Ryobi RBC30SESB 5133002410 - Instrukcja obsługi - Strona 45

Ryobi RBC30SESB 5133002410 Trymer – Instrukcja obsługi w formacie pdf, czytaj online za darmo. Mamy nadzieję, że okaże się ona pomocna w przypadku jakichkolwiek pytań związanych z użytkowaniem urządzenia.

Jeśli nadal masz wątpliwości, zadaj pytanie w komentarzach pod instrukcją.

"Ładowanie instrukcji" oznacza, że musisz poczekać na pobranie pliku, aby móc go przeczytać online. Niektóre instrukcje są bardzo obszerne, a czas ich ładowania zależy od szybkości łącza internetowego.
Strona:
/ 72
Ładowanie instrukcji

FR

Une projection de la lame
survenir sans prévenir.

Gardez vos mains à
l'écart des lames.

Position marche

Mettez le levier de starter en
position "FULL".

Mettez le levier de starter en
position "HALF".

EN

Continued movement of saw
blade after cutting through log.

Risk of getting cut,
operate carefully.

Run position

Set the choke lever to “FULL”
choke position.

Set the choke lever to "HALF"
choke position.

DE

Die Klinge kann ohne
Vorwarnung zurückschlagen.

Halten Sie die Hände
von den Klingen fern!

Laufstellung

Stellen Sie den Chokehebel
auf die "VOLL" Position.

Stellen Sie den Chokehebel
auf die "HALB" Position.

ES

Puede producirse un
rebote inesperado

Mantenga las manos
alejadas de las hojas.

Posición de
funcionamiento

Coloque la palanca del
estrangulador en posición
“FULL”.

Coloque la palanca del
estrangulador en la posición
“HALF”.

IT

La lama potrà rimbalzare
senza avvertenze se scatta

Tenere le mani lontane
dalle lame.

Posizione di corsa

Posizionare la leva dell'aria sulla
posizione “FULL” (Pieno).

Posizionare la leva dell'aria
sulla posizione “CHOKE”.

PT

O impulso da lâmina pode
ocorrer sem aviso

Mantenha as mãos
afastadas das lâminas.

Posição de
funcionamento

Defina a alavanca de controlo
para a posição de “FULL”.

Defina a alavanca de controlo
para a posição de “HALF”.

NL

Het maaiblad kan plots
terugslaan

Houd handen weg van
snijbladen.

Stand draaien

Zet de chokehendel in de
chokestand "FULL".

Zet de chokehendel in de
chokestand "HALF".

SV

Återkast kan uppstå utan
förvarning

Håll händerna borta från
bladen.

Körläge

Ställ in chokespaken i
"FULL"-läge.

Ställ in chokespaken i
"HALF"-läge.

DA

Klinge-tilbageslag kan ske
uden varsel

Hold hænderne på
afstand af knivene.

Arbejdsstilling

Indstil chokerhåndetaget i
chokerposition “FULL” (=fuld).

Indstil chokerhåndetaget i
chokerposition “HALF” (=halv).

NO

Slike reaksjoner kan oppstå
uten forvarsel

Hold hendene vekke fra
kniven.

Kjørestilling

Sett chokespaken til ”FULL”
chokeposisjon.

Sett chokespaken til ”HALF”
(halv) chokeposisjon.

FI

Tällainen takapotku saattaa
tapahtua varoittamatta

Pidä kädet kaukana
teristä.

Käyntiasento

Aseta rikastinvipu asentoon
"FULL".

Aseta rikastinvipu asentoon
"HALF".

HU

A vágókés hirtelen
kilök

ő

dését okozhatja

Tartsa a kezeit távol a
késekt

ő

l.

Be pozíció

Állítsa a fojtókart „FULL”
(TELJES) fojtás állásba.

Állítsa a fojtókart „HALF”
(FÉL) fojtás állásba.

CS

Odmršt

ě

ní nože m

ů

že

nastat bez varování

Udržujte ruce mimo
nože.

Pracovní poloha

Nastavte páku syti

č

e do

polohy „FULL“.

Nastavte páku syti

č

e do

polohy „HALF“.

RU

Отскок

режущего

лезвия

может

произойти

неожиданно

Не

касайтесь

режущих

полотен

.

Положение

вкл

Установите

рычажок

дросселя

в

положение

"FULL" (

Полные

обороты

).

Установите

рычажок

дросселя

в

положение

"HALF" (

Половина

оборотов

).

RO

Accelerarea lamei poate s

ă

apar

ă

f

ă

r

ă

avertisment

Ţ

ine

ţ

i mâinile departe

de lame.

Pozi

ţ

ia mers

Seta

ţ

i maneta

ş

ocului la

pozi

ţ

ia „FULL”.

Seta

ţ

i maneta

ş

ocului la

pozi

ţ

ia „HALF”.

PL

Zjawisko odrzutu mo

ż

e

wyst

ą

pi

ć

bez ostrze

ż

enia

Nie zbli

ż

a

ć

r

ą

k do

ostrzy.

W pozycji "dzia

ł

anie"

Ustaw d

ź

wigni

ę

ssania w

po

ł

o

ż

eniu „FULL”.

Ustaw d

ź

wigni

ę

ssania w

po

ł

o

ż

eniu „HALF”.

SL

Pride lahko do povratnega
udarca rezila

Roke držite pro

č

od

rezil.

Položaj teka

Ro

č

ico dušilne lopute

premaknite v položaj »FULL«
(polna zadušitev).

Ro

č

ico dušilne lopute

premaknite v položaj »HALF«
(polovi

č

na zadušitev).

HR

Odbacivanje noža može se
dogoditi bez upozorenja

Držite ruke dalje od
oštrica.

Položaj uklju

č

eno

Postavite polugu

č

oka u

položaj

č

oka “FULL” (PUNO).

Postavite polugu

č

oka u

položaj

č

oka “HALF” (POLA).

ET

Tera põrkumine võib
ilmneda ilma hoiatamata

Hoidke käed
lõiketeradest eemal.

Tööasend

Seadke õhuklapi hoob
asendisse "SULETUD".

Seadke õhuklapi hoob
asendisse "POOL".

LT

Geležt

ė

s sviedimas gali

pasireikšti be

į

sp

ė

jimo

Rankas laikykite toliau
nuo gelež

č

i

ų

.

Veikimo pad

ė

tis

Nustatykite droselio svirt

į

į

“Full” droselio pad

ė

t

į

.

Nustatykite droselio svirt

į

į

“Half” droselio pad

ė

t

į

.

LV

Asmens r

ā

viens var

negaid

ī

ti rasties

Neturiet rokas asme

ņ

u

tuvum

ā

.

Iesl

ē

gts st

ā

voklis

Iestatiet droseles sviru
poz

ī

cij

ā

“FULL” (pilna slodze).

Iestatiet droseles sviru
poz

ī

cij

ā

"HALF" (pusslodze).

SK

Ak sa ostrie zachytí,
zapadne alebo zovrie,
môže bez výstrahy dôjs

ť

k

Ruky nedávajte do
blízkosti ostrí.

Poloha zapnuté

Nastavte pá

č

ku sýti

č

a do

polohy „FULL“.

Nastavte pá

č

ku sýti

č

a do

polohy „HALF“.

BG

Обратен

тласък

може

да

възникне

изненадващо

Дръжте

ръцете

си

далеч

от

остриетата

.

Включено

положение

Поставете

дроселния

лост

на

позиция

“FULL” (

Пълно

).

Поставете

дроселния

лост

на

позиция

“HALF” (

Наполовина

).

instrukcjapopolsku.pl
Nadal masz pytania?

Nie znalazłeś odpowiedzi w instrukcji lub masz inne problemy? Zadaj pytanie w poniższym formularzu i opisz szczegółowo swoją sytuację, aby inni użytkownicy i eksperci mogli udzielić ci odpowiedzi. Jeśli wiesz, jak rozwiązać problem innej osoby, podziel się swoją wiedzą :)