Bosch GLM 150 Prof Przyrząd pomiarowy – Instrukcja obsługi w formacie pdf, czytaj online za darmo. Mamy nadzieję, że okaże się ona pomocna w przypadku jakichkolwiek pytań związanych z użytkowaniem urządzenia.
Jeśli nadal masz wątpliwości, zadaj pytanie w komentarzach pod instrukcją.
"Ładowanie instrukcji" oznacza, że musisz poczekać na pobranie pliku, aby móc go przeczytać online. Niektóre instrukcje są bardzo obszerne, a czas ich ładowania zależy od szybkości łącza internetowego.
8
| Deutsch
1 609 929 T67 | (3.7.09)
Bosch Power Tools
Technische Daten
Digitaler Laser-Entfernungsmesser
GLM 150
Professional
GLM 250 VF
Professional
Sachnummer
3 601 K72 000
3 601 K72 100
Zieloptik
–
z
Messbereich
0,05 – 150 m
A)
0,05 – 250 m
A)
Messgenauigkeit (typisch)
±
1,0 mm
B)
±
1,0 mm
B)
Kleinste Anzeigeneinheit
0,1 mm
0,1 mm
Betriebstemperatur
– 10 ° C ... + 50 ° C
C)
– 10 ° C ... + 50 ° C
C)
Lagertemperatur
– 20 ° C ... + 70 ° C
– 20 ° C ... + 70 ° C
Relative Luftfeuchte max.
90 %
90 %
Laserklasse
2
2
Lasertyp
635 nm, < 1 mW
635 nm, < 1 mW
Durchmesser Laserstrahl (bei 25 ° C) ca.
– in 10 m Entfernung
– in 150 m Entfernung
6 mm
90 mm
6 mm
90 mm
Batterien
Akkuzellen
4 x 1,5 V LR03 (AAA)
4 x 1,2 V HR03 (AAA)
4 x 1,5 V LR03 (AAA)
4 x 1,2 V HR03 (AAA)
Batterielebensdauer ca.
– Einzelmessungen
– Dauermessung
30 000
D)
5 h
D)
30 000
D)
5 h
D)
Gewicht entsprechend
EPTA-Procedure 01/2003
0,24 kg
0,24 kg
Maße
66 x 120 x 37 mm
66 x 120 x 37 mm
Schutzart
IP 54 (staub- und spritz-
wassergeschützt)
IP 54 (staub- und spritz-
wassergeschützt)
A) Die Reichweite wird größer, je besser das Laserlicht von der Oberfläche des Zieles zurückgeworfen wird
(streuend, nicht spiegelnd) und je heller der Laserpunkt gegenüber der Umgebungshelligkeit ist (Innenräume,
Dämmerung). Bei ungünstigen Bedingungen (z. B. Messen im Außenbereich mit starker Sonneneinstrahlung) kann
es notwendig sein, die Zieltafel zu verwenden.
B) Bei ungünstigen Bedingungen wie z. B. starker Sonneneinstrahlung oder schlecht reflektierender Oberfläche
beträgt die maximale Abweichung
±
20 mm auf 150 m. Bei günstigen Bedingungen ist mit einem Einfluss von
±
0,05 mm/m zu rechnen.
C) In der Funktion Dauermessung beträgt die max. Betriebstemperatur + 40 ° C.
D) Mit 1,2-V-Akkuzellen sind weniger Messungen möglich als mit 1,5-V-Batterien. Die angegebene Batterielebens-
dauer bezieht sich auf Messungen ohne Displaybeleuchtung und Ton.
Bitte beachten Sie die Sachnummer auf dem Typenschild Ihres Messwerkzeugs, die Handelsbezeichnungen einzelner
Messwerkzeuge können variieren.
Zur eindeutigen Identifizierung Ihres Messwerkzeugs dient die Seriennummer
20
auf dem Typenschild.
OBJ_BUCH-947-004.book Page 8 Friday, July 3, 2009 8:44 AM
Spis treści
- 12 Wskazówki bezpieczeństwa; Uwaga; Opis funkcjonowania; Użycie zgodne z przeznaczeniem
- 13 Dane techniczne; Cyfrowy dalmierz laserowy
- 14 Przedstawione graficznie komponenty; Elementy wskaźników; Montaż; Wkładanie/wymiana baterii
- 15 Praca urządzenia; Włączenie; włączyć
- 16 Ciągła emisja wiązki
- 17 Funkcje pomiaru
- 19 Przesunięty w czasie pomiar odległości
- 20 cst
- 21 Lista ostatnich wartości pomiarowych
- 22 ERROR; Wskazówki dotyczące pracy; Wskazówki ogólne
- 23 Ustawianie za pomocą poziomnicy; Błędy; Przyczyna
- 24 Kontrola dokładności pomiaru urządzenia; Konserwacja i serwis; Konserwacja i czyszczenie; Niepewny wynik pomiaru
- 25 Polska; Usuwanie odpadów; Tylko dla państw należących do UE:
Nadal masz pytania?Nie znalazłeś odpowiedzi w instrukcji lub masz inne problemy? Zadaj pytanie w poniższym formularzu i opisz szczegółowo swoją sytuację, aby inni użytkownicy i eksperci mogli udzielić ci odpowiedzi. Jeśli wiesz, jak rozwiązać problem innej osoby, podziel się swoją wiedzą :)