Philips BHB876/00 - Instrukcja obsługi

Philips BHB876/00

Philips BHB876/00 – Instrukcja obsługi, czytaj za darmo online w formacie PDF. Mamy nadzieję, że to pomoże rozwiązać wszelkie problemy, które mogą się pojawić. Jeśli masz dodatkowe pytania, skontaktuj się z nami za pomocą formularza kontaktowego.

1 Strona 1
2 Strona 2
3 Strona 3
4 Strona 4
5 Strona 5
6 Strona 6
Strona: / 6
Ładowanie instrukcji

(BHB878)

2-3cm

1

2

3

Specifications are subject to change without notice

© 2022 Koninklijke Philips N.V.

All rights reserved.

3000.020.9776.6 ( 16/08/2022 )

Key content

BHB876, BHB878

English

Congratulations on your purchase, and welcome to Philips! To

fully benefit from the support that Philips offers, register your

product at www.philips.com/welcome.

1 Important

Read this user manual carefully before you use the appliance

and keep it for future reference.

WARNING: Do not use this appliance near water.

When the appliance is used in a bathroom, unplug it after

use since the proximity of water presents a risk, even when

the appliance is switched off.

WARNING: Do not use this appliance near

bathtubs, showers, basins or other vessels

containing water.

Always unplug the appliance after use.

If the main cord is damaged, you must have it

replaced by service centre or similarly qualified

persons in order to avoid a hazard.

This appliance can be used by children aged from 8 years

and above and persons with reduced physical, sensory or

mental capabilities or lack of experience and knowledge if

they have been given supervision or instruction concerning

use of the appliance in a safe way and understand the

hazards involved. Children should be supervised not play

with the appliance. Cleaning and user maintenance shall not

be made by children without supervision.

For additional protection, we advise you to install a residual

current device (RCD) in the electrical circuit that supplies the

bathroom. This RCD must have a rated residual operating

current not higher than 30mA. Ask your installer for advice.

Before you connect the appliance, ensure that the voltage

indicated on the appliance corresponds to the local power

voltage.

Do not use the appliance for any other purpose than

described in this manual.

When the appliance is connected to the power, never leave

it unattended.

Never use any accessories or parts from other manufacturers

or that Philips does not specifically recommend. If you use

such accessories or parts, your guarantee becomes invalid.

Do not wind the main cord round the appliance.

Wait until the appliance has cooled down before you store it.

Pay full attention when using the appliance since it could

be hot. Only hold the handle as other parts may be hot and

avoid contact with the skin.

Always place the appliance on a heat-resistant, stable flat

surface. The hot curling chamber should never touch the

surface or other flammable material.

Avoid the main cord from coming into contact with the hot

parts of the appliance.

Keep the appliance away from flammable objects and

material when it is switched on.

Never cover the appliance with anything (e.g. a towel or

clothing) when it is hot.

Only use the appliance on dry hair. Do not operate the

appliance with wet hands.

The barrel has keratin ceramic coating. This coating might

slowly wear away over time. However, this does not affect

the performance of the appliance.

If the appliance is used on color-treated hair, the barrel may

be stained.

Do not use the appliance on artificial hair.

Always return the appliance to a service centre authorized

by Philips for examination or repair. Repair by unqualified

people could result in an extremely hazardous situation for

the user.

Do not insert metal objects into any openings to avoid

electric shock.

Do not pull on the power cord after using. Always unplug

the appliance by holding the plug.

Never break the appliance to avoid electric shock.

Burn hazard. Keep appliance out of reach from young

children, particularly during use and cool down.

Electromagnetic fields (EMF)

This Philips appliance complies with all applicable standards

and regulations regarding exposure to electromagnetic fields.

Recycling

- This symbol means that this product shall not

be disposed of with normal household waste

(2012/19/EU).

- Follow your country’s rules for the separate collection

of electrical and electronic products. Correct disposal

helps prevent negative consequences for the environment

and human health.

2 Introduction

27 varieties of fabulous curls

Discover your look from natural to defined curls by the 27

curling combinations (3 timer settings x 3 temperature

settings x 3 curling direction). The various curling direction,

temperature and time settings can be used in different

combination to achieve your desired look every time.

The 3 temperature settings (170°C-190°C-210°C) and 3 timer

settings (8sec-10sec-12sec) help you achieve great results

from loose to tight curls on different hair types. For example,

the high temperature setting with the extra curling time

will shape the curls tighter – ideal for thicker hair. The low

temperature setting combined with shorter curling time is

optimal for hair that needs extra hair protection.

3 adjustable curling directions (left, right and alternate)

add more creativity to your curling routine. Right curls, left

curls – so you can curl each side in perfect symmetry – or

alternate curls to have a mix of right and left sided curls for a

completely natural look.

3 Overview

a

Curling barrel

b

Recess area

c

Curling chamber

d

Curling button

e

Curling direction switch

f

Curling time setting

g

Curling temperature setting

h

Power-on indicator

i

Power on/off button

j

Hanging loop

k

Barrel cleaning accessory

l

Ionic outlet (BHB878 only)

4

Curl Your Hair

How to use:

1

Connect the plug to a power supply socket.

2

Press the power on/off button

(

i

) to turn on the

appliance.

»

The heating up time is indicated by the blinking power-on

indicator ( 

h

). The appliance is ready for use when the

indicator stays stable.

»

( BHB878 only ) When the appliance is powered on, ions are

automatically and continuously dispensed, reducing frizz

and providing additional shine.

3

Select your desired curling time (

f

) and temperature

setting (

g

) according to the table as below.

MoistureProtect preserves your hair’s natural moisture by

always ensuring the optimal temperature. Use 190 °C setting

for this optimal temperature.

Hair Style

Wavy curls

Loose curls

Tight curls

Temperature

setting

170°C

190°C

210°C

Curling time

setting

8s

10s

12s

4

Choose your desired curling direction (

e

) according to the

table as below

.

Left

Alternate

Right

5

Start with a hair strand of 2-3cm in width.

6

(Fig.1) Hold the appliance vertically. To easily insert the

strand of hair into the curling chamber, twist the hair ONCE

and hold on to it gently so that hair will not fall out from the

curling chamber. Ensure the strand of hair is placed on the

recess area (

b

) of the curling chamber.

7

PRESS and continuously HOLD the curling button

 ( 

d

 ).

The strand of hair will be automatically curled into the

curling chamber.

»

When the hair has been successfully curled into the curling

chamber, you will hear one beep at regular intervals. If you

do not hear any beeps and the hair is still not curled into the

curling chamber, remove the strand of hair and try inserting

it again.

8

When you hear continuous beeps, release your finger from

the curling button. Slowly and gently let the hair out.

9

Repeat steps 5-8 to style the rest of your hair.

5

Tips and Tricks

For consistent results, avoid having the hair split in both

sides of the barrel at the same time.

Comb hair thoroughly. Ensure there are no tangles before

curling.

Separate hair into sections. Keep all unused hair away from

the opening of the curling chamber.

Make sure that no stray or loose strands are near the

opening of the curling chamber.

Place hair on the recess area (

b

) of the curling chamber

and use the contours of the opening to guide hair into the

chamber.

Use a smaller amount of hair for longer hair lengths and/or

to get more defined curls.

To prevent excessive hair spinning, avoid putting too much

hair into the curling chamber. Also, ensure hair is touching

on the recess area (

b

) and hair is held taut.

Remarks:

Press and hold the curling button until you hear the

continuous beeps. If you remove your fingers from the

curling button before the final sound indications, DO NOT

press it again. Remove the hair and start over.

The appliance intelligently identifies when hair is severely

stuck and alerts you with one long beep. To protect your hair

from heat damage, the appliance will automatically turn off.

Free your hair and switch on the device before curling again.

Some steam can be observed during usage due to spray or

any other wet goods evaporating. The product is still safe to

use on hair.

The barrel (

a

) is hot. Avoid touching it.

Note: The appliance has auto shut-off function. It switches

off automatically after 60 minutes without usage.

6

After Use

1

Switch off the appliance and unplug it.

2

Place it on a heat-resistant surface until the curling chamber

cools down.

3

Keep it in a safe, dry place which is free of dust. You can also

hang it with the hanging loop (

j

).

Cleaning and Maintenance:

Make sure the appliance is switched off and cooled down

before using the cleaning accessory.

Clean the surface of the appliance with a damp cloth.

( Fig.3 ) Insert the barrel cleaning accessory (

k

) into the

curling chamber. Slide the cleaning accessory up and down

repeatedly to remove residues.

To clean the cleaning accessory, wash it under running water

and leave it to dry completely before using it again.

7

Guarantee & Service

If you need information e.g. about replacement of an

attachment or if you have a problem, please visit the Philips

website at www.philips.com/support or contact the Philips

Customer Care Centre in your country (you will find its phone

number in the worldwide guarantee leaflet). If there is no

Consumer Care Centre in your country, go to your local Philips

dealer.

Dansk

Tillykke med dit køb, og velkommen til Philips! Hvis du vil have

fuldt udbytte af den support, som Philips tilbyder, kan du

registrere dit produkt på www.philips.com/welcome.

1 Vigtigt

Læs denne brugervejledning grundigt, før du tager apparatet i

brug, og opbevar den til senere brug.

ADVARSEL: Anvend ikke dette apparat i nærheden af vand.

Hvis du anvender apparatet i badeværelset, skal du trække

stikket ud efter brug, da vand udgør en risiko, selvom

apparatet er slukket.

ADVARSEL: Brug ikke dette apparat i nærheden

af badekar, brusekabiner, kummer eller andre

kar, der indeholder vand.

Tag altid stikket ud, efter du har brugt

apparatet.

Hvis netledningen beskadiges, må den

kun udskiftes af et serviceværksted eller en tilsvarende

kvalificeret fagmand for at undgå enhver risiko.

Dette apparat kan bruges af børn fra 8 år og opefter

og af personer med reducerede fysiske, sensoriske eller

mentale evner eller manglende erfaring og viden, hvis de

er blevet instrueret i sikker brug af apparatet og forstår

de medfølgende risici. Lad ikke børn lege med apparatet.

Rengøring og vedligeholdelse må ikke foretages af børn

uden opsyn.

Som en ekstra sikkerhedsforanstaltning anbefales det, at

installationen til badeværelset er forsynet med et HFI-relæ,

der ikke overstiger 30mA. Kontakt eventuelt en el-installatør.

Før du tilslutter apparatet, skal du sikre dig, at den

spænding, der er angivet på apparatet, svarer til den lokale

spænding.

Brug ikke apparatet til andre formål end dem, der er

beskrevet i vejledningen.

Hold konstant opsyn med apparatet, når det er sluttet til

stikkontakten.

Brug aldrig tilbehør eller dele fra andre fabrikanter eller

tilbehør/dele, som ikke specifikt er anbefalet af Philips. Hvis

du anvender en sådan type tilbehør eller dele, annulleres

garantien.

Du må ikke sno hovedledningen rundt om apparatet.

Læg aldrig apparatet væk, før det er helt afkølet.

Vær meget opmærksom, når du bruger apparatet, da det

kan være varmt. Hold kun i håndtaget, da de øvrige dele kan

være varme, og undgå kontakt med huden.

Placer altid apparatet på en varmebestandig, stabil og

jævn overflade. Det varme krøllekammer må ikke berøre

overfladen eller andre brændbare materialer.

Netledningen må ikke komme i kontakt med apparatets

varme dele.

Når apparatet er tændt, skal det holdes væk fra brændbare

genstande og materialer.

Når apparatet er varmt, må der ikke lægges noget hen over

det (f.eks. håndklæder eller tøj).

Brug kun apparatet på tørt hår. Undlad at betjene apparatet

med våde hænder.

Cylinderen har keratinkeramisk belægning. Denne

belægning slides muligvis væk med tiden. Dette påvirker dog

ikke apparatets ydeevne.

Hvis apparatet bruges til farvet hår, kan det smitte af på

cylinderen.

Brug ikke apparatet på kunstigt hår.

Reparation og eftersyn af apparatet skal altid foretages på

et autoriseret Philips-serviceværksted. Reparation udført

af ukvalificeret personale kan medføre ekstremt farlige

situationer for brugeren.

Stik aldrig metalgenstande ind i åbningerne, da dette kan

give elektrisk stød.

Træk ikke i netledningen efter brug. Tag altid stikket ud af

stikkontakten ved at holde fast i stikket.

Undgå at ødelægge apparatet for at undgå elektrisk stød.

Elektromagnetiske felter (EMF)

Dette Philips-apparat overholder alle branchens

gældende standarder og regler angående eksponering for

elektromagnetiske felter.

Genbrug

- Dette symbol betyder, at dette produkt ikke

må bortskaffes sammen med almindeligt

husholdningsaffald (2012/19/EU).

- Følg dit lands regler for særskilt indsamling af elektriske

og elektroniske produkter. Korrekt bortskaffelse er med

til at forhindre negativ påvirkning af miljøet og menneskers

helbred.

2 Introduktion

27 former for fabelagtige krøller

Find dit rette look fra det naturlige til markante krøller

med de 27 krøllekombinationer (3 tidsindstillinger x 3

temperaturindstillinger x 3 krølleretninger). De forskellige

indstillinger for krølleretning, temperatur og tid kan

anvendes i forskellige kombinationer, der gør det muligt at

opnå det ønskede udseende hver gang.

De 3 temperaturindstillinger (170°C - 190°C - 210°C) og 3

tidsindstillinger (8 sek. -10 sek. - 12 sek.) hjælper dig med

at opnå flotte resultater fra løse til små krøller i forskellige

hårtyper. Den høre temperaturindstilling med ekstra krølletid

vil f.eks. lave krøllerne mindre – ideelt til tykt hår. Den lave

temperaturindstilling i kombination med en kortere krølletid

er optimal til hår, der har brug for ekstra hårbeskyttelse.

3 justerbare krølleretninger (venstre, højre og skiftevis)

tilfører mere kreativitet til dine krøllerutiner. Højrevendte

krøller, venstrevendte krøller – så du kan krølle hver side i

perfekt symmetri –eller højrevendte og venstrevendte krøller

på skift, så du får et helt naturligt look.

3 Oversigt

a

Krøllecylinder

b

Fordybningsområde

c

Krøllekammer

d

Krølleknap

e

Krølleretningskontakt

f

Tidsindstilling for krølning

g

Temperaturindstilling for krølning

h

Strømindikator

i

On/off-knap

j

Ophængningskrog

k

Tilbehør til rengøring af cylinder

l

Ion-udgangshul (kun BHB878)

4

Sådan krøller du dit hår

Instruktioner om brug:

1

Sæt stikket i stikkontakten.

2

Tænd for apparatet ved at trykke på on/off-knappen

(

i

).

»

Opvarmningstiden angives af den blinkende strømindikator

h

). Apparatet er klar til brug, når indikatoren lyser

konstant.

»

(Kun BHB878) Når apparatet er tændt, produceres og frigives

der automatisk og kontinuerligt ioner, hvilket reducerer

krusning og giver yderligere glans.

3

Vælg den ønskede krølletid (

f

) og temperaturindstilling

g

) i henhold til nedenstående tabel.

MoistureProtect bevarer dit hårs naturlige fugtighed ved

altid at sikre den optimale temperatur. Brug indstillingen

190 °C for at opnå den optimale temperatur.

Frisure

Bølgede

krøller

Løse

krøller

Små krøller

Temperaturindstilling

170°C

190°C

210°C

Krølletid

indstilling

8 sek.

10

sek.

12

sek.

4

Vælg den ønskede krølleretning (

e

) i henhold til

nedenstående tabel

.

Venstre

Skiftevis

Højre

5

Start med en hårlok på 2-3 cm i bredden.

6

(Fig. 1) Hold apparatet lodret. Det bliver nemt at

indsætte håret i krøllekammeret, hvis du snor det ÉN

gang og forsigtigt holder fast i det, så hårene ikke ryger

ud af krøllejernet. Sørg for, at hårlokken er placeret i

krøllekammerets fordybningsområde (

b

).

7

TRYK på krølleknappen, og HOLD den nede

 ( 

d

 ).

Hårlokken krølles automatisk ind i krøllekammeret.

»

Krøllejernet afgiver et bip med regelmæssige mellemrum,

når håret er krøllet ind i krøllekammeret. Hvis du ikke hører

et bip, og håret stadig er uden for krøllekammeret, skal du

tage hårlokken ud og prøve igen.

8

Slip krølleknappen, når du hører en vedvarende biplyd. Tag

langsomt og forsigtigt håret ud.

9

Gentag trin 5 til 8 for at style resten af håret.

5

Tips og tricks

Du kan få et ensartet resultat ved at undgå, at håret er

opdelt på begge sider af cylinderen på samme tid.

Børst håret grundigt. Sørg for, at håret ikke er filtret inden

krølning.

Sæt dit hår op i lag. Hold alt det hår, du ikke arbejder med,

væk fra krøllekammerets åbning.

Sørg for, at der ikke er løse hår i nærheden af

krøllekammerets åbning.

Indsæt hår i krøllekammerets fordybning (

b

), og brug

åbningens konturer til at guide håret ind i kammeret.

Brug mindre hårlokker til langt hår, og/eller hvis du ønsker

mere markante krøller.

Du kan undgå overdreven drejning af håret ved ikke at

indsætte for meget hår i krøllekammeret. Sørg også for, at

håret rører fordybningsområdet (

b

), og at håret holdes

stramt.

Bemærkninger:

Hold krølleknappen nede, indtil du hører vedvarende bip.

Hvis du flytter fingeren fra krølleknappen, inden apparatet

angiver, at krølningen er færdig, må du IKKE trykke på

knappen igen. Tag hårlokken ud, og start forfra.

Apparatet er i stand til at registrere, om håret sidder fast, og

advarer dig med et langt bip. Apparatet slukker automatisk

for at beskytte håret mod varmeskader. Frigør håret, og

tænd for enheden igen for at krølle videre.

Der kan afgives damp under brug af apparatet, som følge

af at hårspray eller andre våde produkter fordamper. Det er

stadig sikkert at bruge apparatet til dit hår.

Cylinderen (

a

) er varm. Undgå at røre ved den.

Bemærk: Apparatet har en auto-sluk-funktion. Det slukker

automatisk, når det ikke er blevet brugt i 60 minutter.

6

Efter brug

1

Sluk for apparatet, og tag stikket ud af stikkontakten.

2

Placer det på en overflade, der kan tåle varme, indtil

krøllekammeret er kølet ned.

3

Opbevar apparatet på et sikkert og tørt sted, der er frit for

støv. Du kan også hænge det op i ophængningsstroppen

j

).

Rengøring og vedligeholdelse:

Sørg for, at apparatet er slukket og afkølet før brug af

rengøringstilbehøret.

Apparatet rengøres udvendigt med en fugtig klud.

(Fig. 3) Indsæt tilbehøret til rengøring af cylinderen (

k

) i

krøllekammeret. Skub rengøringstilbehøret op og ned flere

gange for at fjerne rester.

Rengør rengøringstilbehøret ved at vaske det under

rindende vand, og lad det tørre helt, før du bruger det igen.

7

Garanti og service

Hvis du har behov for oplysninger, f.eks. om udskiftning af

tilbehør, eller har et problem, kan du besøge Philips’ websted

på www.philips.com/support eller kontakte det lokale Philips

Kundecenter (telefonnummeret findes i folderen “World-Wide

Guarantee”). Hvis der ikke findes et kundecenter i dit land,

bedes du kontakte din lokale Philips-forhandler.

Deutsch

Herzlichen Glückwunsch zu Ihrem Kauf und willkommen bei

Philips! Um das Kundendienstangebot von Philips vollständig

nutzen zu können, registrieren Sie Ihr Produkt unter

www.philips.com/welcome.

1 Wichtig

Lesen Sie vor Gebrauch des Geräts die Bedienungsanleitung

sorgfältig durch, und bewahren Sie sie für die Zukunft auf.

WARNUNG: Verwenden Sie dieses Gerät nicht in der Nähe

von Wasser.

Wenn das Gerät in einem Badezimmer verwendet

wird, trennen Sie es nach dem Gebrauch von der

Stromversorgung. Die Nähe zum Wasser stellt ein Risiko dar,

sogar wenn das Gerät abgeschaltet ist.

WARNUNG: Verwenden Sie das Gerät nicht in der Nähe von

Badewannen, Duschen, Waschbecken oder

sonstigen Behältern mit Wasser.

Ziehen Sie nach jedem Gebrauch den

Netzstecker aus der Steckdose.

Ist das Netzkabel defekt, darf es aus

Sicherheitsgründen nur von einer Werkstatt

oder einer ähnlich qualifizierten Person

ausgetauscht werden, um Gefährdungen zu vermeiden.

Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren und Personen

mit verringerten physischen, sensorischen oder psychischen

Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und Kenntnis

verwendet werden, wenn sie bei der Verwendung

beaufsichtigt werden oder Anweisung zum sicheren

Gebrauch des Geräts erhalten und die Gefahren verstanden

haben. Kinder müssen beaufsichtigt werden und dürfen

nicht mit dem Gerät spielen. Die Reinigung und Wartung

darf nicht von Kindern ohne Aufsicht durchgeführt werden.

Der Einbau einer Fehlerstromschutzeinrichtung in dem

Stromkreis, der das Badezimmer versorgt, bietet zusätzlichen

Schutz. Dieses Gerät muss über einen Nennauslösestrom

von maximal 30 mA verfügen. Bei Fragen wenden Sie sich an

Ihren Installateur.

Bevor Sie das Gerät an eine Steckdose anschließen,

überprüfen Sie, ob die auf dem Gerät angegebene

Spannung mit der Netzspannung vor Ort übereinstimmt.

Verwenden Sie das Gerät nie für andere als in dieser

Bedienungsanleitung beschriebene Zwecke.

Wenn das Gerät an eine Steckdose angeschlossen ist, lassen

Sie es zu keiner Zeit unbeaufsichtigt.

Verwenden Sie niemals Zubehör oder Teile, die von

Drittherstellern stammen bzw. nicht von Philips empfohlen

werden. Wenn Sie diese(s) Zubehör oder Teile verwenden,

erlischt Ihre Garantie.

Wickeln Sie das Netzkabel nicht um das Gerät.

Lassen Sie das Gerät abkühlen, bevor Sie es wegräumen.

Geben Sie Acht bei der Verwendung des Geräts, da es heiß

sein könnte. Halten Sie nur den Griff, da die anderen Teile

heiß sein können, und vermeiden Sie Kontakt mit der Haut.

Stellen Sie das Gerät immer auf eine hitzebeständige,

stabile ebene Fläche. Die heiße Lockenkammer sollte nie die

Oberfläche oder anderes brennbares Material berühren.

Achten Sie darauf, dass das Netzkabel nicht mit den heißen

Teilen des Geräts in Berührung kommt.

Halten Sie das eingeschaltete Gerät fern von leicht

entzündbaren Gegenständen und Materialien.

Bedecken Sie das heiße Gerät niemals mit Handtüchern,

Kleidungsstücken oder anderen Gegenständen.

Verwenden Sie das Gerät nur an trockenem Haar. Bedienen

Sie das Gerät nicht mit nassen Händen.

Der Lockenstab hat eine Keramikbeschichtung mit Keratin.

Diese Beschichtung nutzt sich im Laufe der Zeit ab. Dies hat

jedoch keinerlei Einfluss auf die Leistung des Geräts.

Bei Verwendung mit getöntem oder gefärbtem Haar kann

sich der Lockenstab möglicherweise verfärben.

Verwenden Sie das Gerät nicht zum Trocknen von Kunsthaar.

Geben Sie das Gerät zur Überprüfung bzw. Reparatur stets

an ein von Philips autorisiertes Service-Center. Eine Reparatur

durch unqualifizierte Personen kann zu einer hohen

Gefährdung für den Verbraucher führen.

Führen Sie keine Metallgegenstände in die Öffnungen ein,

da dies zu Stromschlägen führen kann.

Ziehen Sie nach der Verwendung nicht am Netzkabel.

Ziehen Sie stattdessen am Netzstecker, um das Gerät von der

Stromversorgung zu trennen.

Öffnen Sie das Gerät niemals, um einen Stromschlag zu

vermeiden.

Verbrennungsgefahr. Bewahren Sie das Gerät außerhalb

der Reichweite von Kindern auf, insbesondere während des

Gebrauchs und des Abkühlens.

Elektromagnetische Felder

Dieses Philips Gerät erfüllt sämtliche Normen und Regelungen

bezüglich der Exposition in elektromagnetischen Feldern.

Recycling

Hinweise für Verbraucher in Deutschland

- Dieses Symbol bedeutet, dass Elektrogeräte und

Akkus/Batterien nicht mit dem normalen Hausmüll

entsorgt werden dürfen.

- Beachten Sie die örtlichen Vorschriften zur getrennten

Entsorgung von Elektrogeräten und Akkus/Batterien.

1

Altgeräte/Altakkus/Batterien können kostenlos an

geeigneten Rücknahmestellen abgegeben werden.

2

Diese werden dort fachgerecht gesammelt oder zur

Wiederverwendung vorbereitet. Altgeräte/Altakkus/

Batterien können Schadstoffe enthalten, die der Umwelt und

der menschlichen Gesundheit schaden können. Enthaltene

Rohstoffe können durch ihre Wiederverwertung einen Beitrag

zum Umweltschutz leisten. Sofern die Batterie Blei (Pb),

Cadmium (Cd) oder Quecksilber (Hg) enthält, ist die Batterie

entsprechend gekennzeichnet.

3

Die Löschung personenbezogener Daten auf den

zu entsorgenden Altgeräten muss vom Endnutzer

eigenverantwortlich vorgenommen werden.

4

Hinweise für Verbraucher in Deutschland:

Die in Punkt 1 genannte Rückgabe ist gesetzlich

vorgeschrieben. Altgeräte mit Altbatterien und/oder

Altakkus und Lampen, die nicht vom Altgerät umschlossen

sind, sind vor der Abgabe an einer Rücknahmestelle

von diesen zu trennen. Dies gilt nicht, falls die Altgeräte

für eine Wiederverwendung noch geeignet (d.h.

funktionstüchtig) sind und von den anderen Altgeräten

getrennt werden. Sammel- und Rücknahmestellen in DE:

https://www.stiftung-ear.de/

; für Batterien auch Rückgabe

im Handel möglich. Informationen über Sammel- und

Recyclingquoten

https://www.bmu.de

Rücknahme von Altgeräten

Rücknahmepflichtig sind Geschäfte mit einer Verkaufsfläche

von mindestens 400 m² für Elektro- und Elektronikgeräte

sowie diejenigen Lebensmittelgeschäfte mit einer

Gesamtverkaufsfläche von mindestens 800 m², die mehrmals

pro Jahr oder dauerhaft Elektro- und Elektronikgeräte anbieten

und auf dem Markt bereitstellen.

Diese Händler müssen:

- beim Verkauf eines neuen Elektrogeräts ein Altgerät der

gleichen Art kostenfrei zurücknehmen (1:1-Rücknahme); auch

bei Lieferungen nach Hause.

- bis zu drei kleine Altgeräte (keine äußere Abmessung

größer als 25 cm) kostenfrei im Verkaufsgeschäft

oder in unmittelbarer Nähe zurücknehmen, ohne

Neukaufverpflichtung.

Rücknahmepflichten gelten auch für den Versandhandel,

wobei die Pflicht zur 1:1-Rücknahme im privaten Haushalt

nur für Wärmeüberträger (Kühl-/Gefriergeräte, Klimageräte

u.a.), Bildschirmgeräte und Großgeräte gilt; für die

1:1-Rücknahme von Lampen, Kleingeräten und kleinen ITK-

Geräten sowie die 0:1-Rücknahme müssen Versandhändler

Rückgabemöglichkeiten in zumutbarer Entfernung zum

Endverbraucher bereitstellen.

Die Philips GmbH ist Mitglied des Rücknahmesystems „take-

e-back”. Mehr Information unter:

www.take-e-back.de

. So

Verbraucher über Philips Consumer Lifestyle B.V. ein Produkt

erworben haben, können sie ebenso die Möglichkeiten des

Systems nutzen.

Rückgabemöglichkeiten für Verbraucher in Österreich

Die Philips Austria GmbH und die Philips Consumer Lifestyle B.V.

sind Mitglied beim Sammel- und Verwertungssytem des UFH.

Sammelstellen und Öffnungszeiten siehe

https://ufh.at/

. So

Verbraucher das Produkt andernorts erworben haben, haben

sie gemäß §5 EAG Anspruch auf eine 1:1-Rücknahme. Für

Haushalts- und Gewerbeverpackungen sind die Philips Austria

GmbH und die Philips Consumer Lifestyle B.V. Mitglied beim

Sammelund Verwertungssystem RecycleMe GmbH.

2 Einführung

27 Stylingmöglichkeiten für eine Vielfalt an fantastischen

Locken

Wählen Sie aus 27  Stylingmöglichkeiten – ob natürlicher

Look oder definierte Locken, Sie haben es in der

Hand (3 Timer-Einstellungen x 3 Temperaturstufen

x 3 Lockenrichtungen). Damit Sie jedes Mal genau

die gewünschte Frisur erhalten, lassen sich die

Lockenrichtungen, Timer-Einstellungen und

Temperaturstufen beliebig miteinander kombinieren.

Mit den 3 Temperaturstufen (170 °C - 190 °C - 210 °C) und

3 Timer-Einstellungen (12 Sek. - 10 Sek. - 8 Sek.) erreichen Sie

hervorragende Ergebnisse für weiche und definierte Locken

bei unterschiedlichen Haartypen. Die Einstellung einer

hohen Temperatur mit der zusätzlichen Lockenstufe wird

Ihre Locken zum Beispiel noch definierter formen – ideal für

dickeres Haar. Die Einstellung einer niedrigen Temperatur

in Kombination mit der kürzeren Lockenstufe ist optimal für

Haar, das zusätzlichen Schutz braucht.

3 verstellbare Lockenrichtungen (links, rechts und

abwechselnd) bringen Kreativität in Ihre Lockenroutine.

Nach rechts eingedrehte Locken, nach links eingedrehte

Locken – für seitliche Locken in perfekter Symmetrie – oder

abwechselnd eingedrehte Locken für eine Mischung aus

in beide Richtungen eingedrehten Locken für einen völlig

natürlichen Look.

3 Übersicht

a

Lockenstab

b

Vertiefung

c

Lockenkammer

d

Lockentaste

e

Richtungsschalter für Locken

f

Zeiteinstellung für Locken

g

Temperatureinstellung für Locken

h

Betriebsanzeige

i

Ein-/Ausschalter

j

Aufhängeöse

k

Reinigungszubehör für Lockenstab

l

Ionen-Auslass ( Nur für BHB878 )

4

Stylen von Locken

Verwendung:

1

Verbinden Sie das Netzkabel mit einer Steckdose.

2

Drücken Sie den Ein-/Ausschalter (

i

), um das Gerät

einzuschalten.

»

Die Aufheizphase wird durch die blinkende Betriebsanzeige

(

h

) angezeigt. Das Gerät ist betriebsbereit, wenn die

Anzeige dauerhaft leuchtet.

»

( Nur für BHB878 ) Wenn das Gerät eingeschaltet ist, werden

automatisch und kontinuierlich Ionen abgegeben, die die

statische Aufladung reduzieren und Ihrem Haar mehr Glanz

verleihen.

3

Wählen Sie die gewünschte Zeiteinstellung (

f

) sowie die

Temperatureinstellung für die Locken (

g

). Beziehen Sie sich

bitte auf die unten aufgeführte Tabelle.

MoistureProtect bewahrt dank optimaler Temperatur die

natürliche Feuchtigkeit Ihres Haars. Verwenden Sie die

Einstellung 190 °C für diese optimale Temperatur.

Styling

Wellen

Weiche

Locken

Feste

Locken

Temperatureinstellung

170°C

190°C

210°C

Zeiteinstellung

Einstellung

8Sek.

10Sek.

12Sek.

4

Wählen Sie Ihre gewünschte Lockenrichtung (

e

) aus der

unten stehenden Tabelle aus

.

Linke Seite Abwechselnd Rechte Seite

5

Beginnen Sie mit einer 2-3cm dicken Haarsträhne.

6

(Abb. 1) Halten Sie das Gerät senkrecht. Drehen Sie

die Haarsträhne EINMAL, um das Einführen in die

Lockenkammer zu erleichtern. Halten Sie sie dabei etwas

fest, sodass es nicht wieder aus der Lockenkammer

herausfällt. Achten Sie darauf, dass sich die Haarsträhne in

der Vertiefung (

b

) der Lockenkammer befindet.

7

Halten Sie die Lockentaste GEDRÜCKT

 ( 

d

 ). Die

Haarsträhne wird automatisch in die Lockenkammer

eingezogen.

»

Wenn das Haar in der Lockenkammer erfolgreich gelockt

wurde, hören Sie in regelmäßigen Abständen Signaltöne.

Wenn Sie keine Signaltöne hören und das Haar noch nicht

in die Lockenkammer gezogen wurde, entfernen Sie die

Haarsträhne aus der Kammer, und versuchen Sie es erneut.

8

Lassen Sie die Lockentaste los, sobald Sie gleichmäßige

Signaltöne hören. Lassen Sie das Haar langsam

hinausgleiten.

9

Wiederholen Sie die Schritte 5-8, um den restlichen Teil Ihrer

Haare zu stylen.

5

Tipps und Tricks

Um gleichmäßige Ergebnisse zu erzielen, sollte sich das

Haar immer nur auf einer Seite des Lockenstabs befinden.

Kämmen Sie das Haar sorgfältig. Stellen Sie sicher, dass

das Haar frei von Knoten ist, bevor Sie den Lockenstab

verwenden.

Teilen Sie das Haar in Strähnen. Halten Sie nicht verwendete

Haarsträhnen von der Öffnung der Lockenkammer fern.

Stellen Sie sicher, dass sich keine losen Strähnen in der Nähe

der Öffnung der Lockenkammer befinden.

Legen Sie die Haarsträhne in die Vertiefung der

Lockenkammer ( 

b

 ), und halten Sie sich an die Konturen der

Öffnung, um das Haar in die Kammer zu führen.

Bei längeren Haaren und/oder zum Stylen von definierteren

Locken sollten Sie dünnere Strähnen verwenden.

Um zu vermeiden, dass sich zu viel Haar eindreht, legen Sie

nicht zu dicke Haarsträhnen in die Lockenkammer. Stellen Sie

außerdem sicher, dass Ihr Haar die Vertiefung ( 

b

) berührt

und straff gehalten wird.

Hinweise:

Halten Sie die Lockentaste gedrückt, bis Sie gleichmäßige

Signaltöne hören. Wenn Sie die Lockentaste loslassen, bevor

Sie die finalen Signaltöne hören, drücken Sie sie NICHT

erneut. Entnehmen Sie die Haarsträhne, und beginnen Sie

von vorne.

Das Gerät erkennt, wenn sich eine Haarsträhne ernsthaft

verfangen hat, und warnt Sie mit einem langen Signalton.

Um Ihr Haar vor Schäden durch Überhitzung zu schützen,

wird das Gerät automatisch ausgeschaltet. Befreien Sie Ihre

Haare, und schalten Sie das Gerät ein, bevor Sie mit dem

Stylen von Locken fortfahren.

Während der Anwendung kann es sein, dass Dampf von den

Haaren aufsteigt, wenn Sprays oder andere Flüssigkeiten

verdampfen. Das Gerät kann weiterhin ohne Bedenken

verwendet werden.

Der Lockenstab (

a

) heizt sich auf. Fassen Sie ihn nicht an.

Hinweis: Das Gerät verfügt über eine Abschaltautomatik. Es

schaltet sich nach 60 Minuten Inaktivität automatisch aus.

6

Nach Gebrauch

1

Schalten Sie das Gerät aus, und ziehen Sie den Netzstecker

aus der Steckdose.

2

Legen Sie es auf eine hitzebeständige Oberfläche, bis die

Lockenkammer abgekühlt ist.

3

Bewahren Sie das Gerät an einem sicheren, trockenen und

staubfreien Ort auf. Sie können es auch an der Aufhängeöse

(

j

) aufhängen.

Reinigung und Wartung:

Stellen Sie sicher, dass das Gerät ausgeschaltet und

abgekühlt ist, bevor Sie das Reinigungszubehör verwenden.

Reinigen Sie die Oberfläche des Geräts mit einem feuchten

Tuch.

( Abb. 3 ) Setzen Sie das Reinigungszubehör für den

Lockenstab ( 

k

 ) in die Lockenkammer ein. Bewegen Sie das

Reinigungszubehör mehrmals nach oben und unten, um

Rückstände zu entfernen.

Zur Reinigung können Sie das Reinigungszubehör unter

fließendem Wasser abwaschen. Lassen Sie es vollständig

trocknen, bevor Sie es erneut verwenden.

7

Garantie und Kundendienst

Benötigen Sie weitere Informationen, z. B. zu einem Ersatz

eines Aufsatzes, oder treten Probleme auf, besuchen Sie die

Philips Website unter www.philips.com/support, oder setzen

Sie sich mit einem Philips Service-Center in Ihrem Land in

Verbindung (Telefonnummer siehe Garantieschrift). Sollte es in

Ihrem Land kein Service-Center geben, wenden Sie sich bitte an

Ihren lokalen Philips Händler.

Ελληνικά

Συγχαρητήρια για την αγορά σας και καλωσορίσατε στη

Philips! Για να επωφεληθείτε πλήρως από την υποστήριξη που

παρέχει η Philips, καταχωρήστε το προϊόν σας στην ιστοσελίδα

www.philips.com/welcome.

1

Σημαντικό

Διαβάστε προσεκτικά το παρόν εγχειρίδιο χρήσης πριν

χρησιμοποιήσετε τη συσκευή και κρατήστε το για μελλοντική

αναφορά.

ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Μην χρησιμοποιείτε αυτήν τη συσκευή

κοντά σε νερό.

Όταν χρησιμοποιείτε τη συσκευή στο μπάνιο, αποσυνδέετέ

την από την πρίζα μετά τη χρήση καθώς η εγγύτητα με

νερό αποτελεί κίνδυνο ακόμα και όταν η συσκευή είναι

απενεργοποιημένη.

ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Μην χρησιμοποιείτε αυτήν

τη συσκευή κοντά σε μπανιέρες, ντουζιέρες,

νιπτήρες ή άλλου είδους σκεύη που περιέχουν

νερό.

Αποσυνδέετε πάντα τη συσκευή από την πρίζα

μετά από κάθε χρήση.

Αν το καλώδιο ρεύματος έχει υποστεί φθορά, θα πρέπει να

αντικατασταθεί από ένα κέντρο επισκευών ή από εξίσου

εξειδικευμένα άτομα προς αποφυγή κινδύνου.

Αυτή η συσκευή μπορεί να χρησιμοποιηθεί από παιδιά

από 8 ετών και πάνω και από άτομα με περιορισμένες

σωματικές, αισθητήριες ή διανοητικές ικανότητες ή από

άτομα χωρίς εμπειρία και γνώση, με την προϋπόθεση

ότι τη χρησιμοποιούν υπό επιτήρηση ή ότι έχουν λάβει

οδηγίες σχετικά με την ασφαλή της χρήση και κατανοούν

τους ενεχόμενους κινδύνους. Τα παιδιά θα πρέπει να

επιβλέπονται ώστε να μην παίζουν με τη συσκευή. Τα παιδιά

δεν πρέπει να καθαρίζουν και να συντηρούν τη συσκευή

χωρίς επιτήρηση.

Για επιπλέον προστασία, σας συνιστούμε να εγκαταστήσετε

ένα μηχανισμό προστασίας από διαρροή ρεύματος (RCD)

στο ηλεκτρικό κύκλωμα που τροφοδοτεί το μπάνιο σας.

Αυτός ο μηχανισμός δεν θα πρέπει να έχει διαβαθμισμένη

τιμή παραμένοντος ρεύματος λειτουργίας υψηλότερη από

30mA. Για περαιτέρω πληροφορίες, συμβουλευτείτε τον

ηλεκτρολόγο σας.

Προτού συνδέσετε τη συσκευή, βεβαιωθείτε ότι η τάση που

αναγράφεται στη συσκευή αντιστοιχεί στην τοπική τάση

ρεύματος.

Μην χρησιμοποιείτε τη συσκευή για κανένα άλλο σκοπό

εκτός από αυτόν που περιγράφεται στο παρόν εγχειρίδιο.

Όταν η συσκευή είναι συνδεδεμένη στην πρίζα, μην την

αφήνετε χωρίς παρακολούθηση.

Μην χρησιμοποιείτε ποτέ εξαρτήματα ή μέρη από άλλους

κατασκευαστές ή που δεν συνιστώνται ρητά από τη Philips.

Εάν χρησιμοποιήσετε τέτοια εξαρτήματα ή μέρη, η εγγύησή

σας καθίσταται άκυρη.

Μην τυλίγετε το καλώδιο γύρω από τη συσκευή.

Περιμένετε έως ότου κρυώσει η συσκευή για να την

αποθηκεύσετε.

Να χρησιμοποιείτε τη συσκευή με πολλή προσοχή, καθώς

μπορεί να αναπτύξει υψηλή θερμοκρασία. Να κρατάτε μόνο

τη λαβή, καθώς τα υπόλοιπα μέρη μπορεί να είναι ζεστά, και

να αποφεύγετε την επαφή με το δέρμα.

Πρέπει πάντα να τοποθετείτε τη συσκευή σε μια επίπεδη,

σταθερή επιφάνεια που είναι ανθεκτική στη θερμότητα.

Όταν ο θάλαμος κατσαρώματος είναι ζεστός, δεν πρέπει

να έρχεται σε επαφή με την επιφάνεια ή με άλλο εύφλεκτο

υλικό.

Μην αφήνετε το καλώδιο να έρθει σε επαφή με τα ζεστά

μέρη της συσκευής.

Όταν η συσκευή είναι ενεργοποιημένη, κρατήστε τη μακριά

από εύφλεκτα αντικείμενα και υλικά.

Ποτέ μην καλύπτετε τη συσκευή με οτιδήποτε (π.χ. πετσέτα

ή ρούχα) όταν είναι ζεστή.

Χρησιμοποιείτε τη συσκευή μόνο σε στεγνά μαλλιά. Μην

χρησιμοποιείτε τη συσκευή με βρεγμένα χέρια.

Ο κύλινδρος έχει κεραμική επίστρωση με κερατίνη. Η

επίστρωση μπορεί να φθαρεί με το πέρασμα του χρόνου.

Ωστόσο, το φαινόμενο αυτό δεν επηρεάζει την απόδοση της

συσκευής.

Αν η συσκευή χρησιμοποιηθεί σε βαμμένα μαλλιά, ενδέχεται

να εμφανιστούν κηλίδες στο σώμα της.

Μην χρησιμοποιείτε τη συσκευή σε τεχνητά μαλλιά.

Για έλεγχο ή επισκευή της συσκευής, να απευθύνεστε πάντα

σε ένα εξουσιοδοτημένο κέντρο επισκευών της Philips. Η

επισκευή από μη εξουσιοδοτημένα άτομα μπορεί να αποβεί

άκρως επικίνδυνη για το χρήστη.

Για να αποφύγετε τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας, μην

τοποθετείτε μεταλλικά αντικείμενα στα ανοίγματα.

Μετά τη χρήση, μην τραβάτε το καλώδιο από την πρίζα. Να

αποσυνδέετε πάντα τη συσκευή από την πρίζα κρατώντας

την από το βύσμα.

Μην σπάσετε την συσκευή, ώστε να αποφύγετε τον κίνδυνο

ηλεκτροπληξίας.

Ηλεκτρομαγνητικά πεδία (EMF)

Η συγκεκριμένη συσκευή της Philips συμμορφώνεται με όλα τα

ισχύοντα πρότυπα και τους κανονισμούς σχετικά με την έκθεση

σε ηλεκτρομαγνητικά πεδία.

Ανακύκλωση

- Αυτό το σύμβολο υποδεικνύει ότι το παρόν προϊόν

δεν πρέπει να απορριφθεί μαζί με τα συνηθισμένα

απορρίμματα του σπιτιού σας (2012/19/EU).

- Ακολουθήστε τους κανονισμούς της χώρας σας για την

ξεχωριστή συλλογή των ηλεκτρικών και ηλεκτρονικών

προϊόντων. Η σωστή απόρριψη συμβάλλει στην αποφυγή

αρνητικών επιπτώσεων για το περιβάλλον και την ανθρώπινη

υγεία.

2

Εισαγωγή

27 διαφορετικές εκπληκτικές μπούκλες

Σας ταιριάζουν οι φυσικές ή οι έντονες μπούκλες;

Ανακαλύψτε το look σας με τους 27 συνδυασμούς μπούκλας

(3 ρυθμίσεις χρονοδιακόπτη x 3 ρυθμίσεις θερμοκρασίας x

3 κατευθύνσεις μπούκλας). Οι διάφορες ρυθμίσεις χρόνου,

θερμοκρασίας και κατεύθυνσης μπούκλας μπορούν να

χρησιμοποιηθούν σε διαφορετικούς συνδυασμούς, για να

πετυχαίνετε το επιθυμητό look κάθε φορά.

Οι 3 ρυθμίσεις θερμοκρασίας (170°C-190°C-210°C) και οι

3 ρυθμίσεις χρονοδιακόπτη (8 δευτ.-10 δευτ.-12 δευτ.) σας

βοηθούν να πετυχαίνετε εκπληκτικά αποτελέσματα, από

χαλαρές μέχρι σφιχτές μπούκλες σε διαφορετικούς τύπους

μαλλιών. Για παράδειγμα, η ρύθμιση υψηλής θερμοκρασίας

με τον επιπλέον χρόνο μπούκλας θα κάνει τις μπούκλες πιο

σφιχτές – ιδανική επιλογή για πιο χοντρή τρίχα. Η ρύθμιση

χαμηλής θερμοκρασίας σε συνδυασμό με μικρότερο

χρόνο μπούκλας είναι βέλτιστη για μαλλιά που χρειάζονται

επιπλέον προστασία.

Οι 3 ρυθμιζόμενες κατευθύνσεις (αριστερά, δεξιά και

εναλλάξ) προσφέρουν περισσότερες δημιουργικές επιλογές

για να φτιάξετε τις μπούκλες σας. Μπούκλες με κατεύθυνση

προς τα δεξιά, μπούκλες με κατεύθυνση προς τα αριστερά,

ώστε σε κάθε πλευρά να υπάρχει απόλυτη συμμετρία,

ή μπούκλες εναλλάξ, για ένα συνδυασμό μπούκλας με

κατεύθυνση προς τα δεξιά και προς τα αριστερά, για

απόλυτα φυσικό look.

3

Επισκόπηση

a

Κύλινδρος για μπούκλες

b

Εσοχή

c

Θάλαμος κατσαρώματος

d

Κουμπί κατσαρώματος

e

Διακόπτης κατεύθυνσης κατσαρώματος

f

Ρύθμιση χρόνου κατσαρώματος

g

Ρύθμιση θερμοκρασίας κατσαρώματος

h

Ενδεικτική λυχνία λειτουργίας

i

Κουμπί ενεργοποίησης/απενεργοποίησης

j

Κρίκος για κρέμασμα

k

Αξεσουάρ καθαρισμού ράβδου

l

Έξοδος ιόντων (μόνο στο μοντέλο BHB878)

4

Δημιουργήστε μπούκλες στα

μαλλιά σας

Τρόπος χρήσης:

1

Βάλτε το βύσμα σε μια υποδοχή τροφοδοσίας ρεύματος.

2

Πατήστε το κουμπί ενεργοποίησης/απενεργοποίησης

i

) για να ενεργοποιήσετε τη συσκευή.

»

Ο χρόνος προθέρμανσης υποδεικνύεται από την ένδειξη

ενεργοποίησης που αναβοσβήνει (

h

). Η συσκευή είναι

έτοιμη για χρήση όταν η ένδειξη παραμείνει σταθερή.

»

(Μόνο στο μοντέλο BHB878) Όταν η συσκευή

ενεργοποιείται, διαχέει αυτόματα και συνεχώς ιόντα στα

μαλλιά, για λιγότερο φριζάρισμα και περισσότερη λάμψη.

3

Επιλέξτε τον επιθυμητό χρόνο μπούκλας (

f

) και τη

ρύθμιση θερμοκρασίας (

g

) σύμφωνα με τον παρακάτω

πίνακα.

Η λειτουργία MoistureProtect διατηρεί τη φυσική

υγρασία των μαλλιών διασφαλίζοντας πάντα τη βέλτιστη

θερμοκρασία. Για βέλτιστη θερμοκρασία, χρησιμοποιήστε

τη ρύθμιση 190 °C.

Χτένισμα

Σπαστές

μπούκλες

Χαλαρές

μπούκλες

Σφιχτές

μπούκλες

Ρύθμιση

θερμοκρασίας

170°C

190°C

210°C

Χρόνος

κατσαρώματος

ρύθμιση

8

δευτ.

10

δευτ.

12

δευτ.

4

Επιλέξτε την επιθυμητή κατεύθυνση μπούκλας (

e

)

σύμφωνα με τον παρακάτω πίνακα

.

Αριστερό

Εναλλάξ

Δεξί

5

Ξεκινήστε με μια τούφα πλάτους 2-3 εκ.

6

(Εικ.1) Κρατήστε τη συσκευή κατακόρυφα. Για να

τοποθετήσετε με ευκολία την τούφα μέσα στο θάλαμο

κατσαρώματος, περιστρέψτε την ΜΙΑ ΦΟΡΑ και κρατήστε

την απαλά, ώστε να μην βγει από το θάλαμο. Βεβαιωθείτε

ότι η τούφα έχει τοποθετηθεί μέσα στην εσοχή (

b

) του

θαλάμου κατσαρώματος.

7

ΠΑΤΗΣΤΕ ΠΑΡΑΤΕΤΑΜΕΝΑ το κουμπί κατσαρώματος

 ( 

d

). Η τούφα θα γίνει αυτόματα μπούκλα μέσα στο

θάλαμο κατσαρώματος.

»

Όταν η τούφα γίνει μπούκλα με επιτυχία μέσα στο θάλαμο

κατσαρώματος, θα ακούσετε ένα ηχητικό σήμα (μπιπ) σε

τακτικά χρονικά διαστήματα. Εάν δεν ακούσετε κανένα

ηχητικό σήμα και η τούφα δεν έχει γίνει μπούκλα μέσα

στο θάλαμο κατσαρώματος, αφαιρέστε την τούφα και

προσπαθήστε να την τοποθετήσετε ξανά.

8

Όταν ακούσετε συνεχή ηχητικά σήματα, σηκώστε το

δάχτυλό σας από το κουμπί κατσαρώματος. Αργά και απαλά

βγάλτε έξω την τούφα.

9

Επαναλάβετε τα βήματα 5-8 για να φορμάρετε τα υπόλοιπα

μαλλιά.

5

Συμβουλές και μυστικά

Για σταθερά αποτελέσματα, μην μοιράζετε την τούφα και

στις δύο πλευρές του κυλίνδρου ταυτόχρονα.

Χτενίστε καλά τα μαλλιά σας. Βεβαιωθείτε ότι δεν είναι

μπερδεμένα πριν ξεκινήσετε να δημιουργείτε μπούκλες.

Χωρίστε τα μαλλιά σε τούφες. Κρατήστε όλες τις

υπόλοιπες τούφες μακριά από το άνοιγμα του θαλάμου

κατσαρώματος.

Φροντίστε να μην αφήνετε χαλαρές τούφες κοντά στο

άνοιγμα του θαλάμου κατσαρώματος.

Τοποθετήστε την τούφα στην εσοχή (

b

) του θαλάμου

κατσαρώματος και χρησιμοποιήστε τα περιγράμματα του

ανοίγματος για να κατευθύνετε την τούφα μέσα στο θάλαμο.

Χρησιμοποιήστε μικρότερες τούφες για μεγαλύτερα μήκη

μαλλιών ή/και για να δημιουργήσετε πιο έντονες μπούκλες.

Για να αποφύγετε την υπερβολική περιστροφή της τούφας,

μην τοποθετείτε πολύ μεγάλες τούφες μέσα στο θάλαμο για

μπούκλες. Επίσης, βεβαιωθείτε ότι η τούφα εφάπτεται στην

εσοχή (

b

) και ότι παραμένει τεντωμένη.

Παρατηρήσεις:

Πατήστε παρατεταμένα το κουμπί μπούκλας μέχρι να

ακούσετε τα συνεχόμενα ηχητικά σήματα (μπιπ). Εάν

σηκώσετε τα δάχτυλά σας από το κουμπί κατσαρώματος

πριν ακουστούν οι τελικές ηχητικές ενδείξεις, ΜΗΝ το

πατήσετε ξανά. Αφαιρέστε την τούφα και ξεκινήστε ξανά.

Η συσκευή αναγνωρίζει πότε τα μαλλιά έχουν μπερδευτεί

πολύ και σας προειδοποιεί με ένα παρατεταμένο ηχητικό

σήμα. Για την προστασία των μαλλιών από τη θερμότητα,

η συσκευή απενεργοποιείται αυτόματα. Απελευθερώστε τα

μαλλιά σας και ενεργοποιήστε τη συσκευή πριν ξεκινήσετε

και πάλι να δημιουργείτε μπούκλες.

Μπορεί να παρατηρήσετε λίγο ατμό κατά τη χρήση. Ο ατμός

οφείλεται σε σπρέι ή σε οποιοδήποτε άλλο υγρό προϊόν

που εξατμίζεται. Είναι ακόμα ασφαλές να χρησιμοποιείτε το

προϊόν στα μαλλιά.

Ο κύλινδρος (

a

) καίει. Μην τον αγγίζετε.

Σημείωση: Η συσκευή διαθέτει λειτουργία αυτόματης

απενεργοποίησης. Απενεργοποιείται αυτόματα μετά από

60 λεπτά, εάν δεν χρησιμοποιηθεί.

6

Μετά τη χρήση

1

Απενεργοποιήστε τη συσκευή και βγάλτε την από την πρίζα.

2

Τοποθετήστε τη σε θερμοανεκτική επιφάνεια μέχρι να

κρυώσει ο θάλαμος κατσαρώματος.

3

Διατηρήστε την σε ασφαλές, στεγνό μέρος, που δεν έχει

σκόνη. Μπορείτε επίσης να την κρεμάσετε από το γαντζάκι

(

j

).

Καθαρισμός και συντήρηση:

Βεβαιωθείτε ότι η συσκευή είναι απενεργοποιημένη και

ότι έχει κρυώσει πριν χρησιμοποιήσετε το αξεσουάρ

καθαρισμού.

Καθαρίστε την επιφάνεια της συσκευής με ένα υγρό πανί.

(Εικ.3) Τοποθετήστε το αξεσουάρ καθαρισμού κυλίνδρου

k

) μέσα στο θάλαμο κατσαρώματος. Σύρετε το αξεσουάρ

καθαρισμού πάνω και κάτω επανειλημμένα, για να

απομακρύνετε τυχόν υπολείμματα.

Για να καθαρίσετε το αξεσουάρ καθαρισμού, πλύνετέ το με

τρεχούμενο νερό και αφήστε το να στεγνώσει εντελώς πριν

το χρησιμοποιήσετε ξανά.

7

Εγγύηση και επισκευή

Αν χρειάζεστε πληροφορίες π.χ. για την αντικατάσταση

κάποιου εξαρτήματος ή αν αντιμετωπίζετε κάποιο πρόβλημα,

επισκεφτείτε τον ιστότοπο της Philips στη διεύθυνση

www.philips.com/support ή επικοινωνήστε με το Κέντρο

Εξυπηρέτησης Καταναλωτών της Philips στη χώρα σας (θα

βρείτε το τηλέφωνο στο φυλλάδιο της διεθνούς εγγύησης). Αν

δεν υπάρχει Κέντρο Εξυπηρέτησης Καταναλωτών της Philips

στη χώρα σας, απευθυνθείτε στον τοπικό αντιπρόσωπο της

Philips.

Español

Le felicitamos por su compra y le damos la bienvenida

a Philips. Para poder beneficiarse por completo de la

asistencia que ofrece Philips, registre el producto en

www.Philips.com/welcome.

1 Importante

Antes de usar el aparato, lea atentamente este manual de

usuario y consérvelo por si necesitara consultarlo en el futuro.

ADVERTENCIA: No utilice este aparato cerca del agua.

Si utiliza el aparato en el cuarto de baño, desenchúfelo

después de usarlo. La proximidad de agua representa un

riesgo, aunque el aparato esté apagado.

ADVERTENCIA: No utilice este aparato cerca del agua ni

cerca de bañeras, duchas, cubetas u otros

recipientes que contengan agua.

Desenchufe siempre el aparato después de

usarlo.

Si el cable de alimentación está dañado,

debe ser sustituido por un centro de servicio

autorizado o por personal cualificado con el fin de evitar

situaciones de peligro.

Este aparato puede ser usado por niños a partir de ocho

años, por personas con capacidad física, psíquica o sensorial

reducida y por quienes no tengan los conocimientos

y la experiencia necesarios siempre que lo hagan bajo

supervisión o hayan recibido instrucciones sobre cómo

utilizar el aparato de forma segura y conozcan los riesgos

que conlleva su uso. Es necesario supervisar a los niños para

evitar que jueguen con este aparato. Los niños no deben

llevar a cabo la limpieza ni el mantenimiento a menos que lo

hagan bajo supervisión.

Como protección adicional, aconsejamos que instale en el

circuito que suministre al cuarto de baño un dispositivo de

corriente residual (RCD). Este RCD debe tener una corriente

operacional residual que no exceda de 30 mA. Consulte a su

electricista.

Antes de enchufar el aparato, compruebe que el voltaje

indicado en el mismo se corresponde con el voltaje de la red

eléctrica local.

No utilice este aparato para otros fines distintos a los

descritos en este manual.

Nunca deje el aparato sin vigilancia cuando esté enchufado

a la red eléctrica.

No utilice nunca accesorios ni piezas de otros fabricantes

o que Philips no recomiende específicamente. Si lo hace,

quedará anulada su garantía.

No enrolle el cable de alimentación alrededor del aparato.

Espere a que se enfríe el aparato antes de guardarlo.

Preste toda su atención cuando utilice el aparato, ya que

podría estar caliente. Agarre solo el mango (el resto de

piezas pueden estar calientes) y evite el contacto con la piel.

Coloque siempre el aparato sobre una superficie plana,

estable y resistente al calor. La cámara de rizado caliente

nunca debe tocar superficies ni otros materiales inflamables.

Evite que el cable de alimentación entre en contacto con las

piezas calientes del aparato.

Mantenga el aparato lejos de objetos y materiales

inflamables mientras esté encendido.

Nunca cubra el aparato (por ejemplo, con una toalla o ropa)

mientras esté caliente.

Utilice el aparato sólo sobre el pelo seco. No utilice el aparato

con las manos mojadas.

El cilindro tiene un revestimiento cerámico de queratina. Este

revestimiento se puede desgastar lentamente con el tiempo.

No obstante, esto no afecta al rendimiento del aparato.

Si se utiliza el aparato con cabello teñido, el cilindro puede

mancharse.

No utilice el aparato sobre cabello artificial.

Lleve siempre el aparato a un centro de servicio autorizado

por Philips para su comprobación y reparación. Las

reparaciones llevadas a cabo por personal no cualificado

pueden dar lugar a situaciones extremadamente peligrosas

para el usuario.

Para evitar descargas eléctricas, no introduzca objetos

metálicos por las aberturas.

No tire del cable de alimentación después de cada uso.

Desenchufe siempre el aparato sujetándolo por la clavija.

Nunca abra o rompa el aparato para evitar descargas

eléctricas.

Peligro de quemaduras. Mantenga el aparato fuera del

alcance de los niños, especialmente durante el uso y el

enfriamiento.

Campos electromagnéticos (CEM)

Este aparato de Philips cumple los estándares y las normativas

aplicables sobre exposición a campos electromagnéticos.

Reciclaje

- Este símbolo significa que este producto no

debe desecharse con la basura normal del hogar

(2012/19/UE).

- Siga la normativa de su país con respecto a la recogida

de productos eléctricos y electrónicos. El correcto

desecho de los productos ayuda a evitar consecuencias

negativas para el medioambiente y la salud humana.

2 Introducción

27 tipos de rizos fabulosos

Descubra qué look le gusta más con los 27 tipos de rizos,

desde naturales a definidos. Cuenta con tres ajustes de

temporizador, tres ajustes de temperatura y tres direcciones

de rizado. Puede utilizar los distintos ajustes de dirección de

rizado, temperatura y temporizador de manera combinada

para conseguir un look diferente cada vez.

Los tres ajustes de temperatura (170 °C-190 °C-210 °C) y

los tres ajustes de temporizador (8 s-10 s-12 s) le ayudan

a conseguir unos resultados estupendos, desde rizos más

amplios a otros más finos, para cada tipo de pelo. Por

ejemplo, con el ajuste de temperatura alta y un tiempo

adicional de rizado conseguirá unos rizos más finos perfectos

para las personas con el cabello más grueso. El ajuste de

temperatura baja combinado con el tiempo de rizado corto

es la configuración óptima para las personas que necesitan

una protección adicional para el cabello.

Las tres direcciones de rizado (izquierda, derecha y

alternadas) añaden un toque de creatividad a su rutina de

rizado. Con rizos hacia la derecha y rizos hacia la izquierda,

puede rizar cada lado de forma perfectamente simétrica, o

usar el rizado alternado para una mezcla de rizos en ambas

direcciones que proporciona un aspecto completamente

natural.

3 Descripción

a

Cilindro de rizado

b

Zona hueca

c

Cámara de rizado

d

Botón de rizado

e

Rueda de dirección de rizado

f

Ajuste de tiempo de rizado

g

Ajuste de temperatura de rizado

h

Indicador de encendido

i

Botón de encendido/apagado

j

Anilla para colgar

k

Accesorio de limpieza del cilindro

l

Salida de iones ( Solo para el modelo BHB878 )

4

Rizado del cabello

Modo de empleo:

1

Enchufe la clavija a una toma de corriente.

2

Pulse el botón de encendido/apagado (

i

) para

encender el aparato.

»

Mientras se calienta, el piloto de encendido (

h

) parpadea.

Cuando el dispositivo está listo para usarse, el piloto se

ilumina de forma permanente.

»

( Solo para el modelo BHB878 ) Cuando el aparato está

encendido, los iones se emiten de forma automática y

constante, reduciendo el encrespamiento y proporcionando

más brillo.

3

Seleccione el tiempo de rizado (

f

) y la temperatura de

rizado (

g

 ) que desee en función de lo que se muestra a

continuación.

MoistureProtect conserva la hidratación natural del pelo

garantizando la temperatura óptima en todo momento.

Utilice el ajuste de 190 °C para usar esta temperatura

óptima.

Peinado

Ondas

Rizos sueltos

Rizos

marcados

Ajuste de

temperatura

170 °C

190 °C

210 °C

Tiempo de

rizado

Posición

8s

10s

12s

4

Elija la dirección de rizado que desea (

e

) en función de la

siguiente tabla

.

Izquierdo

Alternada

Derecho

5

Comience con un mechón de 2-3 cm de ancho.

6

(Fig.1) Mantenga el aparato en posición vertical. Para

introducir el mechón de pelo de forma sencilla en la cámara

de rizado, gire el pelo una vez y sujételo con cuidado para

que no salga de la cámara de rizado. Asegúrese de que el

mechón de pelo está situado en la zona hueca (

b

) de la

cámara de rizado.

7

MANTENGA PULSADO de forma continua el botón de rizado

 ( 

d

 ). El mechón de pelo se rizará automáticamente en la

cámara de rizado.

»

Cuando el mechón se haya rizado correctamente en la

cámara, escuchará un pitido a intervalos regulares. Si no

escucha ningún pitido y el mechón aún no se ha rizado en el

interior de la cámara, retírelo e insértelo de nuevo.

8

Cuando oiga pitidos continuados, retire el dedo del botón

de rizado. Vaya retirando el mechón de pelo con cuidado.

9

Repita los pasos del 5 al 8 en el resto del pelo.

5

Consejos y trucos

Para conseguir unos resultados uniformes, evite dividir el

pelo a ambos lados del cilindro al mismo tiempo.

Peine bien el pelo. Asegúrese de que no tiene enredos antes

de empezar a rizar.

Divida el pelo en secciones. Mantenga todas las secciones

de pelo que no esté rizando alejadas de la abertura de la

cámara de rizado.

Asegúrese de que no haya mechones sueltos próximos a la

abertura de la cámara de rizado.

Coloque el pelo en la zona hueca (

b

) de la cámara de

rizado y utilice los contornos de la abertura como guía para

introducir el pelo en la cámara.

Utilice cantidades más pequeñas para cabellos largos y para

conseguir rizos más definidos.

Para evitar que el pelo se rice demasiado, no introduzca

demasiado pelo en la cámara de rizado. Asegúrese de

que el pelo está en contacto con la zona hueca (

b

) y de

mantenerlo estirado.

Notas:

Mantenga pulsado el botón de rizado hasta que escuche un

aviso de varios pitidos. Si suelta el botón de rizado antes de

escuchar los avisos sonoros finales, NO lo pulse de nuevo.

Retire el mechón y vuelva a empezar.

El aparato detecta automáticamente el momento en que

el pelo se queda atascado y le avisa con un pitido largo.

Para proteger el pelo del calor excesivo, el aparato se apaga

automáticamente. Retire el pelo y encienda el dispositivo

antes de volver a utilizarlo.

Es posible que aparezca vapor mientras está utilizando al

aparato; esto se debe al uso de pulverizadores o cualquier

otro producto húmedo que se esté evaporando. Este

producto puede utilizarse de forma segura sobre el cabello.

El cilindro (

a

) está muy caliente. No lo toque.

Nota: Nota: El aparato dispone de una función de apagado

automático. Se apaga automáticamente después de

60 minutos de inactividad.

6

Después del uso

1

Apague el aparato y desenchúfelo.

2

Colóquelo en una superficie resistente al calor hasta que la

cámara de rizado se enfríe.

3

Guárdelo en un lugar seguro, seco y sin polvo. También

puede colgarlo por su anilla (

i

).

Limpieza y mantenimiento:

Asegúrese de que el aparato está apagado y de que se haya

enfriado antes de utilizar el accesorio de limpieza.

Limpie la superficie del aparato con un paño húmedo.

(Fig. 3) Inserte el accesorio de limpieza del cilindro (

k

) en la

cámara de rizado. Deslice el accesorio de limpieza de arriba a

abajo repetidamente para eliminar los residuos.

Para limpiar el accesorio de limpieza, hágalo bajo el agua del

grifo y deje que se seque completamente antes de volver a

utilizarlo.

7

Garantía y servicio

Si necesita información, por ejemplo, sobre la sustitución de

una pieza o si tiene algún problema, visite el sitio web de

Philips en www.philips.com/support o póngase en contacto

con el servicio de atención al cliente de Philips en su país

(encontrará el número de teléfono en el folleto de la garantía).

Si no hay servicio de atención al cliente en su país, diríjase al

distribuidor Philips local.

Suomi

Olet tehnyt erinomaisen valinnan ostaessasi Philipsin laitteen.

Käytä hyväksesi Philipsin tuki ja rekisteröi tuote osoitteessa

www.Philips.com/welcome.

1 Tärkeää

Lue tämä käyttöopas ennen laitteen käyttämistä ja säilytä se

myöhempää käyttöä varten.

VAROITUS: Älä käytä laitetta veden lähellä.

Jos käytät laitetta kylpyhuoneessa, irrota pistoke

pistorasiasta käytön jälkeen, sillä laitteessa on jännitettä,

vaikka virta olisi katkaistu.

VAROITUS: Älä käytä laitetta kylpyammeen,

suihkun, altaan tai muiden vesiastioiden

lähellä.

Irrota pistoke pistorasiasta aina käytön jälkeen.

Jos virtajohto on vahingoittunut, vaihdata se

oman turvallisuutesi vuoksi huoltoliikkeessä tai

muulla ammattitaitoisella korjaajalla.

Laitetta voivat käyttää myös yli 8-vuotiaat lapset ja henkilöt,

joiden fyysinen tai henkinen toimintakyky on rajoittunut tai

joilla ei ole kokemusta tai tietoa laitteen käytöstä, jos heitä

on neuvottu laitteen turvallisesta käytöstä tai tarjolla on

turvallisen käytön edellyttämä valvonta ja jos he ymmärtävät

laitteeseen liittyvät vaarat. Lasten ei saa antaa leikkiä

laitteella. Lasten ei saa antaa puhdistaa tai huoltaa laitetta

ilman valvontaa.

Lisäksi suosittelemme asentamaan kylpyhuoneen

pistorasiaan jäännösvirtalaitteen (RCD). Jäännösvirtalaitteen

jäännösvirran on oltava alle 30mA. Lisätietoja saat

asentajalta.

Varmista ennen laitteen liittämistä, että laitteeseen merkitty

jännite vastaa paikallista jännitettä.

Älä käytä laitetta muuhun kuin tässä oppaassa kuvattuun

tarkoitukseen.

Kun laite on liitetty pistorasiaan, älä jätä sitä ilman valvontaa.

Älä koskaan käytä muita kuin Philipsin valmistamia tai

suosittelemia lisävarusteita tai -osia. Jos käytät muita osia,

takuu ei ole voimassa.

Älä kierrä virtajohtoa laitteen ympärille.

Anna laitteen jäähtyä ennen säilytykseen asettamista.

Keskity yksinomaan laitteen käyttöön, kun käytät sitä, koska

se voi olla kuuma. Pidä kiinni vain kahvasta, koska muut osat

voivat olla kuumia. Vältä ihokosketusta.

Aseta aina laite lämmönkestävälle, tukevalle ja tasaiselle

alustalle. Kuumaa kiharruskammiota ei saa päästää

kosketuksiin alustan tai minkään tulenaran materiaalin

kanssa.

Pidä huoli, ettei virtajohto joudu kosketuksiin laitteen

kuumien osien kanssa.

Pidä laite poissa helposti syttyvistä esineistä ja materiaaleista,

kun sen virta on kytkettynä.

Älä peitä laitetta esimerkiksi pyyhkeellä tai vaatteella, kun se

on kuuma.

Käsittele laitteella vain kuivia hiuksia. Älä käytä laitetta

märillä käsillä.

Kiharrinosassa on keratiinia sisältävä keraaminen pinnoite.

Ajan myötä pinnoite saattaa hiljalleen kulua. Tämä ei vaikuta

laitteen suorituskykyyn.

Jos laitteella käsitellään värjättyjä hiuksia, kiharrinosa saattaa

värjäytyä.

Älä käytä laitetta tekohiuksiin.

Toimita laite vianmääritystä ja korjaamista varten Philipsin

valtuuttamaan huoltoliikkeeseen. Asiantuntematon korjaus

saattaa aiheuttaa vaaratilanteita laitteen käyttäjälle.

Älä työnnä laitteen aukkoihin metalliesineitä, ettet saa

sähköiskua.

"Ładowanie instrukcji" oznacza, że należy poczekać, aż plik się załaduje i będzie można go czytać online. Niektóre instrukcje są bardzo obszerne, a czas ich ładowania zależy od prędkości Twojego internetu.

Inne instrukcje dla Philips BHB876/00

Inne modele Philips

Wszystkie inne Philips