Efco EF 2000 E - Instrukcja obsługi - Strona 17

Piła elektryczna Efco EF 2000 E – Instrukcja obsługi, czytaj za darmo online w formacie PDF. Mamy nadzieję, że to pomoże rozwiązać wszelkie problemy, które mogą się pojawić. Jeśli masz dodatkowe pytania, skontaktuj się z nami za pomocą formularza kontaktowego.
Spis treści:
- Strona 8 – INFORMACE PRO UÎIVATELE
- Strona 11 – Polski; ZASADY BEZPIECZEŃSTWA; Termin „narzędzie elektr yczne” w przestrogach odnosi się do
- Strona 13 – BEZPEČNOSTNÍ PŘEDPISY
- Strona 16 – U W A G A - P r a w i d ∏ o w o u ̋ y t k o w a n a p i l a r k a
- Strona 18 – OCHRANN ̄ ODùV; При рaбoтe с элeктричeскoй
- Strona 20 – MONTÁÎ LI·TY A ¤ETùZU; NAPÍNÁNÍ ŘETĚZU
- Strona 22 – SPOUŠTĚNÍ PILY
- Strona 24 – SPOUŠTĚNÍ; Před spuštěním pily se přesvědčte, že řetěz není
- Strona 28 – ZASTAVENÍ MOTORU
- Strona 30 – POUŽIT; ПРЕДОХРАНИТЕЛЬНЫЕ УСТРОЙСТВА
- Strona 34 – UPOZORNĚNÍ PRO PRACOVNÍ OBLAST
- Strona 36 – ÚDRÎBA; Pro broušení a údržbu řetězu pily dodr
- Strona 38 – DENNÍ ÚDRÎBA ELEKTRICKÉ PILY
- Strona 40 – Při dopravě stroje na vozidle se ujistěte o
- Strona 42 – SKLADOVÁNÍ
- Strona 52 – ПОИСК И УСТРАНЕНИЕ НЕИСПРАВНОСТЕЙ; ВНИМАНИЕ! Всегда останавливайте машину и отсоединяйте питающий; НЕИСПРАВНОСТЬ; ROZWI; stąpieniem do jakichkolwiek czynności zalecanych w poniższej
- Strona 54 – ZÁRUKA A SERVIS
22
Size M p.n. 001000853A
Size L p.n. 001000854A
Size XL p.n. 001000855A
Size XXL p.n. 001000856A
Size S
p.n. 001001369
Size M
p.n. 001000861A
Size L
p.n. 001000862A
Size XL
p.n. 001000863A
Size XXL p.n. 001000864A
1
3A
3B
p.n. 001001284
p.n. 001000835
2
Português
EÏÏËÓο
Türkçe
VESTUÁRIO DE SEGURANÇA
¶ƒ
√
™
∆∞∆∂
À
∆π∫∏
∂
¡¢Àª
∞
™
π∞
∞
™º
∞
§
∂π∞
™
KORUYUCU GÜVENLİK GİYSİSİ
A maioria dos acidentes com electroserra ocorre
quando a corrente bate no operador.
Ao trabalhar
com a electroserra utilize sempre um vestuário de
protecção homologado.
A utilização do vestuário
de segurança não elimina o perigo de acidentes mas
reduz as suas consequências. O seu revendedor pode
aconselhá-lo na escolha do vestuário adequado.
O vestuário deve ser adequado e não deve atrapalhar
o operador. Utilize sempre um vestuário aderente que
o proteja de cortes.
O casaco (Fig. 1), as calças com
peitilho (Fig. 2) e as polainas de protecção Efco são
ideais.
Não utilize roupas, cachecóis, gravatas ou colares
que possam ficar presas na madeira ou moitas. Prenda os
cabelos e os proteja com um lenço, boné, capacete, etc.
Calce sapatos ou botas de segurança com sola de
borracha e biqueira de aço (Fig. 4-5).
Utilize capacete de protecção
(Fig. 3A) ao trabalhar num
local onde algo possa cair.
Utilize óculos ou uma viseira de protecção.
U t i l i z e p ro t e cçõ e s co n t ra o r u m o r ; a u r i c u l a re s
(Fig. 3B) ou tampões.
A utilização de tais meios requer
mais atenção e cautela do operador pois diminui-se a
percepção de sinais de perigo como gritos e alarmes
Calce luvas à prova de corte (Fig. 6)
Efco oferece uma gama completa de equipamentos de
segurança.
∏
ÏÂÈÔ„ËÊ›
∙
Ù
̂
Ó
∙
Ù
˘
ˉ
ËÌ¿Ù
̂
Ó ÌÂ ËÏÂÎÙÚÈÎÔ
˘
∙
Ï
˘
ÛÔ
Ú›ÔÓÔ Û
˘
Ì‚
∙
›ÓÂÈ
fi
Ù
∙
Ó Ô
ˉ
ÂÈÚÈÛÙ‹
̃
¤Ï
ı
ÂÈ
ÛÂ Â
∙
Ê‹ ÌÂ ÙËÓ
∙
Ï
˘
Û›‰
∙
.
ŸÙ
∙
Ó ÂÚÁ¿
˙
ÂÛÙÂ
ÌÂ ÙÔ
∙
Ï
˘
ÛÔ
Ú›ÔÓÔ
Ú¤
ÂÈ Ó
∙
ˉ
ÚËÛÈÌÔ
ÔÈ›ÙÂ
¿ÓÙÔÙ ÂÁÎÂÎÚÈ̤ÓË
ÚÔÛÙ
∙
ÙÂ
˘
ÙÈ΋ ÂÓ‰
˘
Ì
∙
Û›
∙
∙
Û Ê
∙
Ï Â ›
∙̃
.
∏
ˉ
Ú ‹ Û Ë Ù Ë
̃
Ú Ô Û Ù
∙
Ù Â
˘
Ù È Î ‹
̃
Â Ó ‰
˘
Ì
∙
Û ›
∙̃
‰ Â Ó Î
∙
Ù
∙
Ú Á Â › Ù Ô
˘
̃
Î È Ó ‰ ‡ Ó Ô
˘
̃
ÙÚ
∙
˘
Ì
∙
ÙÈÛÌÔ‡,
∙
ÏÏ¿
ÂÚÈÔÚ›
˙
ÂÈ ÙÈ
̃
Û
˘
Ó¤
ÂÈÂ
̃
Û Â
Â Ú ›
Ù
̂
Û Ë
∙
Ù
˘
ˉ
‹ Ì
∙
Ù Ô
̃
. ™
˘
Ì ‚ Ô
˘
Ï Â
˘ ı
 › Ù Â
ÙÔ Î
∙
Ù¿ÛÙËÌ
∙
ÙË
̃
ÂÌ
ÈÛÙÔÛ‡ÓË
̃
Û
∙̃
ÁÈ
∙
ÙËÓ
Â
ÈÏÔÁ‹ ÙË
̃
Î
∙
Ù¿ÏÏËÏË
̃
ÂÓ‰
˘
Ì
∙
Û›
∙̃
.
∏
ÂÓ‰
˘
Ì
∙
Û›
∙
Ú¤
ÂÈ Ó
∙
›Ó
∙
È Î
∙
Ù¿ÏÏËÏË Î
∙
È Ó
∙
ÌËÓ
ÂÌ
Ô‰›
˙
ÂÈ. ÃÚËÛÈÌÔ
Ôț٠ÂÊ
∙
ÚÌÔÛÙ¿ ÂÓ‰‡Ì
∙
Ù
∙
∙
Ó
ı
ÂÎÙÈο ÛÙËÓ ÎÔ
‹.
∆
Ô Ù
˙
¿ÎÂÙ (
∂
ÈÎ.1), Ë Ê
fi
ÚÌ
∙
(
∂
È Î . 2 ) Î
∙
È Ô È
Â Ú È Î Ó Ë Ì › ‰ Â
̃
Ú Ô Û Ù
∙
Û ›
∙̃
∙
fi
ÎÔ
‹ Efco
∙
Ú¤
ˉ
Ô
˘
Ó ÙËÓ Î
∙
Ù¿ÏÏËÏË
ÚÔÛÙ
∙
Û›
∙
.
ªË
ˉ
ÚËÛÈÌÔ
Ôț٠ÂÓ‰‡Ì
∙
Ù
∙
, Î
∙
ÛÎ
fi
Ï, ÁÚ
∙
‚¿ÙÂ
̃
‹ ÎÔÛÌ‹Ì
∙
Ù
∙
Ô
˘
Ì
ÔÚÔ‡Ó Ó
∙
Ì
ÂÚ‰Â
˘
ÙÔ‡Ó ÛÙ
∙
͇Ï
∙
‹ ÛÙÔ
˘
̃
ı
¿ÌÓÔ
˘
̃
. ª
∙
˙
¤„Ù Ù
∙
Ì
∙
ÎÚÈ¿ Ì
∙
ÏÏÈ¿
Î
∙
È
ÚÔÛÙ
∙
Ù¤„Ù Ù
∙
(
.
ˉ
. ÌÂ ¤Ó
∙
ÊÔ
˘
Ï¿ÚÈ, Î
∙
¤ÏÔ,
ÎÚ¿ÓÔ
̃
ÎÏ
.).
ÃÚËÛÈÌÔ
ÔÈ›ÙÂ
˘
Ô‰‹Ì
∙
Ù
∙
‹ Ì
fi
ÙÂ
̃
∙
ÛÊ
∙
Ï›
∙̃
ÌÂ
∙
ÓÙÈÔÏÈÛ
ı
ËÙÈΤ
̃
Û
fi
ÏÂ
̃
Î
∙
È
∙
ÙÛ¿ÏÈÓÔ
ÚÔÛÙ
∙
ÙÂ
˘
ÙÈÎ
fi
‰
∙
ÎÙ‡Ï
̂
Ó (
∂
ÈÎ.4-5).
ÃÚËÛÈÌÔ
ÔÈ›ÙÂ
ÚÔÛÙ
∙
ÙÂ
˘
ÙÈÎ
fi
ÎÚ¿ÓÔ
̃
(
∂
ÈÎ. 3A) ÛÂ
ˉ
ÒÚÔ
˘
̃
Ì ΛӉ
˘
ÓÔ
ÙÒÛË
̃
∙
ÓÙÈÎÂÈ̤Ó
̂
Ó.
ÃÚËÛÈÌÔ
Ôț٠Á
˘
∙
ÏÈ¿ ‹ Ì¿ÛÎ
∙
ÚÔÛÙ
∙
Û›
∙̃
!
Ã Ú Ë Û È Ì Ô
Ô È Â › Ù Â
Ú Ô Û Ù
∙
Ù Â
˘
Ù È Î ¿
∙
Î Ô ‹
̃
fi
̂̃
Î
∙
χÌÌ
∙
Ù
∙
(
∂
ÈÎ.3B) ‹
̂
ÙÔ
∙
Û
›‰Â
̃
.
∏
ˉ
Ú‹ÛË Ì¤Û
̂
Ó
Ú Ô Û Ù
∙
Û ›
∙̃
Á È
∙
Ù Ë Ó
∙
Î Ô ‹
∙ ∙
È Ù Â › Ì Â Á
∙
Ï ‡ Ù Â Ú Ë
ÚÔÛÔ
ˉ
‹ Î
∙
È Û‡ÓÂÛË, ÁÈ
∙
Ù›
ÂÚÈÔÚ›
˙
ÂÈ ÙË ‰
˘
Ó
∙
Ù
fi
ÙËÙ
∙
Ó
∙
Á › Ó Ô
˘
Ó
∙
Ó Ù È Ï Ë
Ù ¿ Ë
ˉ
Ë Ù È Î ¿ Û ‹ Ì
∙
Ù
∙
Î È Ó ‰ ‡ Ó Ô
˘
(Ê
̂
Ó¤
̃
, Û
˘
Ó
∙
ÁÂÚÌÔ› ÎÏ
.).
ÃÚËÛÈÌÔ
Ôț٠Á¿ÓÙÈ
∙
ÚÔÛÙ
∙
Û›
∙̃
∙
fi
ÎÔ
‹ (
∂
ÈÎ.6)
∏
E f c o ‰ È
∙
ı
¤ Ù Â È
Ï ‹ Ú Ë Û Â È Ú ¿ Â Í Ô
Ï È Û Ì Ô ‡
∙
ÛÊ
∙
Ï›
∙̃
.
Elektrikli testereyle ilgili kazaların büyük bir
ço¤unlu¤u zincir aksamının operatöre çarpması
s o n u c u m e y d a n a g e l m e k t e d i r.
E l e k t r i k l i
testereyle çalışırken gerekli emniyet açısından
her zaman koruyucu giysiler giyiniz.
Koruyucu
giysilerin kullanımı yaralanma riskini ortadan
kaldırmaz, fakat bir kaza halinde yaralanmanın
etkisini azaltırlar. Uygun koruyucu giysiler seçimi
hakkında bilgi almak için satıcınız ile temasa
geçiniz.
Koruyucu giysi size uygun olmalı ve hareketinizi
engellememelidir. Uygun kesimli kıyafet giyiniz.
Ceket (Şekil 1), önlük (Şekil 2), ve koruyucu Efco
dizlik aksesuarları idealdir.
Hareketli aksamlara veya
çalı-çırpıya takılabilecek nitelikte elbiseler, eflarplar,
boyun ba¤ları veya kolyeler kullanmayınız. Saçlarınızı
toplayınız ve korumaya alınız (örne¤in, bir eflarp,
bafllık, bir kask v.s. ile).
Tabanı kaymayan ayakkabılar veya burun kısmında
çe l i k b u l u n a n e m n i ye t / ko r u y u c u b o t l a r g i y i n i z
(Şekil 4-5).
Üzerinize eflya ve nesnelerin düflebilece¤i yerlerde
koruyucu kask takınız
(fiekil 3A).
Koruyucu gözlük veya şapka siperi takınız!
Gürültü önleyici aparat takınız; örneğin kep (Şekil 3B)
veya susturucu aparatlar gibi.
‹flitme kaybını önleyici
koruma aparatlarının kullanımı büyük bir dikkat ve
ihtimam gerektirir, çünkü akustik tehlike uyarı seslerini
(ikaz sesi, alarmlar, v.s.) duymanızı engelleyebilir.
Koruyucu eldiven takınız (Şekil 6)
E f c o, g ü v e n l i k i ç i n g e n i ş b i r ü r ü n y e l p a z e s i
sunmaktadır.
"Ładowanie instrukcji" oznacza, że należy poczekać, aż plik się załaduje i będzie można go czytać online. Niektóre instrukcje są bardzo obszerne, a czas ich ładowania zależy od prędkości Twojego internetu.
Podsumowanie
7 Česky Pусский Polski INFORMACE PRO UÎIVATELE ИНФOPMAЦИЯ ДЛЯ ПOЛЬЗOBATEЛEЙ INFORMACJE DLA U˚YTKOWNIKÓW Ve smyslu směrnic 2002/95/ES, 2002/96/ES a 2003/108/ES, které se týkají omezení používání nebezpečných látek v elektrických a elektronických zařízeních, jakož i likvidace odpadu. Symbol přeškrtnut...
15 Polski ZASADY BEZPIECZEŃSTWA Ogólne środki ostrożności związane z narzędziem UWAGA - Przeczytać wszystkie przestrogi i instrukcje. N i e p r z e s t r z e g a n i e ś ro d ków o s t r oż n o ś c i i i n s t r u kc j i m oż e spowodować porażenie prądem, pożar i/lub poważne obrażenia. Zacho...
17 Česky Pусский Polski BEZPEČNOSTNÍ PŘEDPISY МЕРЫ ПРЕДOCТOРOЖНOCТИ ZASADY BEZPIECZEŃSTWA Příčiny zpětného vrhu a způsoby, jak mu může uživatel zamezit: Zpětný vrh může vzniknout, když se nos nebo špička vodicí lišty dotkne předmětu, nebo když se dřevo uzavírá a sevře pilový řetěz v řezu (Obr.1-2-3)...