odsunąć się na min. 3 metry od miejsca dolewania paliwa; Manipulace s palivem; velké množství paliva by se mohlo rozlít na zem.; Правила обращения с топливом; отходите от места заправки на 3 м - Efco DS 2600 4T - Instrukcja obsługi - Strona 14

Spis treści:
- Strona 2 – RUS
- Strona 6 – POPIS KŘOVINOŘEZU; Díly křovinořezu; ÜRÜN TANIMI; Компоненты мотокосы; IDENTYFIKACJA PRODUKTU; Elementy kosy spalinowej
- Strona 8 – VýZNAM BEZPEčNOSTNÍCh SYMBOLů; ОбОЗНАчЕНИЕ СИмВОЛОВ бЕЗОПАСНОСТИ; ZNACZENIA SYMBOLI BEZPIECZEńSTWA
- Strona 12 – Надевайте; приспособления или режущие органы.; se s žádostí o opravu na servisní středisko.
- Strona 14 – odsunąć się na min. 3 metry od miejsca dolewania paliwa; Manipulace s palivem; velké množství paliva by se mohlo rozlít na zem.; Правила обращения с топливом; отходите от места заправки на 3 м
- Strona 16 – Эксплуатация и техника безопасности; . При транспортировке; Použití a bezpečnost
- Strona 20 – Należy rozłożyć ciężar ciała równomiernie na obu stopach.; Opatření proti odskočení nástroje; • Nikdy nedovolte, aby se běžící nůždotkl nějakého předmětu.; меры предосторожности против отскока; Не допускайте касания какого-либо предмета с движущимся ножом.
- Strona 26 – и не эксплуатируйте машину до выполнения ремонта.; • Nie wolno w żaden sposób modyikować kosy spalinowej.
- Strona 28 – , шайбы и гайки. Положение рукоятки; Установка Т-образной рукоятки; рассчитывается на основании требований оператора.
- Strona 30 – привести к серьезной травме.; Kryt nože; odrazit a zasáhnout uživatele.; Przymocować osłonę ostrza; również odbić się rykoszetem i uderzyć w operatora.
- Strona 34 – большой скоростью отброшены на оператора или других лиц.; operatora lub osoby znajdującej się w pobliżu.
- Strona 36 – предназначенной для хранения бензина; РЕКОмЕНДОВАННОЕ ТОПЛИВО:; ДАННЫЙ ДВИГАТЕЛЬ СЕРТИФИЦИРОВАН ДЛЯ РАБОТЫ С НЕЭТИЛИРОВАННЫМ; EKSPLOATACJA; na benzynę
- Strona 38 – или воды в топливный бак.; Заправка бака топливом; Медленно открутите крышку топливного бака.; Napełnianie zbiornika paliwa; Powoli poluzować korek wlewu.; potrzeby należy się skontaktować z punktem serwisowym.
- Strona 40 – масляного бака; за собой сокращение срока службы двигателя.; Zbiornik oleju silnikowego
- Strona 44 – Крепление одинарного ремня или двойного ремня (DS 3600 4T)
- Strona 46 – осторожны при работе на наклонных участках.; • Nie wolno ciąć stojąc na drabinie — jest to bardzo niebezpieczne.
- Strona 48 – Нажмите на кнопку праймера от 6 до 8 раз (
- Strona 50 – После того, как двигатель запустится, нажмите на рычаг дросселя (; ПРИмЕчАНИЕ - ЗАПУСК ПРОГРЕТОГО ДВИГАТЕЛЯ:; • Jakmile motor naskočí, stiskněte spoušť plynu (; POZNÁMKA - SPUŠTĚNÍ TEPLÉhO MOTORU; Po celou dobu práce nechte motor běžet na plný plyn.; UWAGA – URUChAMIANIE NAGRZANEGO SILNIKA; Praca na dużych wysokościach
- Strona 52 – Docieranie silnika
- Strona 58 – Всегда используйте острозаточенные ножи.; Проверка состояния машины перед началом работы; трещин замените нож.; oczyszczania należy zawsze wyłączyć silnik.
- Strona 60 – Odlesňování; • Vyčistěte asi 75 m dlouhý pás. Přenášejte s sebou kanystr na palivo.; Při odlesňování používejte pilový nůž (pouze pro DS 3600 4T).; plyn, a pak teprve přibližte pilový nůž.; maszyny bez wałka przekładni.; оператора удобную рабочую зону.; Расчистка подлеска с помощью дисковой пилы (только для DS 3600 4T)
- Strona 62 – • Pokud jsou kmeny těsně u sebe, přizpůsobte tomu tempo chůze.; Použití kruhového pilového nože (pouze pro DS 3600 4T); • Zkuste přeříznout několik kmínků najednou.; осторожно высвободите машину.; Использование циркулярной дисковой пилы (только для DS 3600 4T); Пытайтесь спилить несколько стволов одним движением.; zdecydowanym ruchem.; Używanie ostrzy tarczowych (tylko model DS 3600 4T); • Należy starać się ścinać kilka pni w pojedynczym ruchu piłowania.
- Strona 64 – Расчистка с использованием ножа для травы; возврата ножа и снова встаньте в устойчивое положение.; Стрижка травы с помощью головки триммера; ponownie pewnie stanąć.; Przycinanie trawy za pomocą przycinarki; • Nože na trávu a sekačky na trávu se nesmí používat na dřeviny.; Zastřihování trávy pomocí sekací hlavy
- Strona 66 – Стрижка; собственным темпом. Никогда не прижимайте леску к земле.; Расчистка; работать с полностью открытым дросселем.
- Strona 68 – sekací hlavu proti zemi, mohli byste poškodit trávník i vyžínač.; Zametání; plochou a nástrojem pohybujte ze strany na stranu.; Przycinanie; uszkodzenie i zużycie przycinarki.; Zamiatanie; który ma być zamieciony, i poruszać urządzeniem wahadłowo.
- Strona 69 – KONSERWACJA
- Strona 71 – • Používejte jen řezné nástavce s doporučenými kryty.
- Strona 73 – напильник с одинарной насечкой.; Заточка дисковой пилы (только для DS 3600 4T); Инструкции по заточке режущих органов Вы найдете на их упаковке.
- Strona 85 – Установите на место крышку масляного бака.; Osłona
- Strona 87 – нагара и осадка в топливной системе.; PRZEChOWYWANIE; przeciwoblodzeniowych.; ULOŽENÍ; zahradní chemikálie nebo rozmrazovací soli.
- Strona 92 – manual de instruções.; Για να εξασφαλίσετε τη σωστή λειτουργία του θαμνοκοπτικού,; K zajištění bezpečného a správného provozu křovinořezu musí
Obchodzenie się z paliwem
OSTRZEŻENIE: Benzyna jest wysoce łatwopalnym paliwem. Podczas obchodzenia się z benzyną lub mieszanką paliwową
należy zachować szczególną ostrożność. Nie wolno palić papierosów ani używać ognia w jakikolwiek inny sposób w
pobliżu paliwa lub kosy spalinowej (rys. 7).
OSTRZEŻENIE: Kontakt paliwa ze skórą lub wdychanie oparów paliwa może mieć poważne skutki dla zdrowia. Dlatego
też, podczas obchodzenia się z paliwem należy zachować ostrożność i upewnić się, że w miejscu wykonywania tych
czynności jest odpowiednia wentylacja.
OSTRZEŻENIE: Uważać na zatrucie tlenkiem węgla.
• Paliwo należy mieszać, przechowywać i transportować w zbiorniku przeznaczonym specjalnie do benzyny
(rys. 8)
.
• Czynności związane z paliwem należy przeprowadzać na wolnym powietrzu, w miejscu, w którym nie ma iskier ani ognia.
• Przed dolaniem paliwa należy stanąć w miejscu z gołym gruntem, wyłączyć silnik i odczekać, aż się ochłodzi.
• Powoli poluzować korek wlewu paliwa, aby wyrównać ciśnienie i zapobiec wylaniu się paliwa wokół korka.
• Po dolaniu paliwa należy mocno dokręcić korek wlewu. W przypadku niewystarczającego dokręcenia korka wibracje urządzenia mogą
spowodować jego poluzowanie się lub wypadnięcie i wylanie się paliwa.
• Rozlane paliwo należy zetrzeć z urządzenia i pozwolić, aby wszelkie jego pozostałości wyparowały. Przed uruchomieniem silnika należy
odsunąć się na min. 3 metry od miejsca dolewania paliwa
(rys. 9)
.
Manipulace s palivem
UPOZORNĚNÍ: Benzín je vysoce hořlavé palivo. Při manipulaci s benzínem nebo palivovou směsí buďte velmi opatrní. V
blízkosti paliva nebo křovinořezu nekuřte, nerozdělávejte oheň, ani k němu nepřibližujte plamen (obr. 7).
UPOZORNĚNÍ: Palivo a jeho spaliny mohou při vdechnutí nebo kontaktu s pokožkou způsobit vážné poranění. Buďte
proto při manipulaci s palivem velmi opatrní a dbejte na dostatečné větrání.
UPOZORNĚNÍ: Pozor na otravu oxidem uhelnatým.
• Palivo míchejte, skladujte a přepravujte v kanystru určeném pro benzín
(obr. 8)
.
• S palivem manipulujte venku na místě, kde nejsou žádné jiskry ani oheň.
• Najděte si holý podklad, vypněte motor a nechte ho před doplňováním vychladnout.
• Palivový uzávěr uvolňujte pomalu, abyste snížili tlak a palivo kolem uzávěru neuniklo.
• Po doplnění paliva palivový uzávěr pevně utáhněte. Nesprávně utažený palivový uzávěr by se mohl vibracemi uvolnit, nebo spadnout, a
velké množství paliva by se mohlo rozlít na zem.
• Palivo rozlité na křovinořez otřete a zbylé palivo nechte odpařit. Před spuštěním motoru se od místa doplňování paliva vzdalte aspoň 3 m
(obr. 9)
.
13
9
Правила обращения с топливом
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ: бензин является крайне огнеопасным топливом. будьте максимально осторожны при
обращении с бензином или топливной смесью. Не курите и не допускайте нахождение источников открытого
пламени рядом с топливом или мотокосой (Рис. 7).
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ: Топливо и пары топлива могут причинить серьезный вред здоровью при вдыхании
или попадании на кожу. Поэтому будьте осторожны при обращении с топливом и обеспечьте надлежащую
вентиляцию.
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ: Помните об опасности отравления одноокисью углерода.
•
Смешивайте, храните и транспортируйте топливо в емкости, предназначенной для бензина
(Рис. 8)
.
•
Выполняйте операции с топливом на открытом воздухе там, где нет источников искр и открытого пламени.
•
Перед тем, как приступать к заправке, установите машину на свободный участок земли, выключите двигатель и дайте ему
остыть.
•
Откручивайте крышку топливного бака медленно, чтобы постепенно снимать давление и предотвратить выброс топлива из
горловины бака.
•
После дозаправки тщательно затяните крышку топливного бака. Под воздействием вибрации плохо затянутая крышка
топливного бака может развинтиться или полностью слететь, что приведет к проливанию большого количества топлива
•
Вытрите пролившиеся на машину брызги топлива и дайте его остаткам испариться. Перед запуском двигателя всегда
отходите от места заправки на 3 м
(Рис.9)
.
CZ
RUS
PL
"Ładowanie instrukcji" oznacza, że należy poczekać, aż plik się załaduje i będzie można go czytać online. Niektóre instrukcje są bardzo obszerne, a czas ich ładowania zależy od prędkości Twojego internetu.
Podsumowanie
MANUAL DE INSTRUÇÕESΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΟΔΗΓΙΩΝ ΧΡΗΣΗΣOPERATÖR TALİMAT KILAVUZUNÁVOD K POUŽITÍРУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИINSTRUKCJA OBSŁUGI GR P TR CZ RUS PL DS 2600 4S-4T ( 25 cm 3 ) - DS 3600 4S-4T ( 35.8 cm 3 )
5 TR CZ RUS PL POPIS KŘOVINOŘEZU Díly křovinořezu 1 - Páčka sytiče 2 - Balonek vstřikovače 3 - Uzávěr palivové nádrže 4 - Rukojeť startéru 5 - Uzávěr olejové nádrže 6 - Jednoduchý popruh (DS 2600 4S - DS 2600 4T - DS 3600 4S) - dvojitý popruh (DS 3600 4T) 7 - Kombinovaný klíč 8 - Pojistný...
7 CZ RUS PL VýZNAM BEZPEčNOSTNÍCh SYMBOLů − Tento symbol znamená výstrahu a varování. − Tento návod obsahuje zvláštní upozornění, která vás mají varovat před možným nebezpečím a poškozením nástroje, ale také užitečné informace k provozu a údržbě. PEČLIVĚ SI PŘEČTĚTE VŠECHNY INFORMACE, ABYSTE ZABRÁNI...