Efco AR 53 THX ALLROAD ALUMINIUM 66069100E5 - Instrukcja obsługi - Strona 28

Efco AR 53 THX ALLROAD ALUMINIUM 66069100E5

Spis treści:

Ładowanie instrukcji

96

Português

Ελληνικα

Türkçe

MULCHING

MULCHING

SAMAN

Nos corta-relvas estão montadas de série a lâmina
mulching (A, Fig. 69). Esta configuração permite
escolher entre três formas diferentes de cortar a relva:
1.

Com o saco montado:

a lâmina mulching permite

uma maior trituração da relva cortada para obter um
melhor carregamento do saco.

2.

Com o saco desmontado e o deflector traseiro
fechado:

a lâmina mulching permite uma óptima

trituração da relva cortada para poder descarregá-la
directamente no terreno.

3.

Mulching:

para fazer o mulching propriamente dito,

é necessário montar o tampão mulching (C, Fig.69)
para obter a máxima trituração da relva cortada. O
tampão mulching (C. Fig. 70-71) deve ser instalado
no orifício por baixo do deflector traseiro (D).

NOTAS A RESPEITO DO CORTE DA RELVA COM
MULCHING

Utilizando o corta relvas com mulching, é preciso que a
altura da relva não supere 5-6 cm de altura. Não
convém utilizar o aparelho se a altura da relva estiver
demasiado baixa. A inobservância destas normas, pode
comprometer o efeito mulching e nos casos mais
graves danificar o motor.

∆∙ ˉÏÔÔÎÔÙÈο ÚÈÏ∙Ì‚¿ÓÔ˘Ó ÛÙÔÓ ÍÔÏÈÛÌ ÙÔ˘̃

Ì∙ˉ∙›ÚÈ mulching (A, ∂ÈÎ. 69). ∏ ‰È¿Ù∙ÍË ∙˘Ù‹ ÈÙÚ¤

È

ÙËÓ

ÈÏÔÁ‹ ‰È∙ÊÔÚÙÈÎÒÓ ÙÚ̂

Ó ÎÔ

‹̃ ÙË̃ ˉÏ

Ë

̃:

1.

ª ÙÔÔıÙË̤ÓÔ Û¿ÎÔ:

ÙÔ Ì∙ˉ∙›ÚÈ mulching ÈÙÚ¤

È

Î ∙ Ï ‡ Ù Ú Ô Ù Ì ∙ ˉ È Û Ì 

Ù Ë

̃ Î Ô Ì Ì ¤ Ó Ë ˉ Ï 

Ë

̃ Á È ∙

∙ÔÙÏÛÌ∙ÙÈÎ

ÙÚË

Ï‹Ú̂ÛË ÙÔ˘ Û¿ÎÔ˘.

2.

Ã̂Ú›̃ ÙÔ Û¿ÎÔ Î∙È Ì ÙÔÓ ›Û̂ ÎÙÚÔ¤∙ ÎÏÈÛÙ:

ÙÔ

Ì∙ˉ∙›ÚÈ mulching ÈÙÚ¤ÈÎ∙ÓÔ

ÔÈËÙÈÎ

 ÙÌ∙ˉÈÛÌ

ÙË

̃ ÎÔÌ̤ÓË̃ ˉÏ

Ë

̃ Î∙È ∙Ô‚ÔÏ‹ ∙˘ı›∙̃ ÛÙÔ

¤‰∙ÊỖ.

3.

Mulching:

ÁÈ∙ Ú∙ÁÌ∙ÙÈÎ mulching Ú¤È Ó∙

ÙÔ

ÔıÙ‹ÛÙ ÙËÓ Ù¿∙ mulching (C, ∂ÈÎ.69) ÁÈ∙ ÙÔ

̤ÁÈÛÙÔ ÙÌ∙ˉÈÛÌ

ÙË

̃ ÎÔÌ̤ÓË̃ ˉÏ

Ë

̃. ∏ Ù¿∙

mulching (C. ∂ÈÎ. 70-71) Ú¤È Ó∙ ÙÔÔıÙËı› ÛÙÔ
¿ÓÔÈÁÌ∙ οÙ̂ ∙

ÙÔÓ

›Û̂

ÎÙÚÔ

¤∙ (D).

™ ∏ ª ∂ π ø ™ ∂ π ™ ° π ∞ ∆ ∏ ¡ ∫ √ ¶ ∏ ∆ ∏ ™ Ã § √ ∏ ™ ª ∂

MULCHING

ÃÚËÛÈÌÔÔÈÒÓÙ∙̃ ÙÔ ˉÏÔÔÎÔ

ÙÈÎ

 ÌÂ ÙÔ mulching,

›Ó∙È ∙Ó∙ÁÎ∙›Ô Ë ˉÏË Ó∙ ÌËÓ ˘ÂÚ‚∙›ÓÂÈ Ù∙ 5-6 cm
‡„Ô˘̃. ™Â οı ÂÚ›

Ù

̂ÛË Â›Ó∙È ∙Ó∙ÁÎ∙›Ô Ó∙ ÌË

ˉ Ú Ë Û È Ì Ô  Ô È Â › Ù Â  Ô Ï ‡ ˉ ∙ Ì Ë Ï  ‡ „ Ỗ Ù Ô ˘
ˉÏÔÔÎÔÙÈÎÔ‡. ∏ ÌË Ù‹ÚËÛË Ù̂Ó Î∙Ó

Ó

̂Ó ∙˘ÙÒÓ

ÌÔÚ› Ó∙ ÂËÚ¿ÛÂÈ ÙÔ ∙ÔÙ¤ÏÂÛÌ∙ ÙÔ˘ mulching Î∙È
ÛÙÈ̃ ÛÔ‚∙Ú

ÙÂÚÂ

̃

ÂÚÈ

ÙÒÛÂÈ̃ ÙËÓ ÂÌÏÔ΋ ÙÔ˘

ÎÈÓËÙ‹Ú∙.

Çim biçme makinesinin üzerinde, saman/kuru yaprak
örtme lama serileri (A, Şekil 69) monte edilmifltir. Bu
konfigürasyon, otu üç farklı flekilde biçme flekli arasında
seçim yapma imkanı sunar:
1.

Torba takılı iken:

Saman/kuru yaprak örtme laması,

torbanın en iyi şek ilde doldurulmasını sağlamak
amacıyla biçilen otların düzgün olarak parçalara
ayrılmasını sağlar.

2.

Torba takılı iken ve arka yön değiştirici kapalı iken:

Saman/kuru yaprak örtme laması, toprağa direk olarak
boflaltmak için, biçilen otların düzgün olarak parçalara
ayrılmasını sağlar.

3.

Saman/Kuru yaprak örtme:

Düzgün ve doğru bir

saman/kuru yaprak örtme ifllemi için, biçilen otların
maksimum parçalara ayrılmasını sağlamak amacıyla
saman/kuru yaprak örtme tapasını (C, Şekil 69) monte
ediniz. Saman/kuru yaprak örtme tapası (C, Şekil 70-71)
arka yön değifltiricinin (D) altındaki deliğe sokularak
monte edilir.

MULCHING İLE ÇİM BİÇMEYE DAİR NOTLAR

Çim biçme mak inasını mulching ile kullanırken çim
boyunun 5-6 cm uzunluğunu geçmemesi gerekmektedir.
A n c a k ç i m b i ç m e m a k i n a s ı n d a ço k k ı s a b i r b oy u
kullanmamak da önemli bir ilke olmalıdır. Bu kurallara
uyulmaması mulching etkisini olumsuz etkileyebilir ve
daha ciddi durumlarda motorun bozulmasına neden
olabilir.

71

70

69

"Ładowanie instrukcji" oznacza, że należy poczekać, aż plik się załaduje i będzie można go czytać online. Niektóre instrukcje są bardzo obszerne, a czas ich ładowania zależy od prędkości Twojego internetu.

Podsumowanie

Strona 4 - RUS

68      P 1 - Antes de utilizar a máquina, leia o manual de instruções2 - ATENÇÃO! - Não deixe ninguém se aproximar durante o trabalho. Preste atenção à projecção de objectos. 3 - Antes de fazer alguma limpeza ou conser to, pare o motor e desligue o fio da vela. 4 - Não aproxime as mãos ou os p...

Strona 9 - Polski; NORMY BEZPIECZEŃSTWA

77 UWAGA - Prawidłowo użytkowana pilarka łańcuchowa jest szybkim, wygodnym i efektywnym narzędziem pracy; używana w sposób nieprawidłowy lub bez w ymaganych środków ostrożności może stać się urządzeniem niebezpiecznym. Aby praca przy użyciu pilarki była zawsze przyjemna oraz bezpieczna, należy skru...

Strona 11 - ЗAЩИТНAЯ OДЕЖДA

79 Česky Pусский Polski BEZPEČNOSTNÍ OCHRANNÝ ODĚV ЗAЩИТНAЯ OДЕЖДA ODZIEŻ OCHRONNA P fi i práci se sekaãkou si vÏdy oblékejte homologovan˘ bezpeãnostní ochrann˘ odûv. P o u Ï i t í o c h r a n n é h o o d û v u n e o d s t r a n í nebezpeãí úrazu, ale v pfiípadû nehody sníÏí její dÛsledky. Pfii v˘b...

Inne modele kosiarki Efco

Wszystkie kosiarki Efco