aroma, balíček

kávy zavírejte a uchovávejte jej v lednici. Pro výbor-

nou chuť doporučujeme

1

šálek připravovat ze 6 g

mleté kávy. Pro dosažení dokonalého výsledku

přeložte papírový filtr

1

02

®

podle přiloženého návodu.

• Vyjímatelnou nádržku na vodu (

6

) naplňte čerst-

vou, chladnou vodou. Potřebné množství vody na

určitý počet šálků můžete zjistit na stupnici.

• Nádržku vložte zpět do spotřebiče.
• Vyklopte filtr (

7

). Vložte do něj papírovou vložku a

nasypte mletou kávu. Zaklopte filtr zpět tak, aby

zaklapl.

• Stiskněte tlačítko „ON/OFF“ (

3

). Rozsvítí se zele-

ná LED dioda a spustí se proces vaření.

• Po skončení procesu můžete vyjmout z kávovaru

konvici; „drip stop“ zabrání odkapávání kávy na

ohřívací desku.

• Mezi 2 cykly vaření nechte kávovar 5 minut vychlad-

nout.

Funkce časovače

Kávovar je vybaven časovačem. Ten umožňuje předem

naprogramovat vaření kávy ve Vámi zvoleném čase.
• Stiskněte a držte tlačítko „TIMER“ (

5

). Pokud

kávovar programujete poprvé, displej bliká.

• Nastavte požadovaný čas spuštění tlačítky „H“ a

„MIN“ (

2

). Pro rychlé nastavení tlačítka podržte.

• Po uvolnění tlačítka „TIMER“ se na displeji opět

objeví aktuální čas. Zvolený čas pro vaření kávy je

naprogramován. Zůstane v paměti spotřebiče, dokud

nenastavíte jiný čas spuštění nebo dokud spotřebič

neodpojíte ze zásuvky.

LT

instrukcjapopolsku.pl
Nadal masz pytania?

Nie znalazłeś odpowiedzi w instrukcji lub masz inne problemy? Zadaj pytanie w poniższym formularzu i opisz szczegółowo swoją sytuację, aby inni użytkownicy i eksperci mogli udzielić ci odpowiedzi. Jeśli wiesz, jak rozwiązać problem innej osoby, podziel się swoją wiedzą :)