Fellowes Fortishred 1250S FS 46152 - Instrukcja obsługi - Strona 7

Fellowes Fortishred 1250S FS 46152 Niszczarka – Instrukcja obsługi w formacie pdf, czytaj online za darmo. Mamy nadzieję, że okaże się ona pomocna w przypadku jakichkolwiek pytań związanych z użytkowaniem urządzenia.

Jeśli nadal masz wątpliwości, zadaj pytanie w komentarzach pod instrukcją.

"Ładowanie instrukcji" oznacza, że musisz poczekać na pobranie pliku, aby móc go przeczytać online. Niektóre instrukcje są bardzo obszerne, a czas ich ładowania zależy od szybkości łącza internetowego.
Strona:
/ 18
Ładowanie instrukcji

7

FUNCIONES AvANZADAS DEL PRODUCTO

MANTENIMIENTO DEL PRODUCTO

Los sensores de detección de papel están diseñados para funcionar sin ningún mantenimiento. Sin

embargo, en raras ocasiones los sensores podrían bloquearse debido a polvo de papel que hace

que el motor siga funcionando aún cuando no haya papel (Nota: en el centro de la entrada de

papel se encuentran dos sensores de detección de papel).

Apague y

desenchufe la

destructora

Localice el sensor de

infrarrojos de inicio

automático

Remueva los residuos

de los sensores de papel

1

2

R

R

3

4

Use un cepillo delgado

de mango largo para

limpiar los sensores.

Asegúrese de que el

cepillo esté limpio y seco

PARA LIMPIAR LOS SENSORES

LIMPIEZA DE LOS SENSORES INFRARROJOS DE INICIO

AUTOMÁTICO

Todas las destructoras de corte cruzadode de microcorte necesitan aceite para funcionar

a máximo rendimiento. Si no se engrasan, podría verse reducido el número de hojas que

pueden triturar, podría aparecer un ruido molesto durante su funcionamiento e, incluso,

podrían dejar de funcionar. Para evitar estos problemas, recomendamos engrasar la

destructora cada vez que se vacíe la papelera o cada 15-30 minutos de uso continuo.

ENGRASE DE LA DESTRUCTORA

R

R

R

R

R

R

R

R

R

R

R

R

R

R

R

R

3

2

* Aplique aceite a lo

largo de la entrada

Pulse Retroceso (R)

Apague ( ) y

desenchúfela

1

REALICE EL SIGUIENTE PROCEDIMIENTO DE ENGRASE Y REPÍTALO DOS vECES

PRECAUCIÓN

ADVERTENCIA:

* Use sólo aceite vegetal, pero no en formato de aerosol

sino en un contenedor de boquilla larga, como el Fellowes

N° 35250

15

GARANTÍA LIMITADA DEL PRODUCTO

Garantía limitada: Fellowes, Inc. (“Fellowes”) garantiza que las piezas de la máquina no poseen

defectos de material ni de mano de obra y proporciona servicio y soporte técnico durante 2 años

a partir de la fecha en que el consumidor original haya adquirido el producto. Fellowes garantiza

que las cuchillas cortantes de la máquina estarán libres de defectos de material y mano de obra

durante 30 años a partir de la fecha en que el consumidor original haya adquirido el producto. Si

se encuentra algún defecto en cualquiera de las piezas durante el período de garantía, la única

y exclusiva solución será la reparación o el cambio de la pieza defectuosa, a criterio y cuenta de

Fellowes. Esta garantía no será de aplicación en casos de uso excesivo, mal uso, incumplimiento de

las condiciones de uso del producto, uso de la destructora con una fuente de energía inadecuada

(distinta a la indicada en la etiqueta) o en casos de reparación no autorizada. Fellowes se reserva el

derecho de cobrar al consumidor los costos adicionales incurridos por parte de Fellowes al proveer

piezas o servicios fuera del país donde la destructora se haya vendido inicialmente a través de

un vendedor autorizado. CUALQUIER GARANTÍA IMPLÍCITA, INCLUIDA LA DE COMERCIALIZACIÓN

O APTITUD PARA UN PROPÓSITO DETERMINADO, QUEDA LIMITADA POR LA PRESENTE EN SU

DURACIÓN AL CORRESPONDIENTE PERIODO DE GARANTÍA ESTABLECIDO ANTERIORMENTE. En

ningún caso Fellowes será responsable de ningún daño, directo o indirecto, que pueda atribuírsele

a este producto. Esta garantía le confiere derechos legales específicos. La duración, los términos

y las condiciones de esta garantía son válidos en todo el mundo, excepto en los lugares donde la

legislación local exija limitaciones, restricciones o condiciones diferentes. Para obtener más detalles

o recibir servicio conforme a esta garantía, comuníquese con nosotros o con su distribuidor.

Para residentes de Australia únicamente:

Nuestros productos vienen con garantías que no pueden quedar excluidas según los términos de la Ley de Consumidores de Australia. Usted tiene derecho a recibir un reemplazo o un reembolso

por un defecto principal y en compensación por cualquier otra pérdida o daño razonablemente previsible. También tiene derecho a que los productos sean reparados o sustituidos si su calidad no

es aceptable y la falla no equivale a una falla principal. Los beneficios al amparo de la garantía que otorga Fellowes se suman a otros derechos y recursos en virtud de lo que disponga una ley

en relación con la destructora.

RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS

R

R

R

R

R

R

R

R

Cuando parpadea en azul, indica

que se ha insertado demasiado

papel. La destructora se detendrá

automáticamente y expulsará el

papel en la dirección contraria.

2

4

Hale suavemente del

papel sin cortar de la

entrada del papel.

1

Destruya 1 hoja de

papel para despejar las

hojas de corte. Reanude

el proceso normal de

destrucción.

PAPEL ATASCADO

Indicador de sobrecalentamiento: Cuando parpadea de forma alterna con el LED de Encendido/Apagado ( ), la destructora requiere un período de enfriamiento de 10-15 minutos. Cuando ( ) esté azul,

reanude el proceso de destrucción.

Indicador de protección de seguridad: cuando parpadea de forma alterna con el LED de Encendido / Apagado ( ), la protección de seguridad está abierta y el proceso de destrucción se detendrá. Para

reanudar la destrucción, cerciórese de que la protección de seguridad esté cerrada.
Indicador de puerta abierta: cuando parpadea de forma alterna con el LED de Encendido/Apagado ( ), la puerta está abierta. Para reanudar la destrucción, cerciórese de que la puerta esté cerrada.

Indicador de capacidad de hojas: cuando parpadea en azul, indica que se ha insertado demasiado papel. La destructora se detendrá automáticamente y expulsará el papel en la dirección contraria. Ver la

sección siguiente, Papel atascado.

Indicador de papelera llena: cuando está iluminado, la papelera de la destructora está llena y hay que vaciarla. Utilice bolsas de residuos Fellowes 36053.

R

R

R

R

R

R

R

R

R

R

R

R

R

R

R

R

R

R

R

R

R

R

R

R

R

3

Si es necesario, presione

Retroceso (R) para hacer

funcionar la destructora en la

dirección inversa y luego hale

suavemente del papel sin cortar.

Aprítja:

1250C és 1250S: papírt, kis gemkapcsokat, tűzőkapcsokat, hitelkártyákat, CD-ket/DVD-ket és

tömeges reklámanyagokat.
1250M: papírt, kis gemkapcsokat, tűzőkapcsokat és hitelkártyákat.

Nem aprítja:

öntapadó címkéket, átlátszó fóliákat, újságot, kartont, nagy gemkapcsokat,

laminált anyagokat, iratgyűjtőket, röntgenfelvételeket és a fent felsoroltaktól eltérő műanyagokat.

Az aprítás mérete:

Csíkvágás ........................................................................................................................4 mm

Konfettivágás ................................................................................................... 4 mm x 40 mm

Mikrovágás....................................................................................................... 2 mm x 15 mm

* A kapacitásának megfelelő teljesítményhez az iratmegsemmisítőt egy célra rendelt 15 Amper, 230 Volt

csatlakozóaljzatba kell dugni, és minden 15–30 perces folyamatos használat után meg kell olajozni.

maximális:

bemeneti papírszélesség.............................................................................................240 mm
* A4 (70 g), 230 Volt, 50 Hz 2,6 Amper; a nehezebb papír, a páratartalom, illetve a

névlegestől eltérő feszültség csökkentheti a teljesítményt.

34

mAGYAr

1250C/1250S/1250M modell

jelmAGYArázAt

A. Biztonsági burkolat
B. Papíradagoló nyílás
C. Megszakító kapcsoló

(ajtónyitás)

D. Ajtó
E. Gyűjtőkosár (belül)
F. Önbeálló kerekek
G. Lásd a biztonsági utasításokat

FONtOS BiztONSáGi UtASÍtáSOk — Használat előtt olvassa el!

FIGYELMEZTETÉS:

15

A készülék üzemeltetési, karbantartási és szervizelési információit a kézikönyv tárgyalja. Az

iratmegsemmisítő gépek üzemeltetése előtt olvassa át az egész kézikönyvet.

A készüléket gyermekektől és háziállatoktól tartsa távol. Tartsa távol a kezét a papíradagoló

nyílástól. Amikor a készülék nincs használatban, mindig állítsa kikapcsolt helyzetbe, vagy

húzza ki a hálózati kábelt.

Tartsa távol az idegen tárgyakat — kesztyűt, ékszert, ruhaneműt, hajszálakat, stb. — az

iratmegsemmisítő nyílásaitól. Amennyiben a felső adagolónyílásba bármilyen tárgy

kerülne, a tárgy kiszedéséhez állítsa a készüléket Vissza (R) állásba.

Soha ne használjon aeroszolt, petróleumalapú kenőanyagokat vagy egyéb gyúlékony

terméket az iratmegsemmisítő gépen vagy annak közelében. Ne használjon sűrített

levegőt az iratmegsemmisítő gépen.

Ne használja a készüléket, ha az sérült vagy hibás! Ne szedje szét az iratmegsemmisítő gépet.

Ne tegye hőforrás vagy nedvesség közelébe.

Ha a biztonsági burkolat nincs bezárva, ne használja a gépet (A).

Ehhez az iratmegsemmisítőhöz az ajtón elhelyezett Megszakító kapcsoló tartozik. Az

iratmegsemmisítő működtetéséhez az ajtót teljesen be kell csukni. Vészhelyzet esetén

nyissa ki az ajtót. Ez a művelet azonnal leállítja az iratmegsemmisítő műveletet.

Soha ne nyúljon az aprítófej alatt szabadon lévő vágóélekhez!

Az iratmegsemmisítő gépet a címkéjén feltüntetett feszültségű és áramerősségű,

megfelelően földelt csatlakozóaljzatba vagy konnektorba kell csatlakoztatni.

A földelt csatlakozóaljzatnak vagy konnektornak a géphez közelinek, továbbá

könnyen hozzáférhetőnek kell lennie. Ezen termékkel tilos áramátalakítókat,

transzformátorokat vagy hosszabbító kábeleket használni!

TŰZVESZÉLY! – NE aprítson hanglapkás vagy elemes üdvözlőlapokat!

Kizárólag beltéri használatra!

Tisztítás és gondozás előtt válassza le a készüléket a tápellátásról.

15

15

H. Vezérlőpanel és LED-ek
1. BE/KI (kék)

R

2. Vissza (vörös)

3. A tartály teltségét jelző fény (sárga)
4. Ajtó nyitva (vörös)
5. Biztonsági burkolat nyitva (vörös)

R

R

R

R

R

R

R

R

R

R

R

R

R

R

R

R

Biztosítsa a

célra rendelt

15 Amper, 230 Volt

csatlakozóaljzat

elérését

R

R

R

R

R

R

R

R

4

1

3

R

R

R

R

R

R

R

R

2

Nyissa ki az ajtót

R

R

2

3

4

vagy

5

Helyezze a vágófejet

a készülék felső

részébe, 2 személy

végezze

Csatlakoztassa

a hálózathoz, és

ellenőrizze, hogy az

ajtó be van-e zárva

Az aktiváláshoz

nyomja be a ( )

BE gombot

Amikor végzett az

aprítással, állítsa a

gépet a ( ) KI állásra

Helyezze a

papírt az

adagolónyílásba,

majd engedje el

Ne tegyen semmit, és az

iratmegsemmisítő gép 30 perces

tétlenség után automatikusan

kikapcsolódik

Ellenőrizze, hogy a

biztonsági burkolat

biztosan a helyén

van-e

R

R

1

Az irAtmeGSemmiSÍtő BeállÍtáSA

AprÍtáSHOz

AlApVető AprÍtÓ mŰVelet

AlApVető BeállÍtáS

A.
B.

F.

C.

D.

E.

H.

G.

tUlAjDONSáGOk

Tecnología SilentShred

La destructora funciona sin
ocasionar ruidos que trastornen
su ambiente.

Protección de seguridad

Para mayor seguridad, la protección
controlada electrónicamente detiene la
destructora cuando se la abre.

Apagado automático

Al cabo de 30 minutos de inactividad, la
destructora se apagará automáticamente
para no consumir energía.

30

1250C_407240_071712_18L.indd 34-7

7/19/12 2:31 PM

instrukcjapopolsku.pl
Nadal masz pytania?

Nie znalazłeś odpowiedzi w instrukcji lub masz inne problemy? Zadaj pytanie w poniższym formularzu i opisz szczegółowo swoją sytuację, aby inni użytkownicy i eksperci mogli udzielić ci odpowiedzi. Jeśli wiesz, jak rozwiązać problem innej osoby, podziel się swoją wiedzą :)