PHILIPS HD4713/40 Multicooker – Instrukcja obsługi w formacie pdf, czytaj online za darmo. Mamy nadzieję, że okaże się ona pomocna w przypadku jakichkolwiek pytań związanych z użytkowaniem urządzenia.
Jeśli nadal masz wątpliwości, zadaj pytanie w komentarzach pod instrukcją.
"Ładowanie instrukcji" oznacza, że musisz poczekać na pobranie pliku, aby móc go przeczytać online. Niektóre instrukcje są bardzo obszerne, a czas ich ładowania zależy od szybkości łącza internetowego.
•
Izmantojiet tikai komplektā esošos virtuves piederumus. Neizmantojiet
asus piederumus.
•
Lai nesaskrāpētu katlu, nav ieteicams gatavot ēdienu no vēžveidīgajiem un
jūras veltēm ar čaulu. Pirms gatavošanas noņemiet cieto čaulu.
•
Nelieciet tvaika atverē metāla priekšmetus vai citus svešķermeņus.
•
Nelieciet uz vāka magnētiskas vielas. Neizmantojiet ierīci magnētiskas
vielas tuvumā.
•
Pirms ierīces tīrīšanas vai pārvietošanas vienmēr uzgaidiet, līdz tā atdziest.
•
Pēc lietošanas vienmēr iztīriet ierīci. Nemazgājiet ierīci trauku mazgāšanas
mašīnā.
•
Vienmēr atvienojiet ierīci no elektrotīkla, ja to neizmantojat ilgāku laika
posmu.
•
Ja ierīci izmanto nepareizi vai profesionālā/daļēji profesionālā nolūkā
vai ja to neizmanto atbilstoši šajā lietotāja rokasgrāmatā sniegtajām
instrukcijām, garantija nav spēkā, un Philips neuzņemas atbildību par
iespējamiem bojājumiem.
Elektromagnētiskie lauki (EML)
Šī Philips ierīce atbilst visiem piemērojamiem standartiem un noteikumiem,
kas attiecas uz elektromagnētisko lauku iedarbību.
2 Jūsu universālais katls
Apsveicam ar pirkumu un laipni lūdzam Philips!
Lai pilnībā izmantotu Philips piedāvātā atbalsta iespējas, reģistrējiet produktu
vietnē
www.philips.com/welcome
.
3 Kas iekļauts komplektā (1. att.)
Universālā katla galvenā ierīce
Mērglāze
Rīsu un zupas karote divi vienā
Strāvas padeves vads
Tvaicēšanas grozs
Lietotāja rokasgrāmata
Recepšu grāmata
Garantijas kartīte
4 Pārskats (2. att.)
a
Augšējais vāks
f
Kontaktligzda
b
Noņemams iekšējais vāks
g
Vāka atvēršanas poga
c
Iekšējais katls
h
Tvaika atvere
d
Ūdens līmeņa indikators
i
Tvaika atveres vāciņš
e
Vadības panelis
j
Tvaika vārsts
Vadības pogu pārskats (3. att.)
k
Sautēšanas poga
s
Laika displejs
l
Lēnas gatavošanas zemā
temperatūrā poga
t
Izvēlnes atlases poga
m
Siltuma uzturēšanas/
atcelšanas poga
u
Uzsildīšanas poga
n
Tvaicēšanas poga
v
Gatavošanas laika/sākuma
aizkaves/temperatūras atlases
poga
o
Lēnas gatavošanas augstā
temperatūrā poga
w
Apstiprināšanas poga
p
Cepšanas poga
x
Sutināšanas poga
q
Taimera indikators
y
Izvēlnes atlases poga
r
Aizkavēta sākuma indikators
Gatavošanas programma
Gatavošanas
funkcija
Gatavošanas
apakšfunkcija
Noklusējuma
gatavošanas
laiks
Pielāgojams
gatavošanas laiks
Sautēšana
Liellopu gaļa (
)
120 minūtes 20 minūtes-4 stundas
Vistas gaļa (
)
60 minūtes
20 minūtes-4 stundas
Cūkgaļa (
)
120 minūtes 20 minūtes-4 stundas
Jēra gaļa (
)
120 minūtes 20 minūtes-4 stundas
Jūras veltes (
)
25 minūtes
20 minūtes-4 stundas
Manuāli (
)
30 minūtes
20 minūtes-4 stundas
Tvaicēšana
Liellopu gaļa (
)
60 minūtes
5–120 minūtes
Vistas gaļa (
)
50 minūtes
5–120 minūtes
Cūkgaļa (
)
30 minūtes
5–120 minūtes
Jēra gaļa (
)
40 minūtes
5–120 minūtes
Jūras veltes (
)
20 minūtes
5–120 minūtes
Manuāli (
)
25 minūtes
5–120 minūtes
Lēna
gatavošana,
zema temp
Liellopu gaļa (
)
12 stundas
1–15 stundas
Vistas gaļa (
)
10 stundas
1–15 stundas
Cūkgaļa (
)
10 stundas
1–15 stundas
Jēra gaļa (
)
10 stundas
1–15 stundas
Jūras veltes (
)
8 stundas
1–15 stundas
Manuāli (
)
2 stundas
1–15 stundas
Lēna
gatavošana,
augsta temp
Liellopu gaļa (
)
6 stundas
1–15 stundas
Vistas gaļa (
)
4 stundas
1–15 stundas
Cūkgaļa (
)
4 stundas
1–15 stundas
Jēra gaļa (
)
4 stundas
1–15 stundas
Jūras veltes (
)
2 stundas
1–15 stundas
Manuāli (
)
2 stundas
1–15 stundas
Cepšana
Liellopu gaļa (
)
50 minūtes
10–120 minūtes
Vistas gaļa (
)
30 minūtes
10–120 minūtes
Cūkgaļa (
)
25 minūtes
10–120 minūtes
Jēra gaļa (
)
50 minūtes
10–120 minūtes
Jūras veltes (
)
20 minūtes
10–120 minūtes
Manuāli (
)
20 minūtes
10–120 minūtes
Rīsi
45 minūtes
NA
Zupa
90 minūtes
20 minūtes-4 stundas
Biezputra
25 minūtes
10 minūtes-2 stundas
Pupas
80 minūtes
1-2 stundas
Kāpostu tīteņi
50 minūtes
20–59 minūtes
Jogurts
8 stundas
6-12 stundas
Sautēšana
30 minūtes
10–59 minūtes
Uzsildīšana
25 minūtes
5–59 minūtes
Siltuma uzturēšana
24 stundas
NA
5 Universālā katla lietošana
Pirms pirmās lietošanas reizes
1
Izņemiet visus piederumus no iekšējā katla. Izņemiet iepakojuma
materiālu no iekšējā katla.
2
Pirms pirmās lietošanas reizes uzvāriet ūdeni un iztīriet universālo katlu.
3
Pirms pirmās lietošanas reizes rūpīgi notīriet ierīces daļas (skatiet nodaļu
“Tīrīšana un apkope”).
Piezīme
•
Pirms sākat lietot universālo katlu, pārliecinieties, vai visas daļas ir pilnīgi
nožuvušas.
•
Pārliecinieties, vai iekšējā katla ārpuse ir sausa un tīra un vai ierīces
iekšpusē nav nekādu svešķermeņu.
Priekšdarbi pirms ēdiena gatavošanas
Brīdinājums!
•
Pārliecinieties, ka noņemamais iekšējais vāks ir uzstādīts pareizi.
Piezīme
•
Neuzpildiet iekšējo katlu ar mazāk pārtikas produktu un šķidruma par
minimālā ūdens līmeņa norādi vai vairāk par maksimālā ūdens līmeņa
norādi.
•
Gatavojot rīsus, ievērojiet ūdens līmeņa norādes iekšējā katla iekšpusē.
Jūs varat pielāgot ūdens līmeni dažādu veidu rīsiem un savām vēlmēm.
Nepārsniedziet maksimālo daudzumu, kas norādīts iekšējā katla
iekšpusē.
•
Kad gatavošanas process ir uzsākts, varat nospiest
/
, lai pārtrauktu
pašreizējo darbību un lai ierīce atgrieztos izvēlnes atlases režīmā.
Pirms gatavošanas ar universālo katlu veiciet tālāk norādītos sagatavošanas
darbus.
1
Nospiediet vāka atvēršanas pogu, lai atvērtu universālo katlu (4. att.).
2
Izņemiet iekšējo katlu no universālā katla (5. att.).
3
Ielieciet nomazgātus pārtikas produktus iekšējā katlā, noslaukiet iekšējā
katla ārpusi un apakšu ar mīkstu drānu un tad ielieciet to atpakaļ
universālajā katlā (6. att.).
4
Aizveriet vāku.
5
Ievietojiet kontaktdakšu ligzdā (7. att.).
Piezīme
•
Pārliecinieties, vai iekšējā katla ārpuse ir sausa un tīra un vai uz
sildelementa nav svešķermeņu.
•
Pārliecinieties, vai iekšējais katls pareizi saskaras ar sildelementu.
Sautēšana/tvaicēšana/lēna pagatavošana/cepšana
Katlam ir 5 funkcijas:
Stew
(sautēšana),
Steam
(tvaicēšana),
Slow cook Low
(lēna gatavošana, zema temp.),
Slow cook High
(lēna gatavošana, augsta temp.) un
Bake
(cepšana). Katrai no tām ir
pieejamas 6 apakšizvēlnes. Informāciju par gatavošanas laiku skatiet nodaļā
“Gatavošanas programma”.
1
Izpildiet darbības, kas aprakstītas nodaļā “Priekšdarbi pirms ēdiena
gatavošanas”.
2
Atkārtoti nospiediet vienu no pogām
/ / / /
, lai atlasītu kādu no
gatavošanas izvēlnēm (8. att.).
»
Izvēlētās gatavošanas funkcijas indikators iedegas, ekrānā tiek parādīts
noklusējuma gatavošanas laiks.
3
Piespiediet
, lai apstiprinātu; universālais katls sāk darboties atlasītajā
režīmā.
4
Kad gatavošana ir pabeigta, atskan 4 pīkstieni un nodziest atlasītās
gatavošanas funkcijas lampiņa.
5
Universālais katls automātiski pārslēdzas siltuma uzturēšanas režīmā.
»
Iedegas siltuma uzturēšanas indikators.
Piezīme
•
Kad gatavošanas process ir uzsākts, varat nospiest
/
, lai pārtrauktu
pašreizējo darbību un lai ierīce atgrieztos izvēlnes atlases režīmā.
Rīsi/zupa/biezputra/pupiņas/kāpostu tīteņi/jogurts
1
Izpildiet darbības, kas aprakstītas nodaļā “Priekšdarbi pirms ēdiena
gatavošanas”.
2
Nospiediet pogu vai
, lai atlasītu vēlamo gatavošanas funkciju
(9. att.).
»
Izvēlētās gatavošanas funkcijas indikators iedegas, ekrānā tiek parādīts
noklusējuma gatavošanas laiks.
3
Piespiediet
, lai apstiprinātu; universālais katls sāk darboties atlasītajā
režīmā.
4
Kad gatavošana ir pabeigta, atskan 4 pīkstieni un nodziest atlasītās
gatavošanas funkcijas lampiņa.
5
Universālais katls automātiski pārslēdzas siltuma uzturēšanas režīmā.
»
Iedegas siltuma uzturēšanas indikators.
Piezīme
•
Iekšējā katlā atzīmētais līmenis ir tikai norāde. Jūs vienmēr varat pielāgot
ūdens līmeni dažādu veidu graudiem un savām vēlmēm.
•
Varat neievērot norādīto ūdens līmeni un pievienot rīsus un ūdeni
proporcijā no 1:1 līdz 1:3, lai gatavotu rīsus.
•
Nepārsniedziet norādīto tilpumu vai maksimālo ūdens līmeni, citādi
ierīce var pārplūst.
Sautēšana
Piezīme
•
Neaizveriet vāku, kamēr izmantojat sutināšanas
funkciju.
1
Izpildiet darbības, kas aprakstītas nodaļā “Priekšdarbi pirms ēdiena
gatavošanas”.
2
Piespiediet
, lai atlasītu funkciju
Sauté
(sutināšana) (10. att.).
3
Piespiediet
, lai apstiprinātu; universālais katls sāk darboties atlasītajā
režīmā.
4
Kad gatavošana ir pabeigta, atskan 4 pīkstieni un nodziest atlasītās
gatavošanas funkcijas lampiņa.
5
Universālais katls automātiski pārslēdzas siltuma uzturēšanas režīmā.
»
Iedegas siltuma uzturēšanas indikators.
Uzsildīšana
1
Vienmērīgi izklājiet atdzisušo ēdienu iekšējā katlā.
2
Uzlejiet nedaudz ūdens, lai ēdiens nekļūtu pārāk sauss. Ūdens daudzums
atkarīgs no pārtikas daudzuma.
3
Piespiediet
, lai atlasītu funkciju
Reheat
(uzsildīšana) (11. att.).
4
Piespiediet
, lai apstiprinātu; universālais katls sāk darboties atlasītajā
režīmā.
5
Kad gatavošana ir pabeigta, atskan 4 pīkstieni un nodziest atlasītās
gatavošanas funkcijas lampiņa.
6
Universālais katls automātiski pārslēdzas siltuma uzturēšanas režīmā.
»
Iedegas siltuma uzturēšanas indikators.
Noregulējiet gatavošanas temperatūru, gatavošanas laiku
un sākuma aizkavi
Piezīme
•
Temperatūru var pielāgot tikai funkcijām
Bake
(cepšana) un
Sauté
(sutināšana).
•
Funkcijai
Rice
(rīsi) gatavošanas laiku nevar regulēt.
•
Visām gatavošanas funkcijām var iestatīt 1–24 stundu sākuma aizkavi.
•
Gatavošanas process sāksies, tiklīdz iestatītais aizkaves laiks ir pagājis. Ja
iestatītais laiks ir īsāks par gatavošanas laiku, ierīce gatavošanas procesu
sāk nekavējoties.
Jūs varat pielāgot gatavošanas laiku, temperatūru un sākuma aizkavi izvēlnes
atlases laikā.
1
Kad ir izvēlēta vēlamā funkcija, piespiediet , lai iestatītu gatavošanas
temperatūru (12. att.).
»
Ekrānā tiek parādīts temperatūras indikators
.
2
Piespiediet vai
, lai noregulētu temperatūru (13. att.). Ir pieejami
4 temperatūras līmeņi: 100°C, 120°C, 140°C un 160°C.
3
Piespiediet
, lai iestatītu gatavošanas laiku, piespiediet
vai , lai
noregulētu gatavošanas laiku (14. att.).
»
Ekrānā tiek parādīts taimera indikators
.
4
Piespiediet
, lai iestatītu sākuma aizkaves laiku (15. att.), piespiediet
vai
, lai noregulētu.
»
Ekrānā iedegas sākuma aizkaves indikators
.
5
Nospiediet
, lai apstiprinātu. Universālais katls sāk darboties atlasītajā
režīmā.
6 Tīrīšana un apkope
Piezīme
•
Pirms sākat tīrīt universālo katlu, atvienojiet to no elektrotīkla.
•
Pirms tīrīšanas pagaidiet, līdz universālais katls ir pietiekami atdzisis.
Iekšējais vāks
•
Izvelciet iekšējo vāku uz āru, lai to izņemtu no augšējā vāka tīrīšanas
nolūkos (16. att.).
•
Iegremdējiet karstā ūdenī un notīriet ar sūkli.
•
Gādājiet, lai notīrītu visas ēdiena atliekas, kas pielipušas universālajam
katlam.
•
Uzstādiet iekšējo vāku atpakaļ augšējā vākā.
Tvaika atveres vāciņš
•
Izpildiet iepriekš norādītās darbības, lai izjauktu iekšējo vāku.
•
Noņemiet tvaika atveres vāciņu no iekšējā vāka (17. att.).
•
Iztīriet tvaika atveres vāciņu ar tekošu krāna ūdeni (18. att.). Gādājiet,
lai tajā nepaliktu ēdiena atlieku. Pēc tīrīšanas uzstādiet tvaika trauku
atpakaļ pie iekšējā vāka (19. att.)
Iekšpuse
Augšējā vāka iekšpuse un galvenais korpuss:
•
Noslaukiet ar mitru drāniņu.
•
Gādājiet, lai notīrītu visas ēdiena atliekas, kas pielipušas universālajam
katlam.
Sildīšanas elements:
•
Noslaukiet ar mitru drāniņu.
•
Notīriet ēdiena atliekas ar mitru drāniņu.
Ārpuse
Augšējā vāka virsma un galvenā korpusa ārpuse:
•
Noslaukiet ar ziepjūdenī samitrinātu drānu.
•
Vadības paneļa noslaucīšanai izmantojiet tikai mīkstu un sausu drānu.
•
Noteikti notīriet ēdienu pārpalikumus no vadības paneļa.
Piederumi
Lāpstiņa un iekšējais katls.
•
Iegremdējiet karstā ūdenī un notīriet ar sūkli.
7 Otrreizējā pārstrāde
Šis simbols nozīmē, ka produktu nedrīkst izmest kopā ar parastiem
sadzīves atkritumiem (2012/19/ES).
Ievērojiet savā valstī spēkā esošos likumus par atsevišķu elektrisko un
elektronisko produktu utilizāciju. Pareiza likvidēšana palīdz novērst
negatīvu ietekmi uz vidi un cilvēku veselību.
8 Garantija un serviss
Ja nepieciešama apkope vai informācija vai radusies problēma, apmeklējiet
Philips tīmekļa vietni
www.philips.com
vai sazinieties ar Philips klientu
apkalpošanas centru savā valstī. Tā tālruņa numurs atrodams pasaules
garantijas brošūrā. Ja jūsu valstī nav klientu apkalpošanas centra, vērsieties
pie vietējā Philips izplatītāja.
9 Specifikācijas
Modeļa numurs
HD4713
Nominālā ieejas jauda
896–1067 W
Nominālais tilpums
5,0 l
Rīsu tilpums
1,8 l
10 Problēmu novēršana
Ja universālā katla lietošanas laikā rodas problēmas, pārbaudiet tālāk
norādītos punktus, pirms pieprasāt remontu. Ja nevarat novērst problēmu,
sazinieties ar Philips klientu apkalpošanas centru savā valstī.
Problēma
Risinājums
Neiedegas pogas
indikators.
Ir savienojuma problēma. Pārbaudiet, vai strāvas
vads ir pareizi pievienots universālajam kaltam un vai
kontaktdakša ir stingri ievietota kontaktligzdā.
Indikators ir bojāts. Nogādājiet ierīci pie sava Philips
izplatītāja vai Philips pilnvarotā servisa centrā.
Rīsi nav izvārīti.
Nav pietiekami daudz ūdens. Pielejiet ūdeni līdz
atbilstošajam līmenim, kas norādīts uz skalas iekšējā
katla iekšpusē.
Pirms ieslēdzat universālo katlu, pārbaudiet, vai uz
sildelementa un iekšējā katla ārpuses nav nekādu
atlieku.
Bojāts sildelements vai deformēts iekšējais katls.
Nogādājiet universālo katlu pie sava Philips izplatītāja
vai Philips pilnvarotā servisa centrā.
Rīsi ir pārāk sausi
un nav pareizi
pagatavoti.
Pievienojiet rīsiem vairāk ūdens un gatavojiet mazliet
ilgāk.
Universālais katls
netiek automātiski
pārslēgts siltuma
uzturēšanas režīmā.
Iespējams, ir nospiesta siltuma uzturēšanas poga
pirms ieslēgšanas pogas nospiešanas. Šādā gadījumā
universālais katls pēc gatavošanas beigām tiek
pārslēgts gaidstāves režīmā.
Bojāta temperatūras kontrolierīce. Nogādājiet ierīci
pie sava Philips izplatītāja vai Philips pilnvarotā servisa
centrā.
Rīsi ir apdeguši.
Rīsi nav pietiekami noskaloti. Noskalojiet rīsus, līdz
ūdens ir pilnīgi tīrs.
Gatavošanas laikā
ūdens šļakstās
ārpus universālā
katla.
Noteikti pielejiet ūdeni līdz līmenim, kas norādīts uz
skalas iekšējā katla iekšpusē un kas atbilst rīsa glāžu
skaitam.
Pēc gatavošanas
rīsiem ir nepatīkams
aromāts.
Iztīriet iekšējo katlu ar mazgāšanas līdzekli un siltu
ūdeni.
Pēc gatavošanas noteikti rūpīgi notīriet tvaika
izplūdes vāciņu, iekšējo vāku un iekšējo katlu.
Македонски
1 Важно
Внимателно прочитајте го ова упатство за користење пред употреба на
повеќенаменскиот апарат за готвење и зачувајте го за идни потреби.
Опасност
•
Апаратот не смее да се потопува.
Предупредување
•
Овој апарат не смеат да го користат деца помлади од 8 години.
•
Овој апарат може да го користат деца постари од 8 години под
услов да се под постојан надзор и да добиле упатства за безбедно
користење на апаратот и да ги разбираат можните опасности.
•
Овој апарат може да го користат лица со ограничени физички, сензорни
или ментални способности или лица со недостаток на искуство и
знаење, под услов да се под надзор или да добиле упатства за безбедно
користење на апаратот и да ги разбираат можните опасности.
•
Апаратот и кабелот држете ги подалеку од дофат на деца помлади од
8 години.
•
Чистење и корисничко одржување смеат да вршат деца постари од
8 години под надзор на возрасно лице.
•
Децата не смеат да си играат со апаратот.
•
Овој апарат треба да се постави во стабилна положба со рачките
(ако има) свртени во соодветната насока за да се спречи истурање на
врели течности.
•
Овој апарат е наменет за користење во домаќинства и слични места
како што се:
•
кујни за персоналот во продавници, канцеларии и други работни
опкружувања;
•
викендички;
•
од гостите во хотели, мотели и други видови сместување;
•
угостителски објекти што нудат ноќевање и појадок.
•
Во случај на оштетување, кабелот за напојување треба да се замени со
соодветен кабел од производителот.
•
Апаратот не е наменет за употреба со надворешен тајмер или со
засебен систем за далечинско управување.
•
Пред да го приклучите апаратот, проверете дали напонот наведен на
апаратот одговара на напонот на локалната електрична мрежа.
•
Кабелот за напојување не смее да виси преку работ на масата или
работната површина на која стои апаратот.
•
Пред да го вклучите приклучокот за напојување во штекерот,
проверете дали грејниот елемент и надворешноста на внатрешниот
сад се чисти и суви.
•
Немојте да го приклучувате апаратот ниту да ги притиснувате
копчињата на контролната табла со мокри раце.
•
ПРЕДУПРЕДУВАЊЕ: погрижете се да не истурате течности врз
приклучокот за напојување за да избегнете потенцијална опасност.
•
ПРЕДУПРЕДУВАЊЕ: секогаш следете ги упатствата и правилно
користете го уредот за да избегнете потенцијални повреди.
•
Според упатствата наведени во ова упатство за користење, користете
мека крпа за чистење на површините што доаѓаат во допир со храна и
погрижете се да ги отстраните сите остатоци од храна што се залепиле
за уредот.
•
Немојте да го ставате кабелот за напојување под апаратот додека
работи.
•
Немојте да го допирате страничниот ѕид на внатрешниот сад кога ја
поставувате корпата за готвење на пареа, во спротивно може да се
изобличи поради високата температура.
Внимание
•
ВНИМАНИЕ: површината на грејниот елемент задржува топлина по
користењето.
•
Никогаш не користете додатоци или делови од други производители
што не се препорачани од Philips. Доколку користите вакви додатоци
или делови, вашата гаранција ќе престане да важи.
•
Не изложувајте го апаратот на високи температури и на ставајте го на
рингла или шпорет што работат или сè уште се жешки.
•
Не изложувајте го апаратот на директна сончева светлина.
•
Ставете го апаратот на стабилна, хоризонтална и рамна површина.
•
Секогаш ставајте го внатрешниот сад во апаратот пред да го
приклучите во напојување и да го вклучите.
•
Не ставајте го внатрешниот сад директно врз отворен пламен за
готвење ориз.
•
Не употребувајте го внатрешниот сад доколку е изобличен.
•
Пристапните површини може да станат жешки при работењето на
апаратот. Бидете особено внимателни кога го допирате апаратот.
•
Внимавајте на врелата пареа што излегува од отворот за пареа во текот
на готвењето или од апаратот кога ќе го отворите капакот. Држете ги
рацете и лицето подалеку од уредот за да ја избегнете пареата.
•
Немојте да го кревате или преместувате апаратот додека работи.
•
Не надминувајте го максималното ниво на вода означено на
внатрешниот сад за да спречите прелевање кое може да предизвика
опасност.
•
Не ставајте го приборот за готвење во садот при готвење, одржување
топлина или подгревање ориз.
•
Користете го само испорачаниот прибор за готвење. Не користете
остар прибор.
•
За да избегнете гребнатини, не се препорачува да готвите состојки
со школки или раковидни морски животни. Отстранете ги тврдите
обвивки пред готвењето.
•
Немојте да вметнувате метални предмети или надворешни материи
во отворот за пареа.
•
Не поставувајте магнетни супстанции на капакот. Не користете го
апаратот во близина на магнетни супстанции.
•
Секогаш оставајте апаратот да се олади пред да го чистите или
преместите.
•
Секогаш чистете го апаратот по користењето. Немојте да го перете
апаратот во машина за садови.
•
Секогаш исклучувајте го апаратот од штекер ако не го користите
подолг временски период.
•
Ако апаратот се користи неправилно, ако се користи за
професионални или полупрофесионални цели или ако не се
користи во согласност со инструкциите во ова упатство за корисници,
гаранцијата се поништува и Philips нема да прифати одговорност за
настанатата штета.
Електромагнетни полиња (EMF)
Овој уред од Philips е усогласен со сите важечки стандарди и прописи
што се однесуваат на изложеноста на електромагнетни полиња.
2 Вашиот повеќенаменскиот апарат за
готвење
Ви честитаме за купувањето и добре дојдовте во Philips!
За да ја искористите целосната поддршка што ја нуди Philips,
регистрирајте го вашиот производ на
www.philips.com/welcome
.
3 Што има во кутијата (сл. 1)
Главна единица на повеќенаменскиот
апарат за готвење
Шолја за мерење
2 во 1 лажица за ориз и супа
Кабел за напојување
Корпа за готвење на пареа
Упатство за користење
Книга со рецепти
Картичка за гаранција
4 Преглед (сл. 2)
a
Горен капак
f
Приклучница
b
Отстранлив внатрешен
капак
g
Копче за отворање на капакот
c
Внатрешен сад
h
Отвор за пареа
d
Ознаки за ниво на вода
i
Капак на отворот за пареа
e
Контролна табла
j
Вентил за пареа
Преглед на контролите (сл. 3)
k
Копче за варење
s
Приказ на време
l
Копче за бавно готвење на
ниска температура
t
Копче за избор на мени
m
Копче за одржување
топлина/откажување
u
Копче за подгревање
n
Копче за готвење на пареа
v
Копче за време на готвење/
одложено стартување/избор на
температура
o
Копче за бавно готвење на
висока температура
w
Копче за потврда
p
Копче за печење
x
Копче за динстување
q
Индикатор за тајмер
y
Копче за избор на мени
r
Индикатор за одложено
стартување
Програма за готвење
Функција за
готвење
Потфункција за
готвење
Зададено
време на
готвење
Прилагодливо
време на
готвење
Варење
Говедско (
)
120 минути
20 минути-4 часа
Живина (
)
60 минути
20 минути-4 часа
Свинско (
)
120 минути
20 минути-4 часа
Јагнешко (
)
120 минути
20 минути-4 часа
Морска храна (
)
25 минути
20 минути-4 часа
Рачно (
)
30 минути
20 минути-4 часа
Готвење на
пареа
Говедско (
)
60 минути
5-120 минути
Живина (
)
50 минути
5-120 минути
Свинско (
)
30 минути
5-120 минути
Јагнешко (
)
40 минути
5-120 минути
Морска храна (
)
20 минути
5-120 минути
Рачно (
)
25 минути
5-120 минути
Бавно
готвење
на ниска
температура
Говедско (
)
12 часа
1-15 часа
Живина (
)
10 часа
1-15 часа
Свинско (
)
10 часа
1-15 часа
Јагнешко (
)
10 часа
1-15 часа
Морска храна (
)
8 часа
1-15 часа
Рачно (
)
2 часа
1-15 часа
Бавно
готвење
на висока
температура
Говедско (
)
6 часа
1-15 часа
Живина (
)
4 часа
1-15 часа
Свинско (
)
4 часа
1-15 часа
Јагнешко (
)
4 часа
1-15 часа
Морска храна (
)
2 часа
1-15 часа
Рачно (
)
2 часа
1-15 часа
Печење
Говедско (
)
50 минути
10-120 минути
Живина (
)
30 минути
10-120 минути
Свинско (
)
25 минути
10-120 минути
Јагнешко (
)
50 минути
10-120 минути
Морска храна (
)
20 минути
10-120 минути
Рачно (
)
20 минути
10-120 минути
Ориз
45 минути
Не е достапно
Супа
90 минути
20 минути-4 часа
Каша
25 минути
10 минути-2 часа
Грав
80 минути
1-2 часа
Сарма
50 минути
20-59 минути
Јогурт
8 часа
6-12 часа
Динстување
30 минути
10-59 минути
Подгревање
25 минути
5-59 минути
Одржување топлина
24 часа
Не е достапно
5 Користење на повеќенаменскиот апарат
за готвење
Пред првото користење
1
Извадете ги сите додатоци од внатрешниот сад. Отстранете ја
амбалажата од внатрешниот сад.
2
Пред првото користење, зовријте вода и исчистете го
повеќенаменскиот апарат за готвење.
3
Темелно исчистете ги деловите пред првото користење (погледнете
го поглавјето „Чистење и одржување“).
Забелешка
•
Проверете дали сите делови се потполно суви пред да почнете да
го користите повеќенаменскиот апарат за готвење.
•
Погрижете се надворешноста на внатрешниот сад да биде сува и
чиста и да нема никакви остатоци во внатрешноста на апаратот.
Подготовка пред готвењето
Предупредување
•
Проверете дали отстранливиот внатрешен капак е правилно
поставен.
Забелешка
•
Немојте да го полните внатрешниот сад со храна и течност под
минималните ознаки за нивото на вода или над максималните
ознаки за нивото на вода.
•
За готвење ориз, следете ги ознаките за ниво на вода од
внатрешноста на внатрешниот капак. Може да го приспособувате
нивото на водата за различни видови ориз и според вашиот
вкус. Не надминувајте ги максималните количини назначени на
внатрешноста на внатрешниот капак.
•
Откако ќе започне готвењето, може да притиснете на
/
за да
ја прекинете тековната програма, по што апаратот преминува во
режим за избор на мени.
Направете ги следните подготовки пред да започнете да готвите со
повеќенаменскиот апарат за готвење:
1
Притиснете го копчето за отворање на капакот за да го отворите
повеќенаменскиот апарат за готвење (сл. 4).
2
Извадете го внатрешниот сад од сè-во-едно апаратот за готвење (сл. 5).
3
Ставете ја претходно измиената храна во внатрешниот сад, избришете
ги надворешната и долната страна на внатрешниот сад со мека крпа,
а потоа вратете го во сè-во-едно апаратот за готвење (сл. 6).
4
Затворете го капакот.
5
Вметнете го приклучокот во приклучницата (сл. 7).
Забелешка
•
Погрижете се внатрешноста на внатрешниот сад да биде сува и
чиста и да нема никакви остатоци врз грејниот елемент.
•
Проверете дали контактот на внатрешниот сад и грејниот елемент
е правилен.
Варење/Готвење на пареа/Бавно готвење/Печење
Има 5 функции за готвење:
Варење
,
Готвење на пареа
,
Бавно
готвење на ниска температура
,
Бавно готвење на висока
температура
и
Печење
. Секоја од нив има 6 подменија. За
временскиот опсег на готвење, погледнете во поглавјето „Програма за
готвење“.
1
Следете ги чекорите во „Подготовки пред готвењето“.
2
Притиснете едно од копчињата
/ / / /
повеќе пати за да
изберете едно од менијата за готвење (сл. 8).
»
Индикаторот на избраната функција за готвење засветува и на
екранот се прикажува зададеното време на готвење.
3
Притиснете на за да потврдите, па повеќенаменскиот апарат за
готвење ќе започне да работи во избраниот режим.
4
Кога готвењето ќе заврши, ќе слушнете 4 звучни сигнали и
индикаторот на избраната функција за готвење ќе се исклучи.
5
Повеќенаменскиот апарат за готвење автоматски ќе премине во
режимот за одржување топлина.
»
Индикаторот за одржување топлина засветува.
Забелешка
•
Откако ќе започне готвењето, може да притиснете на
/
за да
ја прекинете тековната програма, по што апаратот преминува во
режим за избор на мени.
Ориз/Супа/Каша/Грав/Сарма/Јогурт
1
Следете ги чекорите во „Подготовки пред готвењето“.
2
Притиснете на или за да ја изберете потребната функција за
готвење (сл. 9).
»
Индикаторот на избраната функција за готвење засветува и на
екранот се прикажува зададеното време на готвење.
3
Притиснете на за да потврдите, па повеќенаменскиот апарат за
готвење ќе започне да работи во избраниот режим.
4
Кога готвењето ќе заврши, ќе слушнете 4 звучни сигнали и
индикаторот на избраната функција за готвење ќе се исклучи.
5
Повеќенаменскиот апарат за готвење автоматски ќе премине во
режимот за одржување топлина.
»
Индикаторот за одржување топлина засветува.
Забелешка
•
Нивото означено во внатрешниот сад служи само како препорака.
Секогаш можете да го приспособите нивото на вода за различни
видови жито и според вашиот вкус.
•
Освен следење на ознаките за нивото на вода, можете да додадете
ориз и вода во сооднос од 1:1-1:3 за готвење ориз.
•
Немојте да ја надминувате означената количина ниту максималното
ниво на вода бидејќи тоа може да предизвика прелевање на апаратот.
Динстување
Забелешка
•
Оставете го капакот отворен кога ја користите функцијата
Динстување
.
1
Следете ги чекорите во „Подготовки пред готвењето“.
2
Притиснете на за да ја изберете функцијата
Динстување
(сл. 10).
3
Притиснете на за да потврдите, па повеќенаменскиот апарат за
готвење ќе започне да работи во избраниот режим.
4
Кога готвењето ќе заврши, ќе слушнете 4 звучни сигнали и
индикаторот на избраната функција за готвење ќе се исклучи.
5
Повеќенаменскиот апарат за готвење автоматски ќе премине во
режимот за одржување топлина.
»
Индикаторот за одржување топлина засветува.
Подгревање
1
Растресете ја изладената храна и распоредете ја рамномерно во
внатрешниот сад.
2
Сипете малку вода на храната за да не стане премногу сува.
Количината на вода зависи од количината на храна.
3
Притиснете на за да ја изберете функцијата
Подгревање
(сл. 11).
4
Притиснете на за да потврдите, па повеќенаменскиот апарат за
готвење ќе започне да работи во избраниот режим.
5
Кога готвењето ќе заврши, ќе слушнете 4 звучни сигнали и
индикаторот на избраната функција за готвење ќе се исклучи.
6
Повеќенаменскиот апарат за готвење автоматски ќе премине во
режимот за одржување топлина.
»
Индикаторот за одржување топлина засветува.
Приспособете ја температурата за готвење, времето на
готвење и одложеното стартување
Забелешка
•
Можете да ја приспособите само температурата за
Печење
и
Динстување
.
•
Не можете да го приспособите времето на готвење за
Ориз
.
•
Можете да поставите време на одложено стартување од 1- 24 часа
за сите функции за готвење.
•
Процесот на готвење ќе заврши до истекот на времето за одложено
стартување. Ако однапред поставеното време е пократко од времето
на готвење, апаратот веднаш ќе го започне процесот на готвење.
При изборот на мени можете да го прилагодите времето на готвење,
температурата и одложеното стартување.
1
Откако ќе ја изберете саканата функција, притиснете на за да ја
поставите температурата на готвење (сл. 12).
»
На екранот се прикажува индикаторот за температура
.
2
Притиснете на или за да ја приспособите температурата (сл. 13).
Достапни се 4 нивоа: 100°C, 120°C, 140°C и 160°C.
3
Притиснете на за да го поставите времето на готвење, притиснете
на или за да го приспособите времето на готвење (сл. 14).
»
На екранот се прикажува индикаторот за тајмер
.
4
Притиснете на за да поставите време на одложено стартување
(сл. 15), притиснете на или за приспособување
»
На екранот се прикажува индикаторот за одложено стартување
.
5
Притиснете на за да потврдите. Сè-во-едно апаратот за готвење ќе
започне да работи во избраниот режим.
6 Чистење и одржување
Забелешка
•
Исклучете го повеќенаменскиот апарат за готвење од штекер пред
чистењето.
•
Почекајте повеќенаменскиот апарат за готвење доволно да се
олади пред да го чистите.
Внатрешен капак
•
Извлечете го внатрешниот капак нанадвор за да го извадите од
горниот капак и за да го исчистите (сл. 16).
•
Потопете го во жешка вода и чистете го со сунѓер.
•
Не заборавајте да ги отстраните сите остатоци од храна залепени
на повеќенаменскиот апарат за готвење.
•
Повторно поставете го внатрешниот капак на горниот капак.
Капак на отворот за пареа
•
Следете ги горенаведените чекори за да го отстраните
внатрешниот капак.
•
Отстранете го капакот на отворот за пареа од внатрешниот капак
(сл. 17).
•
Исчистете го капакот на отворот за пареа под млаз вода (сл. 18).
Уверете се дека нема остатоци од храна. Повторно поставете го
резервоарот за пареа на внатрешниот капак кога ќе завршите со
чистењето (сл. 19).
Внатрешност
Внатрешност на горниот капак и главното куќиште:
•
Бришете со влажна крпа.
•
Не заборавајте да ги отстраните сите остатоци од храна залепени
на повеќенаменскиот апарат за готвење.
Греен елемент:
•
Бришете со влажна крпа.
•
Отстранете ги остатоците од храна со влажна крпа.
Надворешност
Површината на горниот капак и надворешноста на главното куќиште:
•
Бришете со крпа навлажнета со вода и сапун.
•
За бришење на контролната табла користете само мека и сува крпа.
•
Не заборавајте да ги отстраните сите остатоци од храна околу
контролната табла.
Додатоци
Лопатка и внатрешен сад:
•
Потопете го во жешка вода и чистете го со сунѓер.
7 Рециклирање
Овој симбол означува дека производот не смее да се фрла со
обичниот отпад од домаќинствата (2012/19/EU).
Придржувајте се до законите во вашата земја за одделно
собирање на електричните и електронските производи.
Правилното фрлање помага во спречувањето на негативните
последици по животната средина и човековото здравје.
8 Гаранција и сервисирање
Ако ви се потребни информации или сервисирање, или имате проблем,
посетете ја веб-страницата на Philips на
www.philips.com
или обратете
се на центарот за корисничка поддршка на Philips во вашата земја.
Телефонскиот број се наоѓа во меѓународниот гарантен лист. Ако во
вашата земја нема центар за корисничка поддршка, обратете се на
локалниот дистрибутер на производи од Philips.
9 Спецификации
Број на модел
HD4713
Номинална влезна моќност
896-1067 W
Номинален капацитет
5,0 L
Капацитет за ориз
1,8 L
10 Решавање проблеми
Ако се појават проблеми додека го користите овој повеќенаменски
апарат за готвење, проверете ги следните точки пред да побарате
сервисирање. Ако не можете да го решите проблемот, контактирајте со
центарот за корисничка поддршка на Philips во вашата земја.
Проблем
Решение
Индикаторот на
копчето не се
вклучува.
Има проблем со приклучувањето. Проверете дали
кабелот за напојување е правилно приклучен
во повеќенаменскиот апарат за готвење и дали
приклучокот е целосно вметнат во штекерот.
Индикаторот е дефектен. Однесете го апаратот
кај продавачот на производи од Philips или во
сервисен центар овластен од Philips.
Оризот не е
зготвен.
Нема доволно вода. Додајте вода според скалата
во внатрешниот сад.
Уверете се дека нема надворешни остатоци
на грејниот елемент и на надворешноста
од внатрешниот сад пред да го вклучите
повеќенаменскиот апарат за готвење.
Грејниот елемент е оштетен или внатрешниот сад
е деформиран. Однесете го повеќенаменскиот
апарат за готвење кај продавачот на производи од
Philips или во сервисен центар овластен од Philips.
Оризот е премногу
сув и не е добро
зготвен.
Додајте вода во оризот и гответе го малку
подолго.
Повеќенаменскиот
апарат за готвење
не преминува
автоматски
во режимот
за одржување
топлина.
Можеби сте го притиснале копчето за одржување
топлина пред да го притиснете копчето за
стартување. Во тој случај, повеќенаменскиот
апарат за готвење ќе биде во режимот на
подготвеност откако ќе заврши готвењето.
Контролата за температура е дефектна. Однесете
го апаратот кај продавачот на производи од Philips
или во сервисен центар овластен од Philips.
Оризот загорел.
Не сте го исплакнале оризот добро. Плакнете го
оризот сè додека водата не стане бистра.
Од
повеќенаменскиот
апарат се излева
вода во текот на
готвењето.
Не заборавајте да додадете вода до нивото
означено на скалата во внатрешниот сад којашто
одговара на бројот на чаши ориз што сте ги
ставиле.
Оризот мириса
лошо по
готвењето.
Измијте го внатрешниот сад со малку детергент за
садови и топла вода.
По готвењето, не заборавајте темелно да
ги исчистите капакот на отворот за пареа,
внатрешниот капак и внатрешниот сад.
Polski
1 Ważne
Przed rozpoczęciem korzystania z multicookera zapoznaj się dokładnie z jego
instrukcją obsługi. Instrukcję należy zachować na przyszłość.
Niebezpieczeństwo
•
Urządzenia nie wolno zanurzać w wodzie.
Ostrzeżenie
•
To urządzenie nie może być używane przez dzieci poniżej 8 roku życia.
•
Niniejsze urządzenie może być użytkowane przez dzieci w wieku co
najmniej 8 lat i przez osoby o obniżonych możliwościach fizycznych,
umysłowych i osoby o braku doświadczenia i znajomości urządzenia, jeżeli
zapewniony zostanie nadzór lub instruktaż odnośnie do użytkowania
urządzenia w bezpieczny sposób, tak aby związane z tym zagrożenia były
zrozumiałe.
•
Przechowuj urządzenie oraz przewód sieciowy poza zasięgiem dzieci
poniżej 8 roku życia.
•
Dzieci bez nadzoru nie powinny wykonywać czyszczenia i konserwacji
urządzenia.
•
Dzieci nie powinny bawić się urządzeniem.
•
To urządzenie powinno być ustawione w sposób stabilny, z odpowiednim
ustawieniem uchwytów (jeżeli są dostępne) w celu uniknięcia rozlania
gorących płynów.
•
To urządzenie jest przeznaczone do użytku w domach i podobnych
miejscach, takich jak:
•
kuchnie dla pracowników w sklepach, biurach i innych zakładach pracy;
•
hotele, motele i inne budynki mieszkalne;
•
pensjonaty typu Bed and Breakfast.
•
Jeśli zestaw przewodów sieciowych jest uszkodzony, to należy go
wymienić na zestaw przewodów dostępny u producenta.
•
Urządzenia nie należy podłączać do zewnętrznego regulatora czasowego
ani obsługiwać za pomocą oddzielnego układu zdalnego sterowania.
•
Przed podłączeniem urządzenia sprawdź, czy podane na nim napięcie jest
zgodne z napięciem w sieci elektrycznej.
•
Nie pozwól, aby przewód sieciowy zwisał z krawędzi stołu lub blatu, na
którym ustawione jest urządzenie.
•
Przed umieszczeniem wtyczki w gniazdku elektrycznym upewnij się, że
element grzejny oraz zewnętrzna powierzchnia naczynia wewnętrznego
są czyste i suche.
•
Nie podłączaj urządzenia ani nie obsługuj przycisków na jego panelu
sterowania mokrymi rękami.
•
OSTRZEŻENIE: uważaj, aby nie rozlać płynu na gniazdo zasilania, ponieważ
mogłoby to doprowadzić do niebezpiecznej sytuacji.
•
OSTRZEŻENIE: zawsze postępuj zgodnie z instrukcjami i korzystaj z
urządzenia w prawidłowy sposób, aby uniknąć ryzyka uszkodzenia ciała.
•
Zgodnie z instrukcjami zawartymi w niniejszej instrukcji obsługi, do
czyszczenia powierzchni mających kontakt z żywnością należy używać
miękkiej, wilgotnej szmatki. Należy także usunąć wszelkie pozostałości
jedzenia, które przywarły do urządzenia.
•
Podczas korzystania z urządzenia nie należy umieszczać przewodu
sieciowego pod urządzeniem.
•
Podczas umieszczania kosza do gotowania na parze należy unikać
dotykania ścianek garnka wewnętrznego. W przeciwnym razie może dojść
do odkształcenia spowodowanego wysoką temperaturą.
Uwaga
•
Uwaga: powierzchnia elementu grzejnego może pozostać gorąca po
zakończeniu pracy.
•
Nie korzystaj z akcesoriów ani części innych producentów, ani takich,
których nie zaleca w wyraźny sposób firma Philips. Wykorzystanie tego
typu akcesoriów lub części spowoduje unieważnienie gwarancji.
3/6
Nadal masz pytania?Nie znalazłeś odpowiedzi w instrukcji lub masz inne problemy? Zadaj pytanie w poniższym formularzu i opisz szczegółowo swoją sytuację, aby inni użytkownicy i eksperci mogli udzielić ci odpowiedzi. Jeśli wiesz, jak rozwiązać problem innej osoby, podziel się swoją wiedzą :)