Ryobi RBC30SESB 5133002410 Trymer – Instrukcja obsługi w formacie pdf, czytaj online za darmo. Mamy nadzieję, że okaże się ona pomocna w przypadku jakichkolwiek pytań związanych z użytkowaniem urządzenia.
Jeśli nadal masz wątpliwości, zadaj pytanie w komentarzach pod instrukcją.
"Ładowanie instrukcji" oznacza, że musisz poczekać na pobranie pliku, aby móc go przeczytać online. Niektóre instrukcje są bardzo obszerne, a czas ich ładowania zależy od szybkości łącza internetowego.
FR
Mettez le contacteur
d'allumage en position "I"
(MARCHE).
Pressez la poire d'amorçage
à 10 reprises.
Tirez sur la poignée du lanceur
jusqu'à ce que le moteur
démarre.
Squeeze the throttle lock and throttle trigger
to run.
EN
Set the ignition switch to the
"I" (ON) position.
Press the primer bulb 10
times.
Pull the starter grip until the
engine starts.
Enfoncez le verrouillage de l'accélérateur ainsi
la gâchette de l'accélérateur pour démarrer.
DE
Schalten Sie den Zündungsschalter
auf die "I" (AN) Position.
Drücken Sie die
Einspritzpumpe 10 Mal.
Den Startergriff ziehen bis der
Motor anspringt.
Auslösersicherung und Gashebel zum Betrieb
drücken.
ES
Ponga el interruptor de
encendido en la posición “I”
(ENCENDIDO).
Pulse el cebador 10 veces.
Tire de la palanca de arranque
hasta que el motor arranque.
Deslice el bloqueo del acelerador y el gatillo
del acelerador para arrancar el motor.
IT
Posizionare l'interruttore di
accensione su “I” (ON).
Premere la pompetta 10
volte.
Tirare la leva di avvio fino a che
non si avvia il motore.
Premere il dispositivo di blocco e la valvola a
farfalla si avvierà.
PT
Coloque o interruptor de
ignição na posição "I" (ON),
ligado.
Pressione o cartucho
principal 10 vezes.
Puxe a pega de arranque até que
o motor arranque.
Druk op de snelheidsvergrendeling en de
snelheidsregelaar om te draaien.
NL
Plaats de ontstekingsschakelaar
in de stand "I" (AAN).
Druk 10 keer op de
brandstofbalg.
Trek aan de startkoord tot de
motor start.
Deslize o bloqueio do acelerador e o gatilho
do acelerador para arrancar o motor.
SV
Sätt tändningskontakten i
läge "I" (PÅ).
Tryck på primerknappen 10
gånger.
Dra i startsnöret tills motorn
startar.
Pres gaslåsen og gasudløseren ind for at
starte.
DA
Sæt tændingskontakten i
pos. "I" (=ON).
Pres spædebolden ind 10
gange.
Træk i starthåndtaget, til motoren
starter.
Tryck in gaslåset och gasreglaget för körning.
NO
Sett tenningsbryteren til
"I"-posisjon (ON) .
Trykk på primerballongen
10 ganger.
Dra starterhåndtaket inntil
motoren starter.
Käytä laitetta puristamalla kaasuttimen
lukitusta ja kaasuliipaisinta.
FI
Aseta käynnistyskytkin
asentoon "I" (Päällä).
Paina pumppauspalloa 10
kertaa.
Nykäise käynnistimen kahvasta
siten, että moottori käynnistyy.
Klem inn avtrekkerlåsen og avtrekkeren for
å kjøre.
HU
A gyújtáskapcsolót állítsa „I”
(BE) állásba.
Nyomja meg az adagolószivattyú
gombját 10-szer.
Húzza az indítófogantyút addig,
amíg a motor be nem indul.
Нажмите
рычажок
блокировки
и
курковый
выключатель
.
CS
Nastavte spína
č
zapalování
do polohy "I" (Zap.).
Stiskn
ě
te 10-krát hlavi
č
ku
startéru.
Tahejte za rukoje
ť
spoušt
ěč
e, až
se spustí.
Nacisn
ąć
przycisk blokady przepustnicy i przycisk
uruchamiania przepustnicy, aby uruchomi
ć
urz
ą
dzenie.
RU
Установите
ключ
зажигания
в
положение
"I" (
ВКЛ
.).
Нажмите
10
раз
кнопку
подсоса
.
Дергайте
за
ручку
стартера
,
пока
двигатель
не
запустится
.
Stiskn
ě
te zámek spoušt
ě
a spouš
ť
plynu pro
chod.
RO
Seta
ţ
i comutatorul de aprindere
în pozi
ţ
ia "I" (PORNIT).
Ap
ă
sa
ţ
i pompa de amorsare
de 10 ori.
Trage
ţ
i mânerul starterului pân
ă
când motorul porne
ş
te.
Húzza meg a gázrögzít
ő
t és a gázkart a
m
ű
ködtetéshez.
PL
Ustawi
ć
prze
łą
cznik zap
ł
onu
w po
ł
o
ż
eniu ( I ) (ON).
Naci
ś
nij pompk
ę
r
ę
czn
ą
paliwa 10 razy.
Poci
ą
gnij za uchwyt rozrusznika
tak, aby uruchomi
ć
silnik.
Strânge
ţ
i opritorul accelera
ţ
iei
ş
i declan
ş
atorul
accelera
ţ
iei pentru a porni.
SL
Stikalo za vžig prestavite v
položaj »I« (VKLOP).
10-krat pritisnite
č
rpalni
mehur
č
ek.
Zagonski ro
č
aj povlecite
tolikokrat, da se motor zažene.
Nospiediet drose
ļ
aizb
ī
d
ņ
a fiksatoru un
droseles regulatoru, lai uzs
ā
ktu darb
ī
bu.
HR
Postavite prekida
č
paljenja
u položaj "I" (Uklju
č
eno).
Pritisnite pumpicu za gorivo
10 puta.
Povucite ru
č
ku za pokretanje dok
se motor ne pokrene.
Jei norite prietais
ą
į
jungti, nuspauskite
perjungiklio užrakt
ą
ir droselin
į
perjungikl
į
.
ET
Seadke süütelüliti asendisse
"I" (SEES).
Suruge etteandekuplile 10
korda.
Tõmmake starteri käepidemest
kuni mootor käivitub.
Vajutage töötamiseks seguklapi
lukustusnupule ja gaasipäästikule.
LT
Uždegimo jungikl
į
nustatykite
į
„I“
(
į
jungta) pad
ė
t
į
.
Paspauskite užvedimo
lemput
ę
10 kart
ų
.
TRAUKITE rankin
į
starter
į
tol, kol
variklis užsiveda.
Za pokretanje stiš
ć
ite bravu sklopke gasa i
sklopku.
LV
Aizdedzes sl
ē
dzi iestatiet
poz
ī
cij
ā
“I” (Iesl.).
Nospiediet degvielas
pump
ī
ti 10 reizes.
Pavelciet palaišanas rokturi l
ī
dz
dzin
ē
js s
ā
k darboties.
Za zagon stisnite zaklep ro
č
ice za plin in
ro
č
ico za plin.
SK
Prepnite spína
č
zapa
ľ
ovania
do polohy „I“ (zapnuté).
Stla
č
te primárnu banku
10-krát.
Po
ť
ahujte rukovä
ť
štartéra, kým
sa motor nespustí.
Zariadenie sa spustí stla
č
ením poistného
tla
č
idla a regula
č
ného spína
č
a.
BG
Поставете
стартиращия
ключ
в
позиция
„I“ (
включено
).
Натиснете
помпата
за
подкачване
на
горивото
10
пъти
.
Издърпайте
ръкохватката
на
стартера
,
докато
двигателят
се
стартира
.
Стиснете
фискатора
и
дросела
,
за
да
заработил
.
Nadal masz pytania?Nie znalazłeś odpowiedzi w instrukcji lub masz inne problemy? Zadaj pytanie w poniższym formularzu i opisz szczegółowo swoją sytuację, aby inni użytkownicy i eksperci mogli udzielić ci odpowiedzi. Jeśli wiesz, jak rozwiązać problem innej osoby, podziel się swoją wiedzą :)