Efco EF 2000 E - Instrukcja obsługi - Strona 35

Piła elektryczna Efco EF 2000 E – Instrukcja obsługi, czytaj za darmo online w formacie PDF. Mamy nadzieję, że to pomoże rozwiązać wszelkie problemy, które mogą się pojawić. Jeśli masz dodatkowe pytania, skontaktuj się z nami za pomocą formularza kontaktowego.
Spis treści:
- Strona 8 – INFORMACE PRO UÎIVATELE
- Strona 11 – Polski; ZASADY BEZPIECZEŃSTWA; Termin „narzędzie elektr yczne” w przestrogach odnosi się do
- Strona 13 – BEZPEČNOSTNÍ PŘEDPISY
- Strona 16 – U W A G A - P r a w i d ∏ o w o u ̋ y t k o w a n a p i l a r k a
- Strona 18 – OCHRANN ̄ ODùV; При рaбoтe с элeктричeскoй
- Strona 20 – MONTÁÎ LI·TY A ¤ETùZU; NAPÍNÁNÍ ŘETĚZU
- Strona 22 – SPOUŠTĚNÍ PILY
- Strona 24 – SPOUŠTĚNÍ; Před spuštěním pily se přesvědčte, že řetěz není
- Strona 28 – ZASTAVENÍ MOTORU
- Strona 30 – POUŽIT; ПРЕДОХРАНИТЕЛЬНЫЕ УСТРОЙСТВА
- Strona 34 – UPOZORNĚNÍ PRO PRACOVNÍ OBLAST
- Strona 36 – ÚDRÎBA; Pro broušení a údržbu řetězu pily dodr
- Strona 38 – DENNÍ ÚDRÎBA ELEKTRICKÉ PILY
- Strona 40 – Při dopravě stroje na vozidle se ujistěte o
- Strona 42 – SKLADOVÁNÍ
- Strona 52 – ПОИСК И УСТРАНЕНИЕ НЕИСПРАВНОСТЕЙ; ВНИМАНИЕ! Всегда останавливайте машину и отсоединяйте питающий; НЕИСПРАВНОСТЬ; ROZWI; stąpieniem do jakichkolwiek czynności zalecanych w poniższej
- Strona 54 – ZÁRUKA A SERVIS
40
47
48
49
Português
EÏÏËÓο
Türkçe
MANUTENÇÃO
™À¡
∆∏
ƒ
∏
™
∏
BAKIM
ATENÇÃO: durante a operação de afiamento use luvas e
óculos de proteção. Desligue sempre o plugue de ligação
da rede antes de qualquer intervenção nos dispositivos de
corte.
AFIAMENTO DA CORRENTE
O passo da corrente (Fig. 48)
è
de 3/8”x.050” (Special). Afiar a
corrente utilizando luvas de proteção e lima curva de
ø
4 mm
(5/32”).
Afie sempre a corrente desde o interior até o exterior do cortante
(Fig. 47) respeitando os valores conforme mostra a Fig. 48.
Os elos cortantes, depois do afiamento, devem ser todos da mesma
largura e comprimento.
Siga as instruções do fabricante para o afiamento e a
manutenção da corrente da serra. Diminuindo a altura do
delimitador de profundidade, pode aumentar o risco de
contragolpes.
ATENÇÃO - A corrente deve ser afiada cada vez que se
observar que as maravalhas forem de dimensões muito
reduzidas como a normal serradura. O afiamento deve ser
feito com a electrosserra desligada da tomada de força.
Cada 3-4 afiamentos é necessário controlar e se for preciso limar
o delimitador de profundidade, utilizando uma lima plana e o
gabarito apropriado fornecidos como optional, e depois arredondar
o
â
ngulo anterior (Fig. 49).
AT E N Ç ÃO - A co r re t a re g u l a ç ã o d o d e l i m i t a d o r d e
p r o f u n d i d a d e é t ã o i m p o r t a n t e q u a n t o o c o r r e t o
afiamento da corrente.
BARRA
As barras com pinhão na ponta devem ser lubrificadas com graxa
usando uma seringa para lubrificação (Fig. 50).
A barra tem que ser rodada cada 8 horas de trabalho para permitir
um desgaste uniforme (Fig. 53).
Mantenha limpa as ranhuras da barra e o orifício de lubrificação
com o raspador (Fig. 51).
Controle que as guias da barra sejam paralelas e, se necessário, tire
as rebarbas laterais com a lima plana (Fig. 52).
¶ƒ
√
™
√
Ã
∏
-
∫∙
Ù¿ ÙË ‰È¿ÚÎÂÈ
∙
ÙÔ
˘
ÙÚÔ
ˉ
›ÛÌ
∙
ÙÔ
̃
, ÊÔÚ¿ÙÂ
ÚÔÛÙ
∙
ÙÂ
˘
ÙÈο Á¿ÓÙÈ
∙
Î
∙
È Á
˘
∙
ÏÈ¿.
∞
ÔÛ
˘
Ó‰¤ÛÙ ÙÔ ÊÈ
̃
Û‡Ó‰ÂÛË
̃
ÛÙÔ ‰›ÎÙ
˘
Ô,
ÚÈÓ
∙
fi
ο
ı
 Â
¤Ì‚
∙
ÛË ÛÙÔ
ÂÍ¿ÚÙËÌ
∙
ÎÔ
‹
̃
.
∆
ƒ
√
Ã
π
™ª
∞
∞
§À™
π
¢
∞
™
∆
Ô ‚‹Ì
∙
ÙË
̃
∙
Ï
˘
Û›‰
∙̃
(
∂
ÈÎ.48) ›Ó
∙
È 3/8'' x 0,50'' (Special).
ÙÚÔ
ˉ
›ÛÙÂ ÙËÓ
∙
Ï
˘
Û›‰
∙
ˉ
ÚËÛÈÌÔ
ÔÈÒÓÙ
∙̃
ÚÔÛÙ
∙
ÙÂ
˘
ÙÈο
Á¿ÓÙÈ
∙
Î
∙
È ÛÙÚÔÁÁ
˘
Ï‹ Ï›Ì
∙
º 4mm (5/32'').
∆
Ú Ô
ˉ
›
˙
 ٠Â
¿ Ó Ù
∙
Ù Ë Ó
∙
Ï
˘
Û › ‰
∙
∙
fi
Ù Ô Â Û
̂
Ù Â Ú È Î
fi
Ú Ô
̃
ÙÔ ÂÍ
̂
ÙÂÚÈÎ
fi
ÙË
̃
Ï¿Ì
∙̃
(
∂
ÈÎ.47) ÙËÚÒÓÙ
∙̃
ÙÈ
̃
ÙÈ̤
̃
Ô
˘
∙
Ó
∙
ÁÚ¿ÊÔÓÙ
∙
È ÛÙËÓ (
∂
ÈÎ.48).
∆∙
‰ÔÓÙ¿ÎÈ
∙
ÙË
̃
ÎÔ
‹
̃
, ÌÂÙ¿ ÙÔ
ÙÚ
fi
ˉ
ÈÛÌ
∙
,
ı
∙
Ú¤
ÂÈ Ó
∙
¤
ˉ
Ô
˘
Ó ÙÔ ›‰ÈÔ Ì‹ÎÔ
̃
Î
∙
È
¿
ˉ
Ô
̃
.
Ακολο υ θ εί τ ε τ ι ς ο δ ηγ ί ες το υ κα τα σ κ ε υ α σ τ ή γ ι α το
τρόχισμα και τη συντήρηση της αλυσίδας του πριονιού.
Μειώνοντας το ύψος του περιοριστή βάθους μπορεί να
αυξηθεί ο κίνδυνος αναπηδήσεων.
¶ ƒ
√
™
√
Ã
∏
-
∏
∙
Ï
˘
Û › ‰
∙
ı
∙
Ú ¤
Â È Ó
∙
Ù Ú Ô
ˉ
›
˙
 Ù
∙
È
ο
ı
 ÊÔÚ¿
Ô
˘
‰È
∙
ÈÛÙÒÓÂÙÂ
fi
ÙÈ ÙÔ ÚÔÎ
∙
Ó›‰È ¤
ˉ
ÂÈ
ÂÚÈÔÚÈṲ̂ÓÂ
̃
‰È
∙
ÛÙ¿ÛÂÈ
̃
,
fi
̂̃
ÙÔ Î
∙
ÓÔÓÈÎ
fi
ÚÈÔÓ›‰È.
∆
Ô ÙÚ
fi
ˉ
ÈÛÌ
∙
ı
∙
Ú¤
ÂÈ Ó
∙
Ú
∙
ÁÌ
∙
ÙÔ
ÔÈË
ı
›
fi
Ù
∙
Ó ÙÔ
ËÏÂÎÙÚÈÎ
fi
∙
Ï
˘
ÛÔ
Ú›ÔÓÔ Â›Ó
∙
È
∙
ÔÛ
˘
Ӊ‰Â̤ÓÔ
∙
fi
ÙÔ
‰›ÎÙ
˘
Ô.
∫
¿
ı
 3-4 ÙÚÔ
ˉ
›ÛÌ
∙
Ù
∙
,
ı
∙
Ú¤
ÂÈ Ó
∙
ÂϤÁ
ˉ
ÂÙÂ Î
∙
È ÂÓ‰Â
ˉ
Ô̤Ó
̂̃
Ó
∙
ÏÈÌ¿ÚÂÙ ÙÔÓ Ô‰ËÁ
fi
‚¿
ı
Ô
˘
̃
, ̤Û
̂
ÙË
̃
Â
›
‰Ë
̃
Ï›Ì
∙̃
Î
∙
È ÙÔ
˘
ÂȉÈÎÔ‡ ÌÂÙÚËÙ‹
Ô
˘
ˉ
ÔÚËÁ›Ù
∙
È
ÚÔ
∙
ÈÚÂÙÈο Î
∙
È ÂÓ
Û
˘
ÓÂ
ˉ
›
∙
ÛÙÚÔÁÁ
˘
Ϥ„Ù ÙËÓ
Ú
fi
Û
ı
È
∙
Á
̂
Ó›
∙
(
∂
ÈÎ.49).
¶ƒ
√
™
√
Ã
∏
-
∏
Û
̂
ÛÙ‹ Ú‡
ı
ÌÈÛË ÙÔ
˘
Ô‰ËÁÔ‡ ‚¿
ı
Ô
˘
̃
›Ó
∙
È
Û
Ô
˘
‰
∙
›
∙
,
fi
ÛÔ ÙÔ Û
̂
ÛÙ
fi
ÙÚ
fi
ˉ
ÈÛÌ
∙
ÙË
̃
∙
Ï
˘
Û›‰
∙̃
.
§
∞
ª
∞
√
È Ï¿ÌÂ
̃
Ô
˘
¤
ˉ
Ô
˘
Ó Î‡ÏÈÓ‰ÚÔ ÛÙËÓ ¿ÎÚË,
ı
∙
Ú¤
ÂÈ Ó
∙
ÏÈ
∙
Ó
ı
Ô‡Ó Ì ÁÚ¿ÛÔ, ̤Û
̂
ÌÈ
∙̃
¤ÓÂÛË
̃
Ï›
∙
ÓÛË
̃
(
∂
ÈÎ.50).
£
∙
Ú¤
ÂÈ Ó
∙
Á
˘
ÚÓ¿ÙÂ ÙË Ï¿Ì
∙
ο
ı
 8 ÒÚÂ
̃
ˉ
Ú‹ÛË
̃
, ÁÈ
∙
Ó
∙
Â
ÈÙÚ
∙
› Ë ÔÌÔÈ
fi
ÌÔÚÊË
ˉ
Ú‹ÛË
̃
ÙË
̃
(
∂
ÈÎ.53). ¢È
∙
ÙËÚ›ÙÂ
Î
∙
ı
∙
Ú‹ ÙËÓ
∙
˘
Ï¿Î
̂
ÛË ÙË
̃
Ï¿Ì
∙̃
Î
∙
È ÙËÓ Ô
‹ Ï›
∙
ÓÛË
̃
ÌÂ ÙÔ
ÂÍ¿ÚÙËÌ
∙
ͤÛË
̃
(
∂
ÈÎ.51).
∂
ϤÁÍÙÂ Â¿Ó ÔÈ Ô‰ËÁÔ› ÙË
̃
Ï¿Ì
∙̃
›Ó
∙
È
∙
Ú¿ÏÏËÏÔÈ Î
∙
È Â¿Ó Â›Ó
∙
È
∙∙
Ú
∙
›ÙËÙÔ, ‚Á¿ÏÙÂ Ù
∙
Ï
∙
˚
Ó¿
ÂÚÈÛÛ‡Ì
∙
Ù
∙
ÌÂ ÌÈ
∙
Â
›
Â‰Ë Ï›Ì
∙
(
∂
ÈÎ.52).
DİKKAT - Bakım yaparken eldiven kullanın. Motor sıcakken
bak ım yapmayın. Bak ım yaparken mutlaka kabloyu
prizden çekin.
ZINCIRIN BILENMESI
Zincir baklas›n›n ebad› (fiekil 48) 3/8” x .050” tir (Özel). Zinciri
bilemek için eldiven ve 4 mm (5/32”) çap›nda yuvarlak e¤e
kullan›n.
Daima e¤eyi kendinizden uza¤a do¤ru hareket ettirerek
(fiekil 47) ve fiekil 48’de verilen de¤erler uygun olarak zinciri
bileyin. Bileme sonras›nda zincirin baklalar› ayn› ende ve
boyda olmal›d›r.
Üretici firmanın zincirin bilenmesi ve bakımı ile ilgili
t a l i m a t l a r ı n a u y u n u z . D e r i n l i k s ı n ı r l a y ı c ı s ı n ı n
yüksekliğinin azaltılması geri tepme riskini arttırabilir.
DİKKAT - Keskin zincir tırtıksız parçalar keser. Talaş tozu
oluşmaya başladığında zincirinizi bilemenin zamanı
gelmiş demektir.
Üç-dört bilemeden sonra kompasla baklalar›n yüksekli¤ini
ölçmeniz ve gerekirse düz törpü ya da kal›p kullanarak
alçaltman›z gerekir. Daha sonra köfleleri yuvarlay›n (fiekil 49)
DİKKAT - Zincirin bilenmesi kadar kompasın ayarı da
önemlidir.
TESTERE
Ucunda diflli çark› olan testereler fl›r›ngayla greslenmelidir
(fiekil 50).
Eflit y›pranma sa¤lanmas› için her 8 ifl saatinde bir testere
çevrilmelidir (fiekil 53).
Testere yivini ve ya¤lama deli¤ini temiz tutun. Bunun için
isterseniz testere yivi temizleyicisi kullanabilirsiniz (fiekil 51).
Testerenin afl›nmas›n› kontrol edin. Gerekirse düz törpüyle
testerenin üzerindeki çapaklar› temizleyerek testereyi düzleyin
(fiekil 52).
"Ładowanie instrukcji" oznacza, że należy poczekać, aż plik się załaduje i będzie można go czytać online. Niektóre instrukcje są bardzo obszerne, a czas ich ładowania zależy od prędkości Twojego internetu.
Podsumowanie
7 Česky Pусский Polski INFORMACE PRO UÎIVATELE ИНФOPMAЦИЯ ДЛЯ ПOЛЬЗOBATEЛEЙ INFORMACJE DLA U˚YTKOWNIKÓW Ve smyslu směrnic 2002/95/ES, 2002/96/ES a 2003/108/ES, které se týkají omezení používání nebezpečných látek v elektrických a elektronických zařízeních, jakož i likvidace odpadu. Symbol přeškrtnut...
15 Polski ZASADY BEZPIECZEŃSTWA Ogólne środki ostrożności związane z narzędziem UWAGA - Przeczytać wszystkie przestrogi i instrukcje. N i e p r z e s t r z e g a n i e ś ro d ków o s t r oż n o ś c i i i n s t r u kc j i m oż e spowodować porażenie prądem, pożar i/lub poważne obrażenia. Zacho...
17 Česky Pусский Polski BEZPEČNOSTNÍ PŘEDPISY МЕРЫ ПРЕДOCТOРOЖНOCТИ ZASADY BEZPIECZEŃSTWA Příčiny zpětného vrhu a způsoby, jak mu může uživatel zamezit: Zpětný vrh může vzniknout, když se nos nebo špička vodicí lišty dotkne předmětu, nebo když se dřevo uzavírá a sevře pilový řetěz v řezu (Obr.1-2-3)...