Melitta Optima Timer Ekspres do kawy – Instrukcja obsługi w formacie pdf, czytaj online za darmo. Mamy nadzieję, że okaże się ona pomocna w przypadku jakichkolwiek pytań związanych z użytkowaniem urządzenia.
Jeśli nadal masz wątpliwości, zadaj pytanie w komentarzach pod instrukcją.
"Ładowanie instrukcji" oznacza, że musisz poczekać na pobranie pliku, aby móc go przeczytać online. Niektóre instrukcje są bardzo obszerne, a czas ich ładowania zależy od szybkości łącza internetowego.
18
13
ES
12
• Lasciare raffreddare l'apparecchio per 5 minuti tra
una bollitura e l'altra.
Funzione Timer
L'apparecchio è dotato di una funzione timer. Con
essa la bollitura viene avviata automaticamente all'ora
desiderata.
• Per impostare il timer si deve tenere premuto il
tasto „TIMER“ (
5
). Alla prima programmazione sul
display lampeggia l'indicazione 00:00.
• Impostare l'ora di avvio desiderata premendo ripe-
tutamente i tasti „H“ e „MIN“ (
2
). Se si tengono
premuti i relativi tasti, si può avanzare più veloce-
mente.
• Dopo aver rilasciato i tasti riappare dopo 2 secondi
l'ora attuale. L'ora di avvio selezionata rimane inva-
riata finché non si imposta un'altra ora o
l'apparecchio non viene staccato dalla rete elettrica.
• Premendo brevemente di nuovo il tasto „TIMER“ si
attiva la funzione timer per la prossima bollitura.
Per consentire il controllo si accende il LED blu e
sul display appare brevemente l'ora di avvio pro-
grammata.
• Premendo brevemente di nuovo il tasto „TIMER“ si
può disattivare in qualsiasi momento l'avvio automa-
tico della bollitura. Il LED blu si spegne.
• Premendo il tasto „ON/OFF“ si può eseguire la bol-
litura anche indipendentemente dall'ora di avvio
programmata.
Tempo di mantenimento calore
programmabile
Se il caffè viene mantenuto caldo a lungo sulla piastra
scaldavivande può perdere il suo aroma. Per questo
motivo consigliamo di non tenere caldo il caffè per
più di 30 minuti.
Questo tempo è preimpostato. In tal modo è garanti-
ta una qualità ottimale del caffè e si evitano inutili
perdite di energia. Se si desidera mantenere caldo il
caffè più a lungo si può aumentare il tempo di spegni-
mento automatico selezionando 4 valori diversi fino a
max. 2 ore.
• Per impostare il tempo di mantenimento calore
tenere premuto il tasto „ON/OFF“. Sul display
appare 0:30.
• Impostare il tempo di mantenimento calore deside-
rato premendo più volte il tasto „MIN“. (fino a max.
2 ore)
• Dopo aver rilasciato il tasto „ON/OFF“ appare
dopo 2 secondi l'ora attuale. L’ultima impostazione
selezionata rimane attiva anche se si stacca
l'apparecchio dalla presa di corrente.
Programma di decalcificazione
Solo la regolare decalcificazione garantisce il corretto
funzionamento dell'apparecchio. Noi consigliamo
l'impiego di Swirl
®
Oxy-Power o Swirl
®
Citrus-Clean.
Per semplificare questa procedura necessaria,
l'apparecchio è dotato di un programma di decalcifi-
cazione.
• Non appena si raggiunge il numero di bolliture che
dipende dall'impostazione della durezza dell'acqua, si
accende il LED rosso (
4
) in modo permanente. In
tal modo viene segnalato che si dovrebbe eseguire a
breve la decalcificazione.
• Per la preparazione del processo di decalcificazione
si deve versare la sostanza decalcificante nel serba-
toio dell'acqua secondo le indicazioni del produtto-
re.
• Premere brevemente il tasto „CALC“ (
4
). Il LED
rosso lampeggia.
• Il processo di decalcificazione dura 25 minuti. Il
tempo residuo viene indicato sul display.
• Il LED rosso si spegne solo al termine dell'intero
ciclo del programma di decalcificazione.
L'apparecchio si spegne automaticamente e viene
visualizzata l'ora attuale.
• Al termine del programma di decalcificazione,
l'apparecchio deve essere avviato 2 volte con acqua
senza caffè in modo da rimuovere tutti i residui
della sostanza decalcificante.
Pulizia e manutenzione
• Prima della pulizia staccare sempre la spina dalla
presa di corrente.
• Non si deve assolutamente immergere l'apparecchio
o il cavo di alimentazione in acqua.
• Pulire l’alloggiamento con un panno morbido inumi-
dito.
• Pulire sempre dopo l'uso i componenti che vengono
a contatto con il caffè. Il filtro e la caraffa di vetro si
possono pulire in lavastoviglie
• Il serbatoio dell'acqua può essere sciacquato sotto
l'acqua corrente. Non usare spazzole dure.
Istruzioni sullo smaltimento
• Chiedere informazioni sulle possibilità di smaltimen-
to per apparecchiature elettriche presso il proprio
rivenditore o presso il Comune di residenza.
• I materiali usati per l'imballo sono materie prime e
quindi riutilizzabili. Si prega di riciclarli come mate-
rie prime.
Leer las instrucciones de funcionamiento y de
seguridad detenidamente!
Instrucciones de seguridad
• Asegúrese de que la potencia eléctrica de su casa
se corresponde con la información que aparece en
la etiqueta (mirar en la parte inferior del aparato).
• Algunas partes del aparato se calientan durante el
funcionamiento (placa de calentamiento, por ejem-
plo). No las toque.
• No coloque el aparato encima o al lado de las
superficies calientes.
• Mantenga el aparato fuera del alcance de los niños.
• Evita que el cable entre en contacto con la placa de
calentamiento si ésta está caliente.
• Desconecte el aparato a la red eléctrica antes de
limpiarlo o en caso de ausencias largas fuera del
hogar. El reloj y el temporizador tienen que ser pro-
gramados después
• Nunca sumerja el aparato en el agua.
• La jarra de cristal no es apta para el microondas.
• No llene el aparato con agua caliente sólo con agua
fresca y fría.
• No abrir el porta filtros durante el proceso de pre-
paración del café.
• No quitar el depósito de agua durante el proceso
de preparación del café.
• El uso de este aparato no está permitido a perso-
nas con limitaciones físicas, sensoriales, mentales, sin
experiencia o por falta de conocimiento (niños
incluidos) a menos que estén supervisados por una
persona responsable de su seguridad o que hayan
recibido las instrucciones necesarias de cómo utili-
zar el aparato.
• Este aparato está diseñado para el uso doméstico o
para usos en áreas profesionales como oficinas,
hoteles, residencias etc.
• La sustitución del cable y todas las demás repara-
ciones deben ser realizadas por personal autorizado
de Melitta o personas de cualificación similar.
Antes de preparar su primera taza
de café
• Conecte el aparato a la toma eléctrica. El cable de
alimentación puede ser alargado o acortado a tra-
vés del depósito de cable (
1
).
• La pantalla (LCD) se ilumina y parpadea.
• Ajuste la hora utilizando los botones “H” y “MIN”
(
2
). Un pequeño resumen es posible pulsando los
botones constantemente.
• Para ahorrar energía pulse uno de los interruptores
de luz del LCD durante 2 segundos después del
último uso. Si quieres que la pantalla esté siempre
encendida pulse los botones “H” y “MIN” durante 1
segundo. El apagado de la luz se puede hacer de la
misma manera.
• Para limpiar el aparato antes de su primer uso, lle-
nar el depósito de agua con agua limpia y fría.
Presione el botón “ON” “OFF” (
3
) para iniciar el
proceso de limpieza. Desconecte el aparato con los
botones “ON”/”OFF” después del proceso de pre-
paración. Repita el proceso dos veces.
Ajuste de la dureza del agua
Para mantener la calidad y el funcionamiento del apa-
rato se ha integrado un programa de descalcificación.
El aparato puede ser programado con 4 grados de
dureza del agua. En fábrica se predetermina el grado
de dureza más alta. Recomendamos un ajuste indivi-
dual según el grado de dureza del agua local.
• Para ajustar el grado de dureza del agua pulse el
botón “CALC” (
4
) y manténgalo presionado. La
pantalla muestra siempre el nivel de pre ajuste de
fábrica. Para ajustarlo pulse el botón “MIN” hasta
que en la pantalla aparezca el grado de dureza del
agua deseado. 2 segundos después de soltar el
botón “CALC” en la pantalla vuelve a aparecer la
hora. El grado de dureza seleccionado está ya pro-
gramado. El último ajuste se mantiene aunque el
aparato se desconecte o se apague.
Preparación del café
Para mantener el mejor aroma de su café mantenga
siempre el paquete cerrado y guardado en el frigorífi-
co. Recomendamos usar café molido, 6g por taza,
para obtener el mejor sabor. Para asegurar una per-
fecta elaboración del café, use los filtros 102 como se
indica en la caja del producto.
• Llene el depósito de agua (
6
) con agua fresca y
fría. La cantidad de agua necesaria en función del
número de tazas de café a preparar se puede leer
en la escala de tazas que hay en el depósito de agua.
• Extraiga el depósito de agua y llénelo.
• Gire el porta filtro (
7
). Coloque el filtro dentro
del porta filtro y llene el filtro de café molido. vuel-
va a colocar el porta filtro en su posición original
hasta que quede bien encajado.
• Pulsa el botón “ON/OFF” (
3
). La luz verde se
enciende y el proceso de preparación comienza.
• Después de la preparación puedes extraer la jara
del aparato, el sistema anti goteo evita que haya
manchas de café en la placa de calentamiento.
• Deja que el aparato se enfríe durante 5 minutos
entre dos procesos de preparación.
Función del temporizador
El aparato está equipado con una función de tempo-
rizador. Con esta función el proceso de preparación
puede iniciarse automáticamente a una hora previa-
mente programada.
• Presione el botón “TIMER” (
5
) y mantenlo presio-
nado. La pantalla de programación muestra un par-
padeo cuando se pone la primera vez.
15
DK
14
• Ajuste el tiempo de inicio deseado utilizando las
teclas “H” y “MIN” (
2
). Se puede obtener un ini-
cio rápido pulsando los botones constantemente.
• Cuando suelte el botón “TIMER” la hora actual
vuelve a aparecer. La hora de inicio seleccionada
para el proceso de preparación está programada.
Esta hora se mantendrá hasta que se programe una
nueva hora de inicio o cuando el aparato se desco-
necte.
• Al pulsar el botón “TIMER” de nuevo, la función
para el próximo proceso se activa. La pantalla azul
indica la activación y la hora programada de inicio
aparece en la pantalla durante unos segundos.
• La función de temporizador puede ser desactivada
pulsando sobre el botón “TIMER”. La luz azul de la
pantalla se apaga.
• El proceso de preparación puede iniciarse sin la fun-
ción de temporizador pulsando el botón “ON/OFF.
Ajuste del tiempo de conservación
de la temperatura.
La conservación de la temperatura del café sobre la
placa de calentamiento durante largo tiempo hace
perder su sabor. Recomendamos un tiempo de con-
servación de la temperatura de no más de 30 minu-
tos. Este tiempo ha sido preseleccionado para asegu-
rar la calidad óptima del café y para evitar pérdidas
de energía innecesarias. Puede ajustar el tiempo hasta
que el aparato se apague automáticamente cada vez
en 4 pasos si quiere mantener su café caliente duran-
te más tiempo.
Para ajustar el tiempo de conservación de la tempe-
ratura mantener la posición “ON/OFF” presionado.
Se ilumina la pantalla.
• Ajuste el tiempo necesario de conservación de la
temperatura pulsando el botón “MIN” en 30 minu-
tos (hasta 2 horas como máximo).
• Al soltar el botón “ON/OFF” el tiempo de la pan-
talla desaparece durante 2. El ajuste se mantiene
aunque el aparato se desconecte.
Programa de descalcificación
Para asegurar un funcionamiento óptimo del aparato,
se tiene que descalcificar con regularidad.
Recomendamos usar Swirl
®
Oxy-Power o Swirl
®
Citrus-Clean. Para facilitar este proceso el aparato
tiene que estar equipado con un programa de des-
calcificación.
• Una vez alcanzado el número de ciclos de prepara-
ción basado en el ajuste individual de la dureza del
agua la luz roja de la pantalla (
4
) se enciende de
forma permanente. Ésta indica que el aparato se
debe descalcificar.
• Para iniciar la descalcificación llene el depósito de
agua con el descalificador. Prepare el sobre del des-
calificador tal como se indica en el mismo paquete.
• Pulse el botón “CALC” (
4
). La luz roja de la pan-
talla parpadea.
• El proceso de descalficación dura 25 minutos. El
tiempo restante se indica en la pantalla.
• La luz roja de la pantalla deja de parpadear sólo
después de un ciclo de descalcificación completa. El
aparato se apaga automáticamente y la hora vuelve
a mostrarse en la pantalla.
• Limpie el aparado después de dos procesos de des-
calcificación con agua limpia sin café para eliminar
los residuos de cal.
Limpieza y mantenimiento
• Desconecte el cable de la corriente eléctrica antes
de limpiar el aparato.
• No sumerga el aparato o el cable en el agua.
• Limpie la superficie con un paño suave y húmedo.
• Limpie las parte que están en contacto con el café
después de cada uso. El portafiltros y la jarra son
aptos para el lavavajillas.
• El depósito de agua puede se puede limpiar con
agua corriente. No utilice ceipillos duros y abrasi-
vos.
Consejos para desechar el aparato
• Por informese de las leyes para la eliminación de
aparatos eléctricos de su país.
• Los materiales del aparato son reciclables/ reutiliz-
ables por favor llévelos al punto verde.
Læs sikkerheds- og brugsanvisningen omhyggeligt
igennem før brug
Sikkerhedsanvisninger:
• Sørg for, at strømforsyningen i din husstand svarer
til oplysningerne på den type mærkat (se bunden af
apparatet).
• Nogle dele (f.eks varmepladen) bliver varm under
drift. Rør ikke disse dele.
• Anbring ikke apparatet på eller ved siden af varme
overflader.
• Hold apparatet utilgængeligt for børn.
• Lad aldrig ledningen komme i kontakt med varme -
pladen.
• Tag stikket ud af stikkontakten før rengøring eller
hvis maskinen ikke bruges i en længere periode. Ur
og Timer skal i visse tilfælde omprogrammeres
bagefter.
• Nedsænk aldrig apparatet i vand.
• Glaskanden kan ikke gå i mikroovn.
• Anvend kun koldt vand.
• Undlad at åbne filtertragten mens maskinen brygger.
• Tag ikke vandtanken af mens maskinen brygger.
• Dette apparat er ikke beregnet til brug af personer
(inkl. børn) med begrænsede fysiske, sensorical eller
psykisk tilgængelighed eller i mangel af erfaringer og
/ eller på grund af manglende viden, medmindre de
er under opsyn af en person, der er ansvarlig for
deres sikkerhed eller har modtaget instruktion,
hvordan apparatet skal anvendes.
• Dette apparat er beregnet til at blive brugt i private
husholdninger og lignende brug som f.eks i køkke-
ner for personalet i butikker, kontorer og andre
kommercielle områder, landbrugsejendomme, af
gæster på hoteller, moteller og andre ophold
faciliteter.
• For at undgå uheld, må udskiftningen af stik eller
andre reparationer på kaffemaskinen, kun foretages
af autoriserede medarbejdere hos Melitta
Kundeservice eller af personer godkendt af Melitta.
Inden maskinen tages i brug første
gang
• Tilslut apparatet til stikkontakten. Ledningen kan
gøres længere eller kortere ved hjælp af ledningso-
prullet (
1
)
• Displayet (LCD) lyser og blinker.
• Juster tid ved hjælp af knapperne "H" og "MIN"
(
2
). Holdes begge knapper inde samtidig indstilles
tiden hurtigere.
• For at spare energi på LCD-lys slukkes dette 2
sekunder efter sidste brug af en af knapperne. Hvis
du ønsker at have konstant lys i displayet, gøres
dette ved at trykke på knapperne "H" og "MIN"
samtidigt i mere end 1 sekund. Slukning af LCD-lys
kan gøres på samme måde.
• Til rengøring af apparatet inden første ibrugtagning
fyldes vandtanken med rent koldt vand. Tryk på
knappen "ON / OFF" (
3
) for at starte rensepro-
cessen. Sluk apparatet med "ON / OFF" knappen
efter afslutningen af brygningen. Denne proces gen-
tages 1 gang.
Justering af vandets hårdhedsgrad
Kun regelmæssig afkalkning sikrer, at kaffemaskinen
bliver ved med at fungere optimalt. Apparatet kan
programmeres med 4 grader af vandets hårdhed. Fra
fabrikken side er maskinen programmeret til vand
med en høj hårdhedsgrad. For at få den optimale
nytte ud af maskinen anbefaler vi dog, at afkalknings-
cyklussen afstemmes med den grad af hårdhed, som
vandet har i din kommune. Undersøg vandets hård-
hedsgrad i dit område (spørg evt. hos det lokale vand-
værk eller hos din kommunes Tekniske Forvaltning).
• For at justere vandets hårdhedsgrad tryk da på
knappen "CALC" (
4
) og hold denne ind. Displayet
viser indstillingen fra fabrikken. Skal hårdhedsgraden
ændres tryk på knappen "MIN", til displayet viser
den ønskede hårdhedsgrad. Så snart den ønskede
indstilling er nået, tryk da endnu engang på afkalk-
ningsknappen i mere end 2 sekunder.
Hårdhedsgraden er nu indstillet. Den valgte indstil-
ling af hårdhedsgrad forbliver gemt også selvom led-
ningen tages ud af stikkontakten.
Tilberedning af kaffe
Vi anbefaler at bruge 6 g malet kaffe pr kop for at få
den bedste smag. For at sikre en perfekt brygning
anbefaler vi at folde Melitta kaffefilter 102
®
som
beskrevet på pakken.
• Fyld vandbeholderen (
6
) med frisk, koldt vand. Se
skaleringen på vandbeholderen og sæt den tilbage på
plads i maskinen.
• Åben filtertragten
• Tag et 102
®
og sæt det i filtertragten (
7
). Fyld kaffe
i kaffefilteret. Sving filtertragten tilbage.
• Tryk på "ON / OFF" knappen (
3
). Den grønne LED
knap lyser, og brygningen starter.
• Når kaffen er færdigbrygget kan kanden fjernes.
• Sluk for kaffemaskinen i minimum 5 minutter mel-
lem to brygninger, så maskinen har mulighed for at
køle af.
Timer funktion
Apparatet er udstyret med en timerfunktion. Med
denne kan man indkode et tidspunkt for hvornår kaf-
femaskinen skal starte kaffebrygningen.
• Tryk på knappen "TIMER" (
5
) og hold den inde.
Ved programmering første gang viser displayet et
blinkende.
• Indstil det ønskede starttidspunkt ved hjælp af knap-
perne "H" og "MIN" (
2
). Holdes begge knapper
inde samtidigt indstilles tiden hurtigere.
• Slip knappen "TIMER" når den aktuelle tid vises. Det
valgte starttidspunkt for kaffebrygningen er pro-
ES
Nadal masz pytania?Nie znalazłeś odpowiedzi w instrukcji lub masz inne problemy? Zadaj pytanie w poniższym formularzu i opisz szczegółowo swoją sytuację, aby inni użytkownicy i eksperci mogli udzielić ci odpowiedzi. Jeśli wiesz, jak rozwiązać problem innej osoby, podziel się swoją wiedzą :)