Philips BHB871/00 - Instrukcja obsługi

Philips BHB871/00

Philips BHB871/00 – Instrukcja obsługi, czytaj za darmo online w formacie PDF. Mamy nadzieję, że to pomoże rozwiązać wszelkie problemy, które mogą się pojawić. Jeśli masz dodatkowe pytania, skontaktuj się z nami za pomocą formularza kontaktowego.

1 Strona 1
2 Strona 2
Strona: / 2
Ładowanie instrukcji

Specifications are subject to change without notice

© 2022 Koninklijke Philips N.V.

All rights reserved.

3140.035 4246.5 ( 22/08/2022 )

15 sec.

15 sec.

15 sec.

a b

c

d

i

e

f

1

2

3

5

4

g

h

Key content

BHB871

English

Congratulations on your purchase, and welcome to Philips! To

fully benefit from the support that Philips offers, register your

product at www.philips.com/welcome.

1 Important

Read this user manual carefully before you use the appliance

and keep it for future reference.

WARNING: Do not use this appliance near water.

When the appliance is used in a bathroom, unplug it after

use since the proximity of water presents a risk, even when

the appliance is switched off.

WARNING: Do not use this appliance near

bathtubs, showers, basins or other vessels

containing water.

Always unplug the appliance after use.

If the main cord is damaged, you must have it

replaced by Philips, a service centre authorised

by Philips or similarly qualified persons in order to avoid a

hazard.

This appliance can be used by children aged from 8 years

and above and persons with reduced physical, sensory or

mental capabilities or lack of experience and knowledge if

they have been given supervision or instruction concerning

use of the appliance in a safe way and understand the

hazards involved. Children shall not play with the appliance.

Cleaning and user maintenance shall not be made by

children without supervision.

Before you connect the appliance, ensure that the voltage

indicated on the appliance corresponds to the local power

voltage.

Do not use the appliance for any other purpose than

described in this manual.

Do not use this appliance on artificial hair.

When the appliance is connected to the power, never leave

it unattended.

Never use any accessories or parts from other manufacturers

or that Philips does not specifically recommend. If you use

such accessories or parts, your guarantee becomes invalid.

Do not wind the main cord round the appliance.

Wait until the appliance has cooled down before you store it.

Pay full attention when using the appliance since it could be

extremely hot. Only hold the handle as other parts are hot

and avoid contact with the skin.

Always place the appliance with the stand on a heat-

resistant, stable flat surface. The hot barrel should never

touch the surface or other flammable material.

Avoid the main cord from coming into contact with the hot

parts of the appliance.

Keep the appliance away from flammable objects and

material when it is switched on.

Never cover the appliance with anything (e.g. a towel or

clothing) when it is hot.

Only use the appliance on dry hair. Do not operate the

appliance with wet hands.

Keep the barrel clean and free of dust and styling products

such as mousse, spray and gel.

The barrel has coating. This coating might slowly wear away

over time. However, this does not affect the performance of

the appliance.

If the appliance is used on color-treated hair, the barrel may

be stained.

Always return the appliance to a service centre authorized

by Philips for examination or repair. Repair by unqualified

people could result in an extremely hazardous situation for

the user.

Do not insert metal objects into openings to avoid electric

shock.

Do not pull on the power cord after using. Always unplug

the appliance by holding the plug.

Electromagnetic fields (EMF)

This Philips appliance complies with all applicable standards

and regulations regarding exposure to electromagnetic fields.

Recycling

- This symbol means that this product shall not

be disposed of with normal household waste

(2012/19/EU).

- Follow your country’s rules for the separate collection

of electrical and electronic products. Correct disposal

helps prevent negative consequences for the environment

and human health.

2 Introduction

Sublime Ends Curler is our first curler designed to protect your

fragile ends when you style. Thanks to our premier SplitStop

Technology you can create those natural looking curls without

worry so hide no more and step into the spotlight!

Key Lock Function

If no buttons pressed for 5 seconds, the Key Lock is activated

automatically and key lock icon will be displayed (

e

)

. The

first automatic activation after switching on the appliance is

after 15 seconds. To unlock the appliance, press the (

f

) for

1 second.

3

Curl your hair

1 Connect the plug to a power supply socket.
2 Press and hold the button (

g

) for one second to switch

on the appliance.

»

The default temperature setting 170°C is displayed ( 

e

 ).

3 Press or (

f

) to select your desired temperature

setting according to the Hair type table below.

Hair type

Recommended temperature range

Fine

130-150 °C

Normal

160-180 °C

Thick

190-210 °C

4 Before you start to curl, comb and divide your hair into small

sections. Depending on your desired results, take a hair

strand between 2cm and 4cm ( for tight curls take a thinner

strand, for loose waves take a thicker strand ).

For soft curls (Fig.3)

1 Place hair tips close to the cool tip (

a

) of the barrel ( 

c

 ), fix

your hair tips by the clip (

b

).

2 Rotate the handle so that hair is wrapped around barrel and

upwards towards the broadest diameter.

Tip: You can also use the cool tip (

a

) as a support when you

rotate the curler.
3 Keep hair in place for max. 15 seconds.
4 Gently unwind the section of hair until you can open the clip

again with the lever (

d

).

Notes:

Start with lower temperature to protect hair tips.

Make sure all hairs are flat against the barrel.

To avoid kinks - When you rotate the curler, make sure hairs

is not immediately on top of the clip.

For bouncy curls ( Fig.4 - Beginner’s level )

1 Hold the curler such that the clip (

b

) is facing downwards.

2 Position the curler on your hair where you would like the

curls to start. Open the clip and place the strand of hair in

between, starting at the broadest diameter.

3 Close the clip. Use the other hand to wrap the hair around

the barrel and hold on to the hair tips.

4 Keep hair in place for max. 15 seconds.
5 Release the hair tips and open the clip again with the lever

d

) to allow hair to fall off the barrel.

Note

: To avoid kinks, always hold the curler with the clip facing

downwards.

For bouncy curls ( Fig.5 - Advanced level )

1 Hold the curler in (horizontal) position where you would like

the curls to start.

2 Use the other hand to wrap hair around the barrel, starting

from the broadest diameter of the barrel. Hold onto hair tips.

3 Keep hair in place for max. 15 seconds.
4

Release the hair tips and hair will fall off the barrel.

5

To finish, break up the curls with your fingers and wind each

smaller curl around your finger for extra definition.

Note:

If this is your first-time to use the curler without clip,

practice without switching on the device to get familiar with

the handling.

4

Tips and Tricks

The narrow end of the barrel creates small curls, while the

broad end creates bigger curls or waves. You can use the

whole length of the barrel, or you can choose to use just one

area for a smaller or larger curl.

For a modern wave, start the curl at the level of your

cheekbone. Also, leave the last few centimeters uncurled.

Comb it through with your fingers or a brush.

This curler can also be used for creating volume at the hair

roots. Hold a section of hair at 90° to the scalp. Place the

barrel 1 cm above the roots (avoid touching the scalp) and

lay the strand onto the widest part of the barrel.

To create curls with modern fullness and bounce, twist your

hair before wrapping it around the barrel, so that it does not

spread out flatly on the curler.

If your hair has a natural wave, you can use the curler on just

a few or the top sections to enhance the curls all around.

For defined curls, do not brush your hair after curling. For

a wavy, voluminous look, gently brush the curls out with a

natural bristle brush. Start by brushing through the ends and

work your way up.

When you have finished curling your hair, allow all the curls

to fully cool down before continuing with styling.

After use:

1

Switch off the appliance and unplug it.

2 Place it on the resting stand (

i

) until it cools down.

3 Remove hair and dust from the barrel and clip.
4 Clean the barrel and the clip with a damp cloth.

5 Keep it in a safe and dry place, free of dust. You can also

hang it with the hanging loop (

h

).

5

Guarantee & Service

If you need information e.g. about replacement of an

attachment or if you have a problem, please visit the Philips

website at www.philips.com/support or contact the Philips

Customer Care Centre in your country (you will find its phone

number in the worldwide guarantee leaflet). If there is no

Consumer Care Centre in your country, go to your local Philips

dealer.

Български

Поздравления за вашата покупка и добре дошли във

Philips! За да се възползвате изцяло от предлаганата от

Philips поддръжка, регистрирайте продукта си на адрес

www.philips.bg/welcome.

1

Важно

Преди да използвате уреда, прочетете внимателно това

ръководство за потребителя и го запазете за справка в

бъдеще.

ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Не използвайте уреда близо до вода.

Ако уредът се използва в банята, след употреба го

изключвайте от контакта. Близостта до вода води до риск

дори когато уредът не работи.

ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Не използвайте уреда

близо до вани, душове, мивки или други

съдове с вода.

След употреба винаги изключвайте уреда

от контакта.

С оглед предотвратяване на опасност, при повреда в

захранващия кабел той трябва да бъде сменен от Philips,

оторизиран от Philips сервиз или квалифициран техник.

Този уред може да се използва от деца на възраст над

8 години и от лица с намалени физически възприятия

или умствени недостатъци или без опит и познания,

ако са инструктирани за безопасна употреба на уреда

или са под наблюдение с цел гарантиране на безопасна

употреба и ако са им разяснени евентуалните опасности.

Не позволявайте на деца да си играят с уреда. Не

позволявайте на деца да извършват почистване или

поддръжка на уреда без надзор.

Преди да включите уреда в контакта, проверете дали

посоченото върху уреда напрежение отговаря на това на

местната електрическа мрежа.

Не използвайте уреда за цели, различни от указаното в

това ръководство.

Не използвайте уреда на изкуствена коса.

Никога не оставяйте уреда без надзор, когато е включен

в електрическата мрежа.

Никога не използвайте аксесоари или части от други

производители или такива, които не са изрично

препоръчвани от Philips. При използване на такива

принадлежности или части вашата гаранция става

невалидна.

Не навивайте захранващия кабел около уреда.

Изчакайте уреда да изстине, преди да го приберете.

Уредът се нагорещява, затова бъдете изключително

внимателни при използването му. Хващайте уреда

само за дръжката, тъй като другите части са горещи, и

избягвайте контакт с кожата.

Винаги поставяйте уреда с поставката върху

термоустойчива, стабилна, хоризонтална повърхност.

Нагорещеното стебло никога не бива да докосва

повърхността или други запалими материали.

Пазете захранващия кабел от допир с горещите части на

уреда.

Когато уредът е включен, го дръжте далече от лесно

запалими предмети и материали.

Не покривайте уреда с каквото и да било (напр. кърпа

или дреха), докато е горещ.

Използвайте уреда само на суха коса. Не използвайте

уреда с мокри ръце.

Пазете стеблото на уреда чисто, без прах и стилизиращи

продукти като пяна, лак или гел за коса.

Стеблото има керамично покритие. Това покритие може

бавно да се изтрие с времето. Това обаче не се отразява

на работата на уреда.

Ако уредът се използва върху боядисана коса, стеблото

може да стане на петна.

За проверка или ремонт носете уреда само в

упълномощен от Philips сервиз. Ремонт, извършен

от неквалифицирани лица, може да доведе до

изключително опасни за потребителя ситуации.

За да избегнете токов удар, не пъхайте метални

предмети в отворите.

Не дърпайте кабела за захранването след използване.

Винаги изключвайте уреда, докато държите щепсела.

Електромагнитни полета (EMF)

Този уред на Philips е в съответствие с нормативната уредба

и всички действащи стандарти, свързани с излагането на

електромагнитни полета.

Рециклиране

- Този символ означава, че този продукт не трябва

да се изхвърля заедно с обикновените битови

отпадъци (2012/19/ЕС).

- Следвайте правилата на вашата страна за разделно

събиране на електрически и електронни продукти.

Правилното изхвърляне помага за предотвратяване на

негативните последствия за околната среда и човешкото

здраве.

2

Въведение

Машата Sublime Ends е нашата първа маша, проектирана да

предпази вашите крехки краища. Благодарение на нашата

първокласна технология SplitStop можете да създадете

без притеснение онези естествено изглеждащи къдрици,

така че не се крийте повече, а стъпете в светлината на

прожекторите!

Функция за заключване на бутоните

Ако не са натиснати никакви бутони за 5 секунди,

функцията за заключване на бутоните се активира

автоматично и се показва иконата за заключване на

бутоните (

e

). Първото автоматично активиране след

включване на уреда е след 15 секунди. За да отключите

уреда, натиснете

(

f

) за 1 секунда.

3

Къдрене на косата ви

1

Включете щепсела в контакта.

2

Натиснете и задръжте бутона

(

g

)за една секунда, за

да включите уреда.

»

Показва се настроената по подразбиране температура

от 170 °C (

e

).

3

Натиснете или

(

f

), за да изберете желаната

настройка на температурата според таблицата за типове

коса по-долу.

Тип коса

Препоръчителен диапазон на

температурата

Финa

130 – 150 °C

Нормален

160 – 180 °C

Гъста

190 – 210 °C

4

Преди да започнете да се къдрите, срешете и разделете

косата си на малки части. В зависимост от желаните

резултати, вземете кичур коса между 2 см и 4 см (за

стегнати къдрици вземете по-тънък кичур, за леки

къдрици вземете по-дебел кичур).

За меки къдрици (Фиг.3)

1

Поставете краищата на косата на хладния край (

a

)

на стеблото (

c

), Закрепете краищата на косата със

щипката ( 

b

 ).

2

Завъртете дръжката, така че косата ви да се увие около

стеблото и нагоре към най-широкия диаметър.

Съвет: Можете също да използвате хладния накрайник (

a

)

за опора, когато завъртате машата.

3

Задръжте косата си на място за максимум 15 секунди.

4

Развивайте кичура коса, докато можете да отворите

щипката с помощта на лостчето (

d

).

Забележки:

Започнете с по-ниска температура, за да защитите

краищата на косата си.

Уверете се, че всички косми са легнали на стеблото.

За да избегнете усукване – когато завъртате машата,

се уверете, че космите не са непосредствено отгоре на

щипката.

За игриви къдрици (Фиг.4 – ниво за начинаещи)

1

Дръжте машата така, че щипката (

b

) да е насочена

надолу.

2

Разположете машата на косата си там, откъдето искате да

започнат вашите къдрици. Отворете щипката и поставете

кичур вътре, започвайки от най-широкия диаметър.

3

Затворете щипката. Използвайте другата си ръка, за да

увиете косата около стеблото и да задържите краищата

на косата.

4

Задръжте косата си на място за максимум 15 секунди.

5

Освободете краищата на косата и отворете пак щипката

с лостчето (

d

), за да позволите на косата да падне

свободно от стеблото.

Забележка:

За да избегнете усуквания, винаги дръжте

машата със щипката, насочена надолу.

За игриви къдрици (Фиг.5 – ниво за напреднали)

1

Задръжте машата (хоризонтално) на място, където искате

да започнат къдриците.

2

Използвайте другата си ръка, за да увиете косата около

стеблото, започвайки от най-широкия диаметър на

стеблото. Задръжте краищата на косата.

3

Задръжте косата си на място за максимум 15 секунди.

4

Освободете краищата на косата и тя ще падне свободно

от стеблото.

5

Накрая разрошете къдриците с пръсти и навийте всяка

по-малка къдрица около пръста си, за да я оформите

по-добре.

Забележка:

Ако това е първият път, в който използвате

маша без щипка, се упражнявайте, без да включвате

устройството, докато се запознаете с управлението му.

4

Съвети и препоръки

Тесният край на стеблото прави малки къдрици, докато

широкият край прави големи къдрици и вълни. Можете

да използвате цялата дължина на стеблото или да

изберете да използвате само едната част за по-големи

или по-малки къдрици.

За модерни вълни започнете къдрицата от нивото

на скулите си. Оставете също последните няколко

сантиметра ненакъдрени. Разрешете с пръсти или четка.

Тази маша може да се използва и за придаване на

обем в корените на косата. Задръжте част от косата на

90º до скалпа. Поставете стеблото на 1 см от корените

(избягвайте допир със скалпа) и положете кичура на най-

широката част на стеблото.

За да направите модерните игриви къдрици с обем,

усучете кичура, преди да го навиете около стеблото, така

че да не лежи гладко върху машата.

Ако имате естествено вълниста коса, може да използвате

машата за къдрене само върху няколко кичура или само

отгоре, за да подчертаете къдриците.

За добре изразени къдрици не сресвайте косата си с

четка след къдрене. За вълнист, обемен вид, разрешете

внимателно къдриците с четка с естествени зъбци.

Започнете, разресвайки краищата, и продължете нагоре.

Когато приключите с къдренето, оставете къдриците да

се охладят напълно, преди да продължите с оформянето

на прическата.

След употреба:

1

Изключете уреда и извадете щепсела от контакта.

2

Оставете го върху подпората (

i

), докато се охлади.

3

Отстранете космите и праха от стеблото и щипката.

4

Почистете стеблото и щипката с влажна кърпа.

5

Приберете го на безопасно и сухо място без прах.

Можете също да го окачите на халката за окачване (

h

).

5

Гаранция и обслужване

Ако се нуждаете от сервизно обслужване или информация

или имате проблем, посетете уеб сайта на Philips на адрес

www.philips.com/support или се обърнете към центъра за

обслужване на потребители на Philips във вашата страна.

Телефонния му номер ще намерите в международната

гаранционна карта. Ако във вашата страна няма център

за обслужване на потребители, обърнете се към местния

търговец на уреди Philips или упълномощен от Philips

сервиз.

Опаковката се състои пластмасова торбичка.

20

Опаковката се състои от цветна картонена кутия и

картонени вложки.

Čeština

Gratulujeme vám k zakoupení výrobku a vítáme vás ve světě

Philips. Abyste mohli plně využít podpory, kterou společnost

Philips poskytuje, zaregistrujte svůj výrobek na adrese

www.philips.com/welcome.

1

Důležité

Před použitím tohoto přístroje si pečlivě přečtěte tuto

uživatelskou příručku a uschovejte ji pro budoucí použití.

VAROVÁNÍ: Nepoužívejte tento přístroj v blízkosti vody.

Pokud je přístroj používán v koupelně, odpojte po použití

jeho síťovou zástrčku ze zásuvky, neboť blízkost vody

představuje riziko i v případě, že je přístroj

vypnutý.

VAROVÁNÍ: Nepoužívejte přístroj v blízkosti

van, sprch, umyvadel nebo jiných nádob

s vodou.

Po použití přístroj vždy odpojte ze sítě.

Pokud by byl poškozen napájecí kabel, musí jeho výměnu

provést společnost Philips, autorizovaný servis společnosti

Philips nebo obdobně kvalifikovaní pracovníci, aby se

předešlo možnému nebezpečí.

Děti od 8 let a osoby s omezenými fyzickými, senzorickými

nebo mentálními schopnostmi nebo nedostatečnou

zkušeností či znalostí mohou přístroj používat jedině

v případě, že jsou pod dohledem nebo byly poučeny

o bezpečném používání přístroje a rozumí všem rizikům

spojeným s používáním přístroje. S přístrojem si nesmí hrát

děti. Čištění a uživatelskou údržbu nesmí provádět děti bez

dozoru.

Před zapojením přístroje se ujistěte, zda napětí uvedené na

přístroji odpovídá místnímu napětí.

Nepoužívejte přístroj pro jiné účely než uvedené v této

příručce.

Tento přístroj nepoužívejte na umělé vlasy.

Je-li přístroj připojen k napájení, nikdy jej neponechávejte

bez dozoru.

Nikdy nepoužívejte žádné příslušenství ani díly od jiných

výrobců nebo takové, které nebyly výslovně doporučeny

společností Philips. Pokud použijete takové díly či

příslušenství, pozbývá záruka platnosti.

Nenavíjejte napájecí kabel okolo přístroje.

Před uložením přístroje počkejte, až zcela vychladne.

Během používání přístroje dávejte dobrý pozor, protože

může být velmi horký. Držte jej pouze za držadlo, protože

ostatní části jsou horké, a vyhněte se kontaktu s pokožkou.

Přístroj vždy stavte stojánkem na žáruvzdorný, stabilní rovný

povrch. Horký válec se nesmí dotýkat povrchu nebo jiného

hořlavého materiálu.

Zabraňte tomu, aby se horké díly přístroje dotknuly

napájecího kabelu.

Je-li přístroj zapnutý, uchovávejte jej mimo dosah hořlavých

předmětů a materiálu.

Je-li přístroj horký, nikdy jej ničím nezakrývejte (např.

ručníkem nebo oblečením).

Přístroj používejte pouze na suché vlasy. Nepoužívejte

přístroj, pokud máte mokré ruce.

Válec udržujte čistý a bez prachu a kadeřnických přípravků,

jako jsou pěnové tužidlo, sprej či gel.

Válec má povrchovou úpravu. Ta se může postupně pomalu

odírat. Tento jev však nemá žádný vliv na výkon přístroje.

Pokud používáte přístroj na barvené vlasy, válec se může

ušpinit.

Opravy a kontroly přístroje svěřte vždy autorizovanému

servisu společnosti Philips. Opravy prováděné

nekvalifikovanými lidmi mohou uživatele vystavit mimořádně

nebezpečným situacím.

Nevkládejte kovové předměty do otvorů. Předejdete tak

úrazu elektrickým proudem.

Po použití netahejte za napájecí kabel. Přístroj odpojte vždy

vytažením zástrčky.

Elektromagnetická pole (EMP)

Tento přístroj Philips odpovídá všem platným normám a

předpisům týkajícím se elektromagnetických polí.

Recyklace

-

Tento symbol znamená, že výrobek nelze likvidovat

s běžným komunálním odpadem (2012/19/EU).

- Řiďte se pravidly vaší země pro sběr elektrických a

elektronických výrobků. Správnou likvidací pomůžete

předejít negativním dopadům na životní prostředí

a lidské zdraví.

2 Úvod

Kulma Sublime Ends je naší první kulmou, která je navržena

tak, aby při stylingu chránila choulostivé konečky vlasů. Díky

naší prvotřídní technologii SplitStop můžete tyto přirozeně

vypadající lokny vytvořit beze strachu – tak už se neschovávejte

a předveďte se v plné kráse!

Funkce zamčení tlačítek

Pokud po dobu 5 sekund nestisknete žádná tlačítka,

automaticky se aktivuje uzamykací pojistka a zobrazí se ikona

uzamykací pojistky

(

e

)

. K první automatické aktivaci po

zapnutí přístroje dochází po 15 sekundách. Přístroj odemknete

stisknutím tlačítka

(

f

) na 1 sekundu.

3

Natáčení vlasů

1

Zapojte zástrčku do zásuvky.

2

Stisknutím a podržením tlačítka

(

g

) na jednu sekundu

zapněte zařízení.

»

Zobrazí se výchozí nastavení teploty 170 °C (

e

).

3

Stisknutím tlačítka

nebo (

f

) vyberte požadované

nastavení teploty podle níže uvedené tabulky Typ vlasů.

Typ vlasů

Doporučený rozsah teplot

Jemné

130–150 °C

Normální

160–180 °C

Husté

190–210 °C

4

Než začnete vlasy natáčet, učešte je a rozdělte na malé

pramínky. Podle toho, jaký výsledek požadujete, uchopte

pramen vlasů o šířce mezi 2 cm a 4 cm (pokud chcete lokny

husté, vezměte tenčí pramen, pokud volné, silnější pramen ).

Pro jemné lokny (obr. 3)

1

Umístěte konečky vlasů blízko studeného konce (

a

) válce

c

) a upevněte je pomocí raménka (

b

).

2

Otáčejte rukojetí tak, aby se vlasy navinuly na válec a směrem

nahoru, kde je nejširší průměr.

Tip: Jako oporu při otáčení kulmy můžete také použít studený

konec ( 

a

).

3

Vlasy podržte na místě maximálně 15 sekund.

4

Poté pramen vlasů opatrně odvíjejte, dokud nebude možné

opět stisknout páčku (

d

) a tím uvolnit raménko.

Poznámky:

Ochranu konečků vlasů zajistíte tím, že začnete při nižší

teplotě.

Všechny vlasy musí na válec doléhat naplocho.

Aby se vlasy nezamotaly – při otáčení kulmou se ujistěte, že

vlasy nejsou přímo na horní části raménka.

Vzdušné lokny ( obr.4 – úroveň pro začátečníky )

1

Kulmu držte tak, aby raménko (

b

) směřovalo dolů.

2

Přibližte kulmu k vlasům v místě, kde chcete začít vlasy

natáčet. Otevřete raménko a vložte dovnitř pramen vlasů

tak, že začnete na místě s největším průměrem.

3

Raménko zavřete. Druhou rukou otočte vlasy kolem válce a

přidržte konečky vlasů.

4

Vlasy podržte na místě maximálně 15 sekund.

5

Konečky vlasů pusťte a raménko opět otevřete pomocí páčky

(

d

), aby mohly sklouznout z válce.

Poznámka

: Aby se vlasy nezamotaly, vždy držte kulmu tak, aby

raménko směřovalo dolů.

Vzdušné lokny ( obr.5 – úroveň pro pokročilé )

1

Kulmu podržte (ve vodorovné poloze) na místě tam, kde

chcete začít vlasy natáčet.

2

Druhou rukou otočte vlasy kolem válce tak, že začnete na

místě, kde má válec největší průměr. Držte vlasy za konečky.

3

Vlasy podržte na místě maximálně 15 sekund.

4

Konečky vlasů pusťte a vlasy z válce sklouznou.

5

Na závěr rozdělte lokny pomocí prstů a každou menší loknu

namotejte na prst, abyste ji zvýraznili.

Poznámka:

Pokud kulmu bez raménka používáte poprvé,

vyzkoušejte si postup nejprve s vypnutým přístrojem, abyste si

manipulaci osvojili.

4

Tipy a triky

Úzký konec válce vytváří malé lokny, zatímco široký konec

vytváří větší lokny nebo vlny. Můžete využít celou délku

kulmy nebo vytvářet pouze menší nebo větší lokny pomocí

jedné z jejích částí.

Lokny v moderním stylu vytvořte tak, aby začínaly na úrovni

lícních kostí. Také ponechte rovných posledních několik

centimetrů. Vlasy pročešte prsty nebo kartáčem.

Pomocí této kulmy je také možné vytvořit objem u kořínků

vlasů. Podržte pramen vlasů u pokožky hlavy pod úhlem

90º. Válec umístěte 1 cm nad kořínky (pokožky hlavy se

nedotýkejte) a pramen přiložte na nejširší část válce.

Moderní plnosti a vzhledu kadeří dosáhnete tak, že vlasy

před omotáním kolem válce zatočíte, aby se na kulmě

nezploštily.

Pokud máte vlasy přirozeně vlnité, můžete kulmu použít

pouze na několika vlnách nebo na nejvyšších částech vln,

abyste všechny kadeře zdůraznili.

Pokud chcete mít výrazné lokny, vlasy po natáčení nečešte.

Pokud chcete vytvořit dojem vlnitých vlasů s bohatým

objemem, lokny jemně vyčešte kartáčem z přírodních štětin.

Pročesávat začněte u kořínků a postupujte směrem nahoru.

Po dokončení tvorby kadeří počkejte, až všechny kadeře

vychladnou, než budete pokračovat v úpravě účesu.

Po použití:

1

Vypněte přístroj a odpojte jej ze sítě.

2

Položte jej na odkládací stojánek (

i

), dokud nevychladne.

3

Z válce a raménka odstraňte vlasy a prach.

4

Válec a raménko očistěte vlhkým hadříkem.

5

Přístroj uchovávejte na bezpečném a suchém místě, kam se

nepráší. Můžete jej také zavěsit za závěsnou smyčku (

h

).

5

Záruka a servis

Pokud byste měli jakýkoliv problém (např. s výměnou nástavce)

nebo pokud potřebujete nějakou informaci, navštivte webovou

stránku společnosti Philips www.philips.com/support nebo

kontaktujte středisko péče o zákazníky společnosti Philips

ve vaší zemi (telefonní číslo najdete v letáčku s celosvětovou

zárukou). Pokud se ve vaší zemi středisko péče o zákazníky

společnosti Philips nenachází, obraťte se na místního prodejce

výrobků Philips.

Eesti

Õnnitleme ostu puhul ja tere tulemast kasutama Philipsit!

Philipsi tootetoe paremaks kasutamiseks registreerige oma

toode saidil www.philips.com/welcome.

1

Tähtis

Enne seadme kasutamist lugege seda kasutusjuhendit hoolikalt

ja hoidke see edaspidiseks alles.

HOIATUS: ärge kasutage seda seadet vee läheduses.

Pärast seadme kasutamist vannitoas võtke pistik kohe

pistikupesast välja, kuna vee lähedus kujutab endast ohtu ka

väljalülitatud seadme korral.

HOIATUS: ärge kasutage seda seadet vannide,

duššide, basseinide või teiste vettsisaldavate

anumate läheduses.

Võtke seade alati pärast kasutamist

vooluvõrgust välja.

Kui toitejuhe on rikutud, siis ohtlike olukordade vältimiseks

tuleb lasta toitejuhe vahetada Philipsis, Philipsi volitatud

teeninduskeskuses või samasugust kvalifikatsiooni omaval

isikul.

Seda seadet võivad kasutada lapsed alates 8. eluaastast ning

füüsilise, meele- või vaimse puudega isikud või isikud, kellel

puuduvad kogemused ja teadmised, kui neid valvatakse või

neile on antud juhend seadme ohutu kasutamise kohta ja

nad mõistavad sellega seotud ohte. Lapsed ei tohi seadmega

mängida. Lapsed ei tohi seadet ilma järelevalveta puhastada

ega hooldada.

Enne seadme sisselülitamist kontrollige, kas seadmele

märgitud pinge vastab kohaliku elektrivõrgu pingele.

Ärge kasutage seadet muuks, kui selles kasutusjuhendis

kirjeldatud otstarbeks.

Ärge kasutage seadet kunstjuustel.

Ärge jätke kunagi elektrivõrku ühendatud seadet

järelevalveta.

Ärge kunagi kasutage teiste tootjate poolt tehtud tarvikuid

või osi, mida firma Philips ei ole eriliselt soovitanud. Kui

kasutate selliseid tarvikuid või osi, siis kaotab te seadme

garantii kehtivuse.

Ärge kerige toitejuhet ümber seadme.

Enne hoiukohta panekut laske seadmel täielikult maha

jahtuda.

Olge seadme kasutamisel väga tähelepanelik, kuna see võib

olla äärmiselt kuum. Hoidke kinni üksnes käepidemest, kuna

teised osad on kuumad. Vältige kokkupuudet nahaga.

Asetage seade koos alusega alati kuumakindlale stabiilsele

tasasele pinnale. Kuum rullik ei tohi kunagi pinna ega muude

tuleohtlike materjalidega kokku puutuda.

Ärge laske toitejuhtmel vastu seadme kuumi osi minna.

Hoidke sisselülitatud seadet kergesti süttivatest objektidest

ja materjalidest kaugemal.

Kunagi ärge katke kuuma seadet millegagi kinni (nt käteräti

või riidetükiga).

Kasutage seadet ainult kuivadel juustel. Ärge kasutage

seadet märgade kätega.

Hoidke rullikut puhtana ning ärge laske sellele

tolmu ja juuksehooldusvahendite nagu juuksevahu,

piserdusvahendite ja geeli jääke koguneda.

Rullikul on pinnakate. See kate võib pika aja jooksul ära

kuluda. Kulumine ei mõjuta aga seadme jõudlust.

Kui seadet kasutada värvitud juuste koolutamiseks, siis võib

rullik määrduda.

Kontrollimiseks või parandamiseks tuleb seade alati viia

Philipsi volitatud hoolduskeskusesse. Väljaõppimata isiku

poolt parandatud seade võib seadme kasutajat ohustada.

Elektrilöögi ärahoidmiseks ärge sisestage avade vahelt

seadmesse metallesemeid.

Ärge sikutage toitejuhet pärast kasutamist. Alati eemaldage

seade vooluvõrgust pistikust kinni hoides.

Elektromagnetilised väljad (EMF)

See Philipsi seade vastab kõikidele kokkupuudet

elektromagnetiliste väljadega käsitlevatele kohaldatavatele

standarditele ja õigusnormidele.

Ringlussevõtt

-

See sümbol tähendab, et seda toodet ei tohi visata

tavaliste olmejäätmete hulka (2012/19/EL).

- Järgige oma riigi elektriliste ja elektrooniliste toodete

lahuskogumist reguleerivaid eeskirju. Õigel viisil

kasutusest kõrvaldamine aitab ära hoida võimalikke

kahjulikke tagajärgi keskkonnale ja inimese tervisele.

2 Sissejuhatus

Sublime Ends koolutaja on meie esimene koolutaja, mis

kaitseb õrnu juukseotsi soengu tegemise ajal. Tänu meie

esmaklassilisele SplitStop tehnoloogiale saavutate muretult

loomulikuna näivad lokid - nii et ärge hoidke enam varju, vaid

astuge julgelt valguse kätte.

Klahviluku funktsioon

Kui 5 sekundi vältel nuppe ei vajutata, aktiveeritakse

automaatselt klahvilukk ja ekraanile ilmub klahvilukustuse

ikoon (

e

)

. Esimene automaatne aktiveerimine pärast

seadme sisselülitamist toimub 15 sekundi möödumisel.

Klahviluku avamiseks vajutage ühe sekundi vältel

nuppu (

f

).

3

Lokkige oma juukseid

1 Sisestage pistik elektrivõrgu seinakontakti.
2

Vajutage ja hoidke nuppu

(

g

) ühe sekundi all, et seade

sisse lülitada.

»

Ekraanile kuvatakse temperatuuri vaikeseade 170°C (

e

).

3

Valige soovitud temperatuuriseadistus vajutades nuppu

või

f

) alltoodud juuksetüüpide tabeli järgi

Juuksetüüp

Soovitatav temperatuurivahemik

Õhukesed

130–150 °C

Tavalised

160–180 °C

Paksud

190–210 °C

4

Enne lokkide tegemist kammige juuksed läbi ja jaotage need

salkudeks. Olenevalt soovitud tulemusest võtke korraga

ette 2–4 cm laiune juuksesalk (tugevate lokkide jaoks võtke

õhem, vabalt langevate lainete jaoks paksem salk).

Pehmete lokkide tegemine (joonis 3)

1

Pange juukseotsad rulliku jaheda otsaku lähedusse (

a

)

c

 ) ja fikseerige need klambri abil (

b

).

2

Keerake käepidet nii, et juuksed hakkaksid rulliku ümber

keerduma suunaga rulliku kõige laiema osa poole.

Soovitus. Koolutaja pööramisel võite vajadusel kinni hoida

jahedast otsakust (

a

).

3

Hoidke juukseid paigal kuni 15 sekundit.

4

Kerige juuksesalk aeglaselt lahti, kuni saate

klambripäästikuga klambri uuesti avada (

d

).

Märkused.

Alustage madalama temperatuuriseadistusega, et kaitsta

juukseotsi.

Kontrollige, et juuksed oleksid rulliku vastas sirgelt.

Keerdude vältimine - Koolutaja keeramisel hoolitsege selle

eest, et juuksekarvad ei oleks vahetult klambri peal.

Lopsakate lokkide tegemine (joonis 4 - algajate tase)

1

Hoidke koolutajat selliselt, et klamber (

b

) asetseks suunaga

allapoole.

2

Pange koolutaja juustel sellesse kohta, kust sooviksite, et

lokid algaksid. Avage klamber ja pange juuksesalk koolutaja

vahele, alustades rulliku kõige laiemast osast.

3

Pange klamber kinni. Kasutage teist kätt, et kerida juuksed

rulliku ümber ja hoida kinni juukseotstest.

4

Hoidke juukseid paigal kuni 15 sekundit.

5

Laske juukseotsad lahti ja avage klamber kangi abil uuesti

d

), et juuksed saaksid rullikult maha libiseda.

Märkus.

: Keerdude vältimiseks hoidke koolutajat alati nii, et

klamber oleks suunaga allapoole.

Lopsakate lokkide tegemine (joonis 5 - edasijõudnute tase )

1

Hoidke koolutajat (horisontaalselt) sealt, kust tahaksite, et

lokid algaksid.

2

Kasutage teist kätt, et kerida juuksed rulliku ümber,

alustades rulliku kõige laiemast otsast. Hoidke juukseotstest

kinni.

3

Hoidke juukseid paigal kuni 15 sekundit.

4

Laske juukseotsad lahti ja juuksed tulevad rulliku küljest

lahti.

5

Lõpuks lahutage lokid sõrmedega ja kerige iga väiksem lokk

ümber sõrme eriti kindlapiirilise kuju andmiseks.

Märkus.

Kui te kasutate klambrita koolutajat esmakordselt,

harjutage selle kasutamist ilma seadet sisse lülitamata, et

käisitsemine muutuks käepäraseks.

4

Nõuanded ja nipid

Rulliku kitsamas otsas saate teha väikseid lokke, samas kui

laiemas osas suuremaid lokke või laineid. Te võite kasutada

rullikut kogu pikkuses või ainult üht osa rullikust suuremate

või väiksemate lokkide saamiseks.

Kaasaegse lainelise soengu saamiseks alustage loki tegemist

põsesarna juurest. Samuti jätke otsast mõned sentimeetrid

koolutamata. Kammige see sõrmede või harjaga läbi.

Seda koolutajat saab kasutada ka juuksejuurtele tihedama

välimuse andmiseks. Hoidke juuksesalku peanaha juurest

90º nurga all. Pange toru juuksejuurtest 1 cm kaugusele

(vältige peanaha puudutamist) ja paigutage salk toru kõige

laiema osa peale.

Moodsate kohevate ja vetruvate lokkide tegemiseks

keerutage juukseid enne nende toru ümber mässimist, et

need ei langeks koolutajale sirges asendis.

Kui teie juuksed on loomulikult lainelised, võite kasutada

koolutajat vaid üksikutel või pealmistel salkudel, et rõhutada

lokke siin-seal.

Kindlapiiriliste lokkide saamiseks ärge harjake juukseid

pärast koolutamist. Lainelise ja koheva väljanägemise

saavutamiseks pärast koolutamist harjake lokke õrnalt

naturaalsete harjastega harjaga. Alustage harjamist

juukseotstest ja liikuge ülespoole.

Kui olete juuste koolutamise lõpetanud, laske kõikidel

lokkidel enne soengu tegemise jätkamist täielikult maha

jahtuda.

Pärast kasutamist:

1

Lülitage seade välja ja eemaldage toitejuhe seinakontaktist.

2

Asetage koolutaja alusele (

i

) ja hoidke seal, kuni see on

jahtunud.

3

Eemaldage rullikult ja klambrilt juuksekarvad ja tolm.

4

Puhastage rullikut ja klambrit niiske lapiga.

5

Hoiustage see ohutus ja kuivas tolmuvabas kohas. Võite selle

ka riputusaasa (

h

) abil üles riputada.

5

Garantii ja hooldus

Kui vajate teavet, nt mõne tarviku vahetamise kohta,

aga ka probleemide korral, külastage Philipsi veebisaiti

www.philips.com/support või pöörduge oma riigi Philipsi

klienditeeninduskeskusse. Telefoninumbri leiate üleilmselt

garantiilehelt. Kui teie riigis ei ole klienditeeninduskeskust,

pöörduge Philipsi kohaliku müügiesindaja poole.

Hrvatski

Čestitamo na kupnji i dobro došli u Philips! Kako biste

u potpunosti iskoristili podršku koju nudi tvrtka Philips,

registrirajte svoj proizvod na: www.philips.com/welcome.

1

Važno

Prije uporabe aparata pažljivo pročitajte ovaj korisnički

priručnik i spremite ga za buduće potrebe.

UPOZORENJE: Ovaj aparat nemojte koristiti blizu vode.

Kada aparat koristite u kupaonici, iskopčajte ga nakon

korištenja jer blizina vode predstavlja opasnost, čak i kada je

aparat isključen.

UPOZORENJE: Aparat nemojte koristiti blizu

kada, tuševa, umivaonika ili posuda s vodom.

Nakon korištenja aparat iskopčajte.

Ako se kabel za napajanje ošteti, mora ga

zamijeniti tvrtka Philips, ovlašteni Philips

servisni centar ili neka druga kvalificirana osoba

kako bi se izbjegle potencijalno opasne situacije.

Ovaj aparat mogu upotrebljavati djeca iznad 8 godina

starosti i osobe sa smanjenim fizičkim, senzornim ili

mentalnim sposobnostima te osobe koje nemaju dovoljno

iskustva i znanja, pod uvjetom da su pod nadzorom ili da su

primili upute u vezi rukovanja aparatom na siguran način

te razumiju moguće opasnosti. Djeca se ne smiju igrati

aparatom. Ako nisu pod nadzorom, djeca ne smiju čistiti

aparat ili ga održavati.

Prije no što priključite aparat provjerite odgovara li mrežni

napon naveden na aparatu naponu lokalne električne mreže.

Aparat koristite isključivo za radnje opisane u ovim uputama.

Ovaj aparat nemojte koristiti na umjetnoj kosi.

Dok je aparat priključen na napajanje, nikada ga nemojte

ostavljati bez nadzora.

Nikada nemojte koristiti dodatke ili dijelove drugih

proizvođača ili proizvođača koje tvrtka Philips nije izričito

preporučila. Ako koristite takve dodatke ili dijelove, vaše

jamstvo prestaje vrijediti.

Kabel za napajanje ne omatajte oko aparata.

Prije pohrane pričekajte da se aparat ohladi.

Budite potpuno pažljivi prilikom upotrebe aparata jer može

biti izuzetno vruć. Držite ga samo za dršku jer su ostali

dijelovi vrući i pazite da ne dođe u dodir s kožom.

Aparat s postoljem uvijek odlažite na stabilnu ravnu površinu

otpornu na toplinu. Vruća cijev nikada ne bi smjela dodirnuti

površinu niti druge zapaljive materijale.

Izbjegavajte dodir mrežnog kabela s vrućim dijelovima

aparata.

Kad je uključen, aparat držite podalje od zapaljivih stvari i

materijala.

Dok je vruć, aparat nikada nemojte prekrivati (ručnikom ili

tkaninom).

Aparat koristite samo na suhoj kosi. Nemojte ga uzimati ako

su vam ruke mokre.

Cijev treba biti očišćena od prljavštine, prašine i sredstava za

oblikovanje frizure poput pjene, laka ili gela.

Cijev ima oblogu. Ta obloga vremenom se polako troši.

Međutim, to ne utječe na rad aparata.

Ako aparat koristite na obojanoj kosi, na cijevi mogu ostati

mrlje.

Ako je potrebno pregledati ili popraviti aparat, obavezno ga

odnesite u ovlašteni servisni centar tvrtke Philips. Popravak

izveden od strane nestručnih osoba može dovesti do

iznimno opasne situacije za korisnika.

Kako biste izbjegli opasnost od strujnog udara, nemojte

umetati metalne predmete u otvore.

Nakon upotrebe nemojte povlačiti kabel za napajanje.

Aparat iskopčavajte povlačeći utikač.

Elektromagnetska polja (EMF)

Ovaj aparat tvrtke Philips sukladan je svim primjenjivim

standardima i propisima koji se tiču izloženosti

elektromagnetskim poljima.

Recikliranje

-

Ovaj simbol naznačuje da se proizvod ne smije

odlagati s uobičajenim otpadom iz kućanstva

(2012/19/EU).

- Poštujte propise svoje države o zasebnom prikupljanju

električnih i elektroničkih proizvoda. Ispravno

odlaganje pomaže u sprječavanju negativnih posljedica za

okoliš i ljudsko zdravlje.

2 Uvod

Sublime Ends Curler naš je prvi aparat za kovrčanje dizajniran

za zaštitu krhkih vrhova prilikom oblikovanja. Zahvaljujući

našoj vrhunskoj tehnologiji SplitStop bezbrižno možete kreirati

kovrče prirodnog izgleda, tako da se više ne morate skrivati i

možete biti u centru pažnje.

Funkcija zaključavanja gumba

Ako se nijedan gumb ne pritisne 5 sekundi, automatski

će se aktivirati zaključavanje gumba i prikazat će se ikona

zaključavanja gumba ( 

e

)

. Prva automatska aktivacija slijedi

15 sekundi nakon uključivanja aparata. Kako biste otključali

aparat, pritisnite (

f

) 1 sekundu.

3

Oblikovanje kovrča

1

Umetnite utikač u utičnicu.

2

Kako biste uključili aparat, pritisnite gumb

(

g

) i zadržite

ga jednu sekundu.

»

Prikazat će se zadana postavka temperature od

170 °C (

e

).

3 Pritisnite ili (

f

) kako biste odabrali željenu postavku

temperature sukladno tablici Tip kose u nastavku.

Tip kose

Preporučeni raspon temperature

Tanka

130 – 150 °C

Normalna

160 – 180 °C

Gusta

190 – 210 °C

4

Prije početka kovrčanja počešljajte i razdijelite kose u manje

pramenove. Ovisno o željenim rezultatima, uzmite pramen

kose dug između 2 i 4 cm (za čvrste kovrče uzmite tanji

pramen, a za opuštenu valovitu kosu deblji).

Meke kovrče (sl. 3)

1

Vrhove kose stavite bliže hladnom vrhu (

a

) cijevi (

c

),

fiksirajte vrhove pomoću hvataljke (

b

).

2

Zakrenite dršku tako da se kosa omota oko cijevi i prema

gore prema najširem promjeru cijevi.

Savjet: Prilikom okretanja aparata za kovrčanje kose možete

kao potporu koristiti i hladni vrh (

a

).

3

Zadržite kosu najviše 15 sekundi.

4

Nježno odmotavajte pramen kose dok ponovo ne budete

mogli otvoriti hvataljku pomoću ručice (

d

).

Napomene:

Započnite s nižom temperaturom kako biste zaštitili vrhove

kose.

Pazite da sve vlasi budu priljubljene uz cijev.

Kako biste izbjegli pretjerano uvijene vlasi – prilikom

okretanja aparata za kovrčanje pazite da vlasi ne budu na

samom vrhu hvataljke.

Lepršave kovrče (sl. 4 – početnička razina)

1

Držite aparat za ravnanje tako da hvataljka (

b

) bude

okrenuta prema dolje.

2

Smjestite aparat za kovrčanje na kosi tamo gdje želite da

kovrče počinju. Otvorite hvataljku i stavite pramen kose

između, počevši od dijela cijevi s najširim promjerom.

3

Zatvorite hvataljku. Drugom rukom omotajte kosu oko cijevi

i držite vrhove kose.

4

Zadržite kosu najviše 15 sekundi.

5

Otpustite vrhove kose i ponovo otvorite hvataljku pomoću

ručice ( 

d

) kako bi kosa skliznula s cijevi.

Napomena

: kako biste izbjegli pretjerano uvijanje, aparat za

kovrčanje uvijek držite s hvataljkom okrenutom prema dolje.

Lepršave kovrče (sl. 5 – napredna razina)

1

Držite aparat za kovrčanje u (vodoravnom) položaju gdje

želite da kovrče počinju.

2

Drugom rukom omotajte kosu oko cijevi, počevši od dijela

cijevi s najširim promjerom. Držite vrhove kose.

3

Zadržite kosu najviše 15 sekundi.

4

Otpustite vrhove kose i kosa će skliznuti s cijevi.

5

Prije završetka, razdvojite kovrče prstima i namotajte svaku

od manjih kovrča oko prsta za dodatno oblikovanje.

Napomena:

Ako prvi put koristite aparat za kovrčanje bez

hvataljke, vježbajte s isključenim aparatom kako biste se

upoznali s rukovanjem.

4

Savjeti i trikovi

Uski kraj cijevi stvara male kovrče, dok široki kraj stvara

veće kovrče ili valovite uvojke. Možete koristiti cijev cijelom

duljinom ili odabrati samo jedno područje za manje ili veće

kovrče.

Kako biste postigli moderne uvojke, započnite kovrčanje

u razini jagodične kosti. Osim toga, zadnjih nekoliko

centimetara nemojte kovrčati. Raščešljajte kosu prstima ili

četkom.

Ovaj aparat za kovrčanje može se koristiti i za povećanje

volumena pri korijenu kose. Držite pramen kose pri 90º

u odnosu na tjeme. Postavite cijev 1 cm iznad korijena

(izbjegavajte dodirivanje tjemena) i postavite pramen na

najširi dio cijevi.

Kako biste oblikovali kovrče moderne punoće i volumena,

zavrtite kosu oko prsta prije nego što je omotate oko cijevi

tako da ne bude raspoređena po cijevi.

Ako vam je kosa prirodno valovita, aparat za kovrčanje

možete koristiti na svega nekoliko pramenova ili samo na

onim površinskima kako biste intenzivirali kovrče po cijeloj

kosi.

Ako želite naglašene kovrče, nemojte češljati kosu nakon

kovrčanja. Kako biste postigli valovite uvojke većeg

volumena, nježno počešljajte kovrče prema van četkom s

prirodnim vlaknima. Počnite četkati od vrhova prema gore.

Nakon što dovršite kovrčanje kose i prije nego što nastavite s

oblikovanjem pričekajte da vam se kovrče sasvim ohlade.

Nakon uporabe:

1

Isključite aparat i iskopčajte ga.

2

Ostavite ga na postolju (

i

) dok se ne ohladi.

3

Uklonite dlake i prašinu s cijevi i hvataljke.

4

Cijev i hvataljku očistite vlažnom krpom.

5

Držite ga na sigurnom i suhom mjestu gdje nema prašine.

Možete ga i objesiti koristeći petlju za vješanje (

h

).

5

Jamstvo i servis

Ako vam je potrebna informacija, primjerice o zamjeni nekog

nastavka, ili imate problem, posjetite web-stranicu tvrtke

Philips www.philips.com/support ili se obratite Philips centru

za korisnike u svojoj državi (broj se nalazi u međunarodnom

jamstvenom listu). Ako u vašoj državi ne postoji centar za

korisnike, obratite se lokalnom prodavaču proizvoda tvrtke

Philips.

Magyar

Köszönjük, hogy Philips terméket vásárolt! A Philips által

biztosított teljes körű támogatáshoz regisztrálja termékét a

www.philips.com/welcome oldalon.

1

Fontos tudnivalók

A készülék első használata előtt figyelmesen olvassa el a

felhasználói kézikönyvet, és őrizze meg későbbi használatra.

FIGYELMEZTETÉS: Soha ne használja a készüléket víz

közelében.

Ha fürdőszobában használja a készüléket, használat után

húzza ki a csatlakozódugót a fali aljzatból,

mivel a víz még kikapcsolt készülék esetén is

veszélyforrást jelent.

FIGYELMEZTETÉS: Ne használja a készüléket

fürdőkád, zuhanyzó, mosdókagyló vagy egyéb,

folyadékkal teli edény közelében.

Használat után mindig húzza ki dugót az aljzatból.

Ha a hálózati kábel meghibásodott, a kockázatok elkerülése

érdekében azt egy Philips szakszervizben, vagy hivatalos

szakszervizben ki kell cserélni.

A készüléket 8 éven felüli gyermekek, illetve csökkent

fizikai, érzékszervi vagy szellemi képességekkel rendelkező,

vagy a készülék működtetésében járatlan személyek is

használhatják, amennyiben ezt felügyelet mellett teszik,

illetve ismerik a készülék biztonságos működtetésének

módját és az azzal járó veszélyeket. Ne engedje, hogy a

gyermekek játsszanak a készülékkel. Gyermekek felügyelet

nélkül nem tisztíthatják a készüléket, és nem végezhetnek

rajta felhasználói karbantartást.

Mielőtt csatlakoztatná a készüléket, ellenőrizze, hogy az

azon feltüntetett feszültség megegyezik-e a helyi hálózati

feszültséggel.

Csak a kézikönyvben meghatározott rendeltetés szerint

használja a készüléket.

Ne használja a készüléket műhajhoz vagy parókához.

Ha a készülék csatlakoztatva van a feszültséghez, soha ne

hagyja azt felügyelet nélkül.

Ne használjon más gyártótól származó tartozékot vagy

alkatrészt, illetve olyat, amelyet a Philips nem hagyott jóvá,

ellenkező esetben a garancia érvényét veszti.

Ne tekerje a hálózati csatlakozó kábelt a készülék köré.

Mielőtt eltenné, várja meg, amíg a készülék lehűl.

Nagyon figyeljen a készülék használatakor, hiszen az

rendkívül forró lehet. Csak a fogantyújánál fogja meg a

készüléket, mivel a többi része forró, illetve óvakodjon az

érintésétől.

A készüléket az állvánnyal együtt mindig hőálló, stabil, sima

felületen helyezze el. A forró hajformázó henger soha ne

érjen a felülethez vagy más gyúlékony anyaghoz.

Kerülje el, hogy a hálózati kábel a készülék forró részeihez

érjen.

A bekapcsolt készüléket tartsa gyúlékony tárgyaktól és

anyagoktól távol.

Ne takarja le a forró készüléket semmivel (pl. törölközővel

vagy ruhával).

A készüléket csak száraz haj formázásához használja. Ne

működtesse a készüléket nedves kézzel.

Tartsa a hajformázó hengert tisztán, portól és

szennyeződéstől, valamint hajformázó habtól, spray-től és

zselétől mentesen.

A hajformázó henger bevonattal van ellátva. Ez a bevonat

idővel kophat. Ez azonban nem befolyásolja a készülék

teljesítményét.

Ha festett hajon használja a készüléket, a hajformázó henger

elszíneződhet.

A készüléket kizárólag Philips hivatalos szakszervizbe

vigye vizsgálatra, illetve javításra. A szakszerűtlen javítás a

felhasználó számára különösen veszélyes lehet.

Az áramütés elkerülése érdekében ne helyezzen fémtárgyat

a nyílásokba.

A használatot követően ne húzza meg a hálózati kábelt. A

hálózati kábelt mindig a csatlakozódugónál fogva húzza ki a

fali aljzatból.

Elektromágneses mezők (EMF)

Ez a Philips készülék az elektromágneses terekre érvényes

összes vonatkozó szabványnak és előírásnak megfelel.

Újrahasznosítás

-

Ez a szimbólum azt jelenti, hogy a termék nem

kezelhető normál háztartási hulladékként

(2012/19/EU).

- Kövesse az országában érvényes, az elektromos és

elektronikus készülékek hulladékkezelésére vonatkozó

jogszabályokat. A megfelelő hulladékkezelés segítséget nyújt

a környezettel és az emberi egészséggel kapcsolatos negatív

következmények megelőzésében.

2

Bevezetés

A Sublime Ends hajformázó a törékeny hajvégek védelmére

kifejlesztett első hajformázó. A kiváló SplitStop technológiának

köszönhetően természetes hatású fürtöket készíthet, anélkül

hogy aggódnia kellene. Nem kell többé elbújnia, lépjen ki a

rivaldafénybe!

Gombzár funkció

Ha 5 másodpercig egyik gombot sem nyomja meg,

automatikusan bekapcsol a Gombzár funkció, és megjelenik

a gombzár ikon

(

e

 )

. A készülék bekapcsolása után

először 15 másodperc után aktiválódik ez a funkció. A

készülék feloldásához tartsa lenyomva a(z)

(

f

) gombot 1

másodpercig.

3

A haj göndörítése

1

Csatlakoztassa a dugaszt a tápcsatlakozó aljzatba.

2

Nyomja meg és tartsa lenyomva a(z)

gombot (

g

) egy

másodpercig a készülék bekapcsolásához.

»

A 170 °C-os alapértelmezett hőmérséklet-beállítás

megjelenik a kijelzőn (

e

).

3

A kívánt hőmérséklet-beállítás kiválasztásához nyomja

meg a(z) vagy a(z) (

f

) gombot az alábbi Hajtípus

táblázatnak megfelelően.

Hajtípus

Ajánlott hőmérséklet-tartomány

Finom

130-150 °C

Normál

160-180 °C

Vastag szálú

190-210 °C

4

A göndörítés megkezdése előtt fésülje át és ossza haját kis

tincsekre. A kívánt eredménytől függően vegyen egy 2-4 cm

vastagságú tincset (tömör csigák létrehozásához vékonyabb,

laza hullámok formázásához vastagabb tinccsel dolgozzon).

Puha fürtökhöz (3. ábra)

1

Helyezze a hajvégeket a hajformázó henger (

c

) hőszigetelt

formázóvégéhez közel (

a

), és rögzítse a hajvégeket a

csipesz segítségével (

b

).

2

Forgassa a fogantyút addig, amíg a haj teljesen feltekeredik

a hengerre a legszélesebb átmérőjű rész irányába.

Tipp: A hőszigetelt formázóvéget (

a

) is használhatja

támasztékként a hajformázó forgatásakor.

3

A hajat maximum 15 másodpercig tartsa ebben a

helyzetben.

4

Gyengéden csévélje le a hajtincset egészen addig, míg a kar

segítségével a csipesz újra fel nem nyitható (

d

).

Megjegyzések:

A hajvégek védelme érdekében alacsonyabb hőmérsékleten

kezdje a hajformázást.

Ügyeljen arra, hogy minden hajszál rásimuljon a hengerre.

A töredezettség elkerülése érdekében - A hajformázó

forgatása közben ügyeljen arra, hogy a haj ne kerüljön

közvetlenül a csipesz tetejére.

A rugalmas fürtökhöz (4. ábra - kezdő szint)

1

Úgy tartsa a hajformázót, hogy a csipesz (

b

) lefelé nézzen.

2

Helyezze a hajformázót a haj azon részére, ahonnan a

göndör fürtöket indítani kívánja. Nyissa ki a csipeszt, és

helyezzen bele egy tincset a legnagyobb átmérőjű résznél

kezdve.

3

Zárja össze a csipeszt. Tekerje a haját a hengerre a másik

kezével, és tartsa meg a hajvégeket.

4

A hajat maximum 15 másodpercig tartsa ebben a

helyzetben.

5

Engedje el a hajvégeket, és nyissa ki a csipeszt a kar

segítségével ( 

d

), hogy a haj lecsúszhasson a hengerről.

Megjegyzés

: A töredezettség elkerülése érdekében a

hajformázót mindig a csipesszel lefelé tartsa.

Rugalmas fürtökhöz (5. ábra - haladó szint)

1

Tartsa (vízszintesen) a hajformázót a haj azon részéhez,

ahonnan a göndör fürtöket indítani kívánja.

2

Tekerje a haját a hengerre a másik kezével a legszélesebb

átmérőjű résznél kezdve, és tartsa meg a hajvégeket.

3

A hajat maximum 15 másodpercig tartsa ebben a

helyzetben.

4

Engedje el a hajvégeket, és a haj lecsúszik a hengerről.

5

Végül ujjaival lazítsa fel a fürtöket, és a kisebb csigákat

tekerje újra az ujja köré, hogy még hangsúlyosabb legyen a

formájuk.

Megjegyzés:

Ha ez az első alkalom, hogy a hajformázót csipesz

nélkül használja, gyakoroljon a készülék bekapcsolása nélkül,

hogy elsajátíthassa a kezelését.

4

Tippek és trükkök

A henger vékony végével apró csigákat, a vastag végével

nagyobb fürtöket vagy hullámokat formázhat. Használhatja

a henger egész hosszát vagy csak egy részét, ahol a kívánt

nagyobb vagy kisebb méretű fürtöket megformázhatja.

Modern hatás eléréséhez az arccsont magasságában kezdje

a göndörítést. A haj utolsó néhány centiméterét pedig ne

göndörítse be. Ujjaival vagy egy kefével fésülje át a haját.

A hajformázó a hajtövek megemelésére is használható.

Tartsa el a hajtincset 90º-ban a fejbőrtől. Tegye a hajformázó

hengert 1 centiméterrel a hajtövek fölé (vigyázzon, hogy ne

érjen a fejbőréhez), és helyezze a tincset a formázó henger

legszélesebb részére.

Dús és ruganyos fürtök készítéséhez csavarja meg a tincset,

mielőtt a henger köré tekeri, így az nem laposan fog

szétterülni a hajformázón.

Amennyiben az Ön haja természetesen hullámos,

használhatja a hajformázót csak néhány fürt

megformázására vagy a haj felső részének begöndörítésére,

ezzel mindenütt kihangsúlyozva a természetes hullámokat.

Amennyiben rendezett csigákat szeretne, a göndörítés

után ne fésülje ki a haját. Ha hullámos, dús hatást szeretne

elérni, óvatosan fésülje át a fürtöket egy természetes sörtés

hajkefével. A hajvégnél kezdje a fésülést, és haladjon felfelé.

A göndörítés befejezése után hagyja teljesen kihűlni a

fürtöket, mielőtt folytatná a formázást.

A használatot követően:

1

Kapcsolja ki a készüléket, és a csatlakozódugót húzza ki a fali

aljzatból.

2

Helyezze a készüléket a tartóállványra (

i

), amíg az ki nem

hűl.

3

Távolítsa el a hajszálakat és a port a hajformázó hengerről és

a csipeszről.

4

A hengert és a csipeszt nedves ruhával tisztítsa.

5

A készüléket száraz és portól mentes helyen tárolja. A

készülék az akasztóhurokra függesztve is tárolható (

h

).

5

Jótállás és szerviz

Ha információra van szüksége, pl. egy tartozék cseréjével

kapcsolatban, vagy valamilyen probléma merül fel a

használat során, látogasson el a Philips weboldalára

(www.philips.com/support), vagy forduljon az adott ország

Philips vevőszolgálatához. (A telefonszámot megtalálja

a világszerte érvényes garancialevélen.) Ha országában

nem működik ilyen vevőszolgálat, forduljon a Philips helyi

szaküzletéhez.

Қазақша

Өнімді сатып алуыңызбен құттықтаймыз және Philips

компаниясына қош келдіңіз! Philips компаниясы

ұсынатын қолдауды толығымен пайдалану үшін өніміңізді

www.philips.com/welcome веб-бетінде тіркеңіз.

1

Маңызды

Құралды қолданар алдында осы пайдаланушы нұсқаулығын

мұқият оқып шығыңыз және болашақта анықтама құралы

ретінде пайдалану үшін сақтап қойыңыз.

АБАЙЛАҢЫЗ! Бұл құралды судың жанында

пайдаланбаңыз.

Жуынатын бөлмеде пайдаланып болғаннан кейін,

құралды розеткадан ажыратыңыз. Себебі, құралдың

өшірілген күйінде де суға жақын орналасуы

қауіпті болып есептеледі.

ЕСКЕРТУ! Құралды ванна, душ, бассейн

немесе сумен толтырылған басқа заттардың

жанында пайдаланбаңыз.

Пайдаланып болғаннан кейін, құралды ток

көзінен ажыратыңыз.

Қуат сымы зақымданған болса, қауіпті жағдай орын

алмауы үшін, оны тек Philips компаниясында, Philips

мақұлдаған қызмет орталығында немесе білікті

мамандар ауыстыруы керек.

Бұл құрылғыны 8 жасар және одан үлкен балалар және

физикалық, сезу немесе ойлау қабілеттері шектеулі, не

болмаса тәжірибесі мен білімі жоқ адамдар басқалардың

қадағалауымен немесе құрылғыны қауіпсіз пайдалануға

қатысты нұсқаулар алған жағдайда және байланысты

қауіптерді түсінген жағдайда пайдалана алады. Балалар

құрылғымен ойнамауы керек. Балалар тазалауды және

күтімді қадағалаусыз орындамауы керек.

Құралды қосар алдында, онда көрсетілген кернеу

жергілікті кернеуге сәйкес келетінін тексеріңіз.

Құралды осы нұсқаулықта көрсетілмеген басқа

мақсаттарға пайдаланбаңыз.

Құрылғыны жасанды шашқа пайдаланбаңыз.

Розеткаға қосылып тұрғанда, құралды еш уақытта

қадағалаусыз қалдырмаңыз.

Басқа өндірушілердің бөлшектерін немесе қосымша

қондырғыларын, немесе Philips арнайы кеңес ретінде

ұсынбаған бөлшектерді қолдануға болмайды. Егер сіз

сондай бөлшектерді немесе қосымша қондырғыларды

қолданған болсаңыз, онда сіздің кепілдігіңіз өз күшін

жоғалтады.

Қуат сымын құралға орамаңыз.

Құралды жинап қоярдың алдында, оның сәл суығанын

күтіңіз.

Құрылғыны пайдаланғанда өте абай болыңыз, себебі ол

аса ыстық болуы мүмкін. Оны тек тұтқасынан ұстаңыз,

себебі басқа бөліктері ыстық болады және теріңізге

тигізбеңіз.

Құрылғыны әрдайым ыстыққа төзімді, орнықты тегіс

жерге тұғырымен қойыңыз. Ыстық цилиндр заттардың

бетіне не басқа тұтанғыш заттарға еш уақытта тимеуі

керек.

Қуат сымын құрылғының қызып кететін жерлеріне

тигізбеңіз.

Құрылғы қосылып тұрған кезде, оны тез жанып кететін

заттар мен материалдардан алыс ұстаңыз.

Құрал қызып тұрғанда, оны ешқашан ештеңемен

жаппаңыз (мысалы сүлгімен немесе матамен).

Құрылғыны құрғақ шашта ғана пайдаланыңыз.

Құрылғыны су қолмен пайдаланбаңыз.

Цилиндрді таза ұстаңыз, оларды шаңнан және мусс,

спрей және гель сияқты шаш үлгілерін жасайтын

заттардан таза ұстаңыз.

Цилиндрдің арнайы жабыны бар. Бұл жабын уақыт

өте келе тозуы мүмкін. Алайда, бұл — құрылғының

жұмысына әсер етпейді.

Егер құрылғыны боялған шашқа қолдансаңыз,

цилиндрде дақтар пайда болуы ықтимал.

Құрылғыны тексеру үшін немесе оны жөндеу үшін оны

Philips компаниясы рұқсат берген қызмет орталығына

апарыңыз. Құралды біліксіз адамдарға жөндету

қолданушыға өте қауіпті жағдай туғызуы мүмкін.

Ток соқпауы үшін, тесіктерге темір заттарды салмаңыз.

Қолданғаннан кейін құрылғының сымын тартпаңыз.

Құрылғыны әрдайым розеткасынан ұстап токтан

ажыратыңыз.

Электромагниттік өрістер (ЭМӨ)

Осы Philips құрылғысы электромагниттік өрістерге қатысты

барлық қолданыстағы стандарттар мен ережелерге сәйкес

келеді.

Қайта өңдеу

-

Бұл таңба өнімді қарапайым тұрмыстық қоқыспен

бірге тастауға болмайтынын білдіреді (2012/19/EU).

- Электр және электрондық өнімдердің қалдықтарын

бөлек жинау туралы еліңіздегі ережелерді

сақтаңыз. Өнімді қоқысқа дұрыс тастау қоршаған

ортаға және адам денсаулығына кері әсердің алдын алуға

көмектеседі.

2

Кіріспе

Sublime Ends Curler — шашыңызды сәндегенде

нәзік ұштарын қорғауға арналған алғашқы шаш

бұйралауышымыз. Біздің үздік SplitStop технологиямыздың

арқасында табиғи көрінетін бұйра шашты алаңсыз

жасай аласыз, енді ешкімнен жасырынбай, барлығының

назарында болыңыз!

Перне құлпы функциясы

5 секунд ешбір перне басылмаса, «Перне құлпы» функциясы

автоматты түрде іске қосылады және перне құлпы

белгісі көрсетіледі (

e

). Құрылғыны қосқаннан кейін

алғашқы автоматты іске қосу 15 секундтан кейін болады.

Құрылғының құлпын ашу үшін,

(

f

) пернесін 1 секунд

басыңыз.

3

Шашыңызды бұйралау

1

Штепсельдік ұшты розеткаға қосыңыз.

2

Құрылғыны қосу үшін түймесін (

g

) бір секунд басып

тұрыңыз.

»

Әдепкі температура параметрі - 170°C көрсетіледі

e

 ).

3

Төмендегі «Шаш түрі» кестесіне қарап, қалаған

температура параметрін немесе

(

f

) басу арқылы

таңдаңыз.

Шаш түрі

Ұсынылатын температура ауқымы

Жұқа

130-150 °C

Қалыпты

160-180 °C

Қалың

190-210 °C

4

Бұйралау алдында шашыңызды тарап, кішкентай

бөліктерге бөліңіз. Қалаған нәтижеге байланысты, 2 см

және 4 см аралығындағы шаш тұтамын алыңыз (қатты

бұйралау үшін жіңішке тұтам, жеңіл бұйралау үшін

қалыңырақ тұтам алыңыз).

Жұмсақ толқындар үшін (3-сур.)

1

Шаштың ұшын цилиндрдің (

c

) салқын ұшына (

a

)

жақын қойыңыз, шаштың ұшын қысқыш (

b

) арқылы

бекітіңіз.

2

Шашыңыз цилиндрге оралатындай, жіңішке ұшынан

диаметрі жуан жағына, жоғары қарай тұтқаны

айналдырыңыз.

Кеңес:

бұйралауышты айналдырғанда, қосымша сүйеніш

болатындай оның салқын ұшын (

a

) ұстай аласыз.

3

Шашыңызды сол қалыпта ең көбі 15 секунд ұстаңыз.

4

Тетігін басқанда қысқыш ашылғанша, оралған шашты

ақырын босатыңыз (

d

).

Ескертпелер.

Шаштың ұшын қорғау үшін, төмен температурадан

бастаңыз.

Шаштың бәрі цилиндрде тегіс жатқанына көз жеткізіңіз.

Шаш бүктеліп қалмау үшін бұйралауышты айналдырған

кезде, шаш бірден қысқыштың үстіне шықпайтынына көз

жеткізіңіз.

Серпілетін бұйра шаш үшін ( 4-сур. - Бастауыш деңгей )

1

Бұйралауышты қысқышы (

b

) төмен қарап тұратындай

ұстаңыз.

2

Шашыңыздың бұйралау басталатын тұсына

бұйралауышты ұстаңыз. Қысқышты ашып, шаш тұтамын

арасына салыңыз, ең жуан диаметр жағынан бастаңыз.

3

Қысқышты жабыңыз. Екінші қолыңызбен шашыңызды

цилиндрге ораңыз және шаштың ұшына дейін

жалғастырыңыз.

4

Шашыңызды сол қалыпта ең көбі 15 секунд ұстаңыз.

5

Шаштың ұшын босатыңыз да, қысқышты тетіктің (

d

)

көмегімен қайта ашып, шаштың цилиндрден түсуіне

мүмкіндік беріңіз.

Ескертпе:

Шаш бүктеліп қалмау үшін, бұйралауыштың

қысқышы әрдайым төмен қарайтындай ұстаңыз.

Серпілетін бұйра шаш үшін ( 5-сур. - Ілгері деңгей )

1

Шаштың бұйралау басталатын тұсына бұйралауышты

(көлденең) ұстап тұрыңыз.

2

Екінші қолыңызбен шашыңызды цилиндрдің ең жуан

диаметр жағынан бастап, цилиндрге ораңыз. Шаштың

ұшына дейін жалғастырыңыз.

3

Шашыңызды сол қалыпта ең көбі 15 секунд ұстаңыз.

4

Шаштың ұшын босатыңыз, сол кезде шашыңыз

цилиндрден төмен түседі.

5

Аяқтау үшін бұйра шашты саусақтармен бөліңіз

және қосымша анықтау үшін әр шағынырақ шашты

саусағыңызға ораңыз.

Ескертпе:

егер бұйралауышты қысқышсыз бірінші рет

қолданып тұрсаңыз, қалай қолданатынымен танысу үшін

құрылғыны токқа қоспай жаттығып көріңіз.

4

Кеңестер мен әдіс-тәсілдер

Цилиндрдің жіңішке ұшы ұсақ бұйралайды, ал жуан

ұшы ірі бұйра не толқындар жасайды. Цилиндрдің

бүкіл ұзыныдығын пайдалана аласыз немесе ірі не ұсақ

бұйралау үшін бір жағын ғана пайдалануға болады.

Заманауи толқындар үшін бұйралауды бет сүйегінің

тұсынан басаңыз. Сондай-ақ, соңғы бірнеше

сантиметрді бұйраламай қалдырыңыз. Шашыңызды

саусақтарыңызбен не тарақпен тарап шығыңыз.

Бұл бұйралауышты сондай-ақ шаштың түбіне көлем

беру үшін пайдалануға болады. Шаштың бір бөлігін бас

терісіне 90º бұрыш жасайтындай етіп ұстаңыз. Цилиндрді

шаштың түбінен 1 см алшақ қойыңыз (теріге тигізбеңіз)

және шаш тұтамын цилиндрдің ең жуан бөлігіне

жатқызыңыз.

Толық сәнді және серпінді бұйралар жасау үшін,

цилиндрге орамастан бұрын шашты айқастырыңыз,

сонда ол бұйралауышта тегіс жайылмайды.

Шашыңызды табиғи бұйра шаш болса, әр-әр жерде

бұйра шашты жақсарту үшін бұйралауышты тек бірнеше

немесе жоғарғы бөліктерде пайдалануға болады.

Айқындалған бұйра шаш үшін бұйралағаннан кейін

шашыңызды тарамаңыз. Толқынды, көлемді шаш үшін

бұйра шашыңызды табиғи қылды щеткамен ақырын

тараңыз. Ұшын тарай бастаңыз да, жоғары қарай

жылжыңыз.

Шашыңызды бұйралауды аяқтағанда, үлгі беруді

жалғастыру алдында бүкіл бұйраларды толығымен

суытыңыз.

Пайдаланудан кейін:

1

Құралды өшіріп, розеткадан ажыратыңыз.

2

Оны суығанша тұғырға (

i

) қойыңыз.

3

Цилиндр мен қысқыштан шаш пен шаңды алып тастаңыз.

4

Цилиндр мен қысқышты ылғал шүберекпен тазалаңыз.

5

Қауіпсіз, құрғақ, шаңнан қорғалған жерде сақтаңыз.

Сондай-ақ, оны ілмегінен іліп қоюыңызға болады (

h

).

5

Кепілдік және қызмет

көрсету

Егер сізге, мысалы қосымша құралдарды ауыстыру туралы

ақпарат керек болса немесе сізде шешілмеген мәселе

болса, Philips компаниясының www.philips.com/support веб-

сайтына кіріңіз немесе өз еліңіздегі Philips Тұтынушылар

орталығына телефон шалыңыз (ол нөмірді дүниежүзілік

кепілдік кітапшасынан табасыз). Еліңізде Тұтынушыларды

қолдау орталығы болмаған жағдайда, жергілікті Philips

дилеріне хабарласыңыз.
Шаш бұйралағыш
Тұрмыстық қажеттіліктерге арналған
Өндіруші: “Филипс Консьюмер Лайфстайл Б.В.”,

Туссендиепен 4, 9206 АД, Драхтен, Нидерланды.
Қытайда жасалған
Ресей және Кедендік одақ территориясына импорттаушы:

«ФИЛИПС» ЖШҚ, Ресей Федерациясы, 123022, Мәскеу қ.,

Сергей Макеев к-сі, 13-үй, телефон нөмірі +7 495 961-1111

BHB871
110-240 V; 50-60 Hz; 47 W

II санатты аспап

Сақтау шарттары, пайдалану

Температура

Салыстырмалы

ылғалдылық

Сақтау пайдалану Сақтау шарттары

+10 °C ÷ +30 °C

-25 °C ÷ +60 °C

35 % ÷ 99 %

Lietuviškai

Sveikiname įsigijus gaminį ir sveiki atvykę į „Philips“ svetainę!

Jei norite pasinaudoti „Philips“ siūloma pagalba, savo gaminį

užregistruokite adresu www.philips.com/welcome.

1 Svarbu

Prieš pradėdami naudoti prietaisą atidžiai perskaitykite šį

vartotojo vadovą ir saugokite jį, nes jo gali prireikti ateityje.

ĮSPĖJIMAS: nenaudokite šio prietaiso netoli vandens.

Naudodami prietaisą vonioje, iš karto po naudojimo

ištraukite kištuką iš elektros lizdo. Arti esantis vanduo kelią

grėsmę net ir tada, kai prietaisas yra išjungtas.

ĮSPĖJIMAS. Nenaudokite prietaiso šalia vonios, dušo,

kriauklės ar kitų indų, pripildytų vandens.

Baigę naudoti, būtinai išjunkite prietaisą iš

maitinimo tinklo.

Jei pažeistas maitinimo laidas, jį turi pakeisti

„Philips“ darbuotojai, „Philips“ įgaliotasis

techninės priežiūros centras arba kiti panašios

kvalifikacijos specialistai, kitaip kyla pavojus.

Šį prietaisą gali naudoti 8 metų ir vyresni vaikai bei asmenys,

kurių fiziniai, jutimo ir protiniai gebėjimai yra silpnesni,

arba neturintieji patirties ir žinių su sąlyga, kad jie bus

išmokyti saugiai naudotis prietaisu ir prižiūrimi siekiant

užtikrinti, jog jie saugiai naudotų prietaisą, supažindinti su

susijusiais pavojais. Vaikams negalima žaisti su šiuo prietaisu.

Vaikams draudžiama valyti ir taisyti prietaisą be suaugusiųjų

priežiūros.

Prieš įjungdami prietaisą įsitikinkite, kad ant prietaiso

nurodyta įtampa atitinka vietinę tinklo įtampą.

Nenaudokite prietaiso kitais tikslais, išskyrus nurodytus šiame

vadove.

Nenaudokite šio prietaiso dirbtiniams plaukams.

Prijungę prietaisą prie maitinimo tinklo, nepalikite jo be

priežiūros.

Niekada nenaudokite jokių kitų gamintojų arba „Philips“

specialiai nerekomenduojamų priedų arba dalių. Jei

naudosite tokius priedus arba dalis, nebegalios jūsų

garantija.

Nevyniokite prietaiso į maitinimo laidą.

Prieš padėdami į laikymo vietą, leiskite prietaisui atvėsti.

Naudodami prietaisą būkite atidūs, nes jis gali būti labai

įkaitęs. Vengdami įkaitusio prietaiso sąlyčio su oda, prietaisą

laikykite tik už rankenos.

Prietaisą su stovu visada statykite ant karščiui atsparaus

stabilaus plokščio paviršiaus. Įkaitęs vamzdelis niekada

neturėtų liestis su paviršiumi ar kita degia medžiaga.

Saugokite, kad maitinimo laidas nesiliestų prie karštų

prietaiso dalių.

Įjungtą prietaisą laikykite atokiai nuo degių daiktų ir

medžiagų.

Jokiu būdu neuždenkite įkaitusio prietaiso (pvz., rankšluosčiu

ar audiniu).

Prietaisą naudokite tik plaukams išdžiūvus. Nenaudokite

prietaiso, jei jūsų rankos šlapios.

Vamzdelį saugokite nuo dulkių ir šukuosenai formuoti skirtų

priemonių, pvz., putų, lako ir želės.

Vamzdelis padengtas danga. Ši danga gali pamažu dėvėtis.

Tačiau tai nekenkia prietaiso veikimo efektyvumui.

Naudojant prietaisą su dažytais plaukais, vamzdelis gali

išsitepti.

Norėdami prietaisą patikrinti arba pataisyti, kreipkitės į

įgaliotąjį „Philips“ techninės priežiūros centrą. Remontas, kurį

atlieka nekvalifikuoti asmenys, gali sukelti pavojų naudotojui.

Kad išvengtumėte elektros smūgio, į angas nekiškite

metalinių daiktų.

Baigę naudoti nebandykite ištraukti kištuko tempdami už

laido. Prietaisą išjunkite prilaikydami kištuką.

Elektromagnetiniai laukai (EML)

„Philips“ prietaisas atitinka visus taikomus standartus ir normas

dėl elektromagnetinių laukų poveikio.

Perdirbimas

- Šis simbolis reiškia, kad gaminio negalima išmesti kartu

su įprastomis buitinėmis atliekomis (2012/19/ES).

- Laikykitės jūsų šalyje galiojančių taisyklių, kuriomis

reglamentuojamas atskiras elektros ir elektronikos

gaminių surinkimas. Tinkamai išmetus galima nuo

neigiamo poveikio apsaugoti aplinką ir žmonių sveikatą.

2

Įvadas

Šis galiukų suktukas yra pirmasis mūsų sukurtas suktukas,

kuris saugo plaukų galiukus formuojant šukuoseną. Pritaikius

pažangią „SplitStop“ technologiją galite formuoti natūraliai

atrodančias garbanas ir mėgautis dėmesiu!

Užrakto funkcija

Jei per 5 sekundes nepaspaudžiamas joks mygtukas, užraktas

įjungiamas automatiškai ir rodoma užrakto piktograma

(

e

)

. Įjungus prietaisą jis pirmą kartą automatiškai įsijungia

praėjus 15 sekundžių. Norėdami atrakinti prietaisą, 1 sekundę

laikykite nuspaudę

(

f

).

3

Plaukų garbanojimas

1

Įkiškite kištuką į maitinimo lizdą.

2

Norėdami įjungti prietaisą, paspauskite ir palaikykite

mygtuką ( 

g

 ) vieną sekundę.

»

Bus parodytas numatytasis 170 °C temperatūros

nustatymas ( 

e

).

3

Pagal toliau pateiktą plaukų tipų lentelę spausdami

arba

f

 ) pasirinkite reikiamą temperatūros nustatymą.

Plaukų tipas

Rekomenduojamos temperatūros

diapazonas

Ploni

130–150 °C

Normalūs

160–180 °C

Stori

190–210 °C

4

Prieš pradėdami garbanoti plaukus, sušukuokite juos ir

padalykite į mažas sruogas. Atsižvelgę, kokių garbanų norite,

paimkite 2–4 cm pločio plaukų sruogą (jei norite standesnių

garbanų, paimkite plonesnę sruogą, o jei norite laisvai

krintančių bangų – storesnę).

Minkštoms garbanoms (3 pav.)

1

Plaukų sruogos galiukus dėkite prie pat šalto antgalio ( 

a

)

vamzdelio gale (

c

) ir užfiksuokite juos spaustuku (

b

).

2

Sukdami rankeną sukite plaukus ant vamzdelio ir kilkite link

plačiojo galo.

Patarimas. Sukdami suktuką galite naudoti šaltą antgalį ( 

a

 )

kaip atramą.

3 Palaikykite plaukus maks. 15 sek.
4

Švelniai išvyniokite plaukų sruogą, kad svirtele (

d

)

galėtumėte atidaryti spaustuką.

Pastabos:

Norėdami apsaugoti plaukų galiukus, pradėkite nuo

žemesnės temperatūros.

Įsitikinkite, kad visi plaukai yra prigludę prie vamzdelio.

Jei norite išvengti užlenkimų, sukdami suktuką pasistenkite,

kad plaukai nebūtų prie pat spaustuko galo.

Purioms garbanoms (4 pav., pradedančiojo lygis)

1

Laikykite suktuką taip, kad spaustukas (

b

) būtų nukreiptas

žemyn.

2

Suktuką priglauskite toje plaukų sruogos vietoje, nuo kurios

norite, kad prasidėtų garbana. Pakelkite spaustuką, įdėkite

plaukų sruogą ir pradėkite nuo platesniojo vamzdžio galo.

3

Nuleiskite spaustuką. Kita ranka sukite plaukus apie vamzdį,

laikydami sruogą už plaukų galiukų.

4 Palaikykite plaukus maks. 15 sek.
5

Paleiskite plaukų galiukus svirtele (

d

) pakeldami spaustuką

ir leiskite plaukams nukristi nuo vamzdelio.

Pastaba.

Jei norite išvengti užlenkimų, suktuką visada laikykite

taip, kad spaustukas būtų nukreiptas žemyn.

Purioms garbanoms (5 pav., pažengusiojo lygis)

1

Laikykite suktuką (horizontaliai) toje vietoje, nuo kurios

norite, kad prasidėtų garbana.

2

Kita ranka vyniokite plaukus apie vamzdelį, pradėdami

nuo platesniojo jo galo. Plaukų sruogą laikykite už plaukų

galiukų.

3 Palaikykite plaukus maks. 15 sek.
4

Paleiskite plaukų galiukus ir leiskite plaukams nukristi nuo

vamzdelio.

5

Norėdami baigti atskirkite garbanas pirštais ir pasukite

kiekvieną mažesnę garbaną aplink pirštą, kad jos būtų

ryškesnės.

Pastaba.

Jei suktuką be spaustuko naudojate pirmą kartą,

pasitreniruokite neįjungdami įrenginio, kad išmoktumėte juo

naudotis.

4

Patarimai

Siauruoju vamzdelio galu formuojamos smulkios garbanos,

o plačiuoju – stambesnės garbanos arba bangos. Galite

išnaudoti visą vamzdelio ilgį, arba galite pasirinkti ir naudoti

vieną sritį ir formuoti smulkesnes arba stambesnes garbanas.

Jei norite modernios šukuosenos, pradėkite sukti ties

skruostikauliu. Porą paskutinių centimetrų palikite nesukę.

Pašukuokite pirštais ar šepečiu.

Šiuo suktuku galima pakelti plaukus nuo šaknų ir suteikti

jiems purumo. Laikykite plaukų sruogą 90º laipsnių kampu

nuo galvos odos. Laikykite vamzdelį 1 cm atstumu virš šaknų

(galvos odos nelieskite) ir paguldykite sruogą ant plačiausios

vamzdelio dalies.

Jei norite suformuoti purias ir stangrias garbanas, prieš

sukdami plaukų sruogą aplink vamzdelį, susukite ją, kad ji

nebūtų paskleista ant garbanojimo žnyplių plokščiai.

Jei jūsų plaukai natūraliai banguoti, galite naudoti žnyples

tik kelioms viršutinėms sruogoms garbanoti, kad garbanos

būtų ryškesnės.

Jei norite ryškesnių garbanų, jas suformavę nešukuokite

plaukų. Jei norite banguotų purių plaukų, švelniai

iššukuokite garbanas natūralių šerių šepečiu. Pradėkite

šukuoti nuo galiukų ir kilkite aukštyn.

Baigę garbanoti leiskite visoms garbanoms visiškai atvėsti,

tada galėsite naudoti šukuosenos formavimo priemones.

Po naudojimo:

1

Prietaisą išjunkite ir atjunkite nuo maitinimo tinklo.

2

Padėkite jį ant stovo (

i

) ir palaukite, kol atvės.

3 Pašalinkite plaukus ir dulkes nuo vamzdelio ir spaustuko.
4

Nuvalykite vamzdelį ir spaustuką drėgna šluoste.

5

Laikykite jį saugioje ir sausoje vietoje, kurioje nėra dulkių.

Taip pat galite jį laikyti pakabinę už kabinimo kilpos (

h

).

5

Garantija ir techninė priežiūra

Prireikus informacijos (pvz., apie priedo pakeitimą ar

iškilus problemai) apsilankykite „Philips“ svetainėje

www.philips.com/support arba kreipkitės į savo šalies „Philips“

klientų aptarnavimo centrą. Jo telefono numerį rasite visame

pasaulyje galiojančios garantijos lankstinuke. Jei jūsų šalyje

nėra klientų aptarnavimo centro, kreipkitės į vietinį „Philips“

prekybos atstovą.

Latviešu

Apsveicam ar pirkumu un laipni lūdzam Philips! Lai pilnībā

izmantotu Philips piedāvātā atbalsta iespējas, reģistrējiet

izstrādājumu vietnē www.philips.com/welcome.

1

Svarīga informācija

Pirms ierīces izmantošanas uzmanīgi izlasiet šo lietošanas

instrukciju un saglabājiet to, lai vajadzības gadījumā varētu

ieskatīties tajā arī turpmāk.

BRĪDINĀJUMS! Nelietojiet ierīci ūdens tuvumā.

Ja lietojat ierīci vannas istabā, pēc lietošanas atvienojiet ierīci

no elektrotīkla, jo ūdens tuvums ir bīstams pat tad, ja ierīce

ir izslēgta.

BRĪDINĀJUMS! Nelietojiet ierīci vannu, dušu,

izlietņu vai citu ar ūdeni pildītu trauku tuvumā.

Pēc lietošanas vienmēr atvienojiet ierīci no

sienas kontaktligzdas.

Ja elektrības vads ir bojāts, lai izvairītos no

bīstamām situācijām, jums tas jānomaina

Philips pilnvarotā servisa centrā vai pie līdzīgi kvalificētam

personām.

Šo ierīci var izmantot bērni vecumā no 8 gadiem un personas

ar ierobežotām fiziskajām, sensorajām vai garīgajām

spējām vai bez pieredzes un zināšanām, ja tiek nodrošināta

uzraudzība vai norādījumi par drošu ierīces lietošanu un

panākta izpratne par iespējamo bīstamību. Bērni nedrīkst

rotaļāties ar ierīci. Ierīces tīrīšanu un apkopi nedrīkst veikt

bērni bez pieaugušo uzraudzības.

Pirms ierīces pievienošanas elektrotīklam pārliecinieties,

ka uz ierīces norādītais spriegums atbilst elektrotīkla

spriegumam jūsu mājā.

Neizmantojiet ierīci citiem nolūkiem, kas nav aprakstīti šajā

rokasgrāmatā.

Nelietojiet ierīci mākslīgos matos.

Nekādā gadījumā neatstājiet ierīcei bez uzraudzības, kad tā

ir pievienota elektrotīklam.

Nekad neizmantojiet citu ražotāju aksesuārus vai detaļas,

vai kuras īpaši nav ieteicis Philips. Ja izmantojat šādus

piederumus vai detaļas, garantija vairs nav spēkā esoša.

Netiniet elektrības vadu ap ierīci.

Pirms novietojat ierīci glabāšanā, pagaidiet, līdz tā atdziest.

Uzmanieties ierīces lietošanas laikā, jo tā var būt ļoti karsta.

Satveriet ierīci tikai aiz roktura, jo citas daļas ir karstas, un

izvairieties no saskares ar ādu.

Vienmēr novietojiet ierīci ar statīvu uz karstumizturīgas,

stabilas, līdzenas virsmas. Karstais cilindrs nedrīkst saskarties

ar virsmu vai citu uzliesmojošu materiālu.

Raugieties, lai elektrības vads nenonāktu saskarē ar ierīces

karstajām detaļām.

Neļaujiet ierīcei, kad tā ir ieslēgta, nonākt saskarē ar viegli

uzliesmojošiem priekšmetiem un materiāliem.

Nekad neapsedziet ierīci ar kaut kādiem priekšmetiem

(piem., dvieli vai drāniņu), kad tā ir karsta.

Ieveidojiet tikai sausus matus. Neizmantojiet ierīci ar mitrām

rokām.

Uzglabājiet cilindru tīru un brīvu no putekļiem un matu

veidošanas izstrādājumiem, piemēram, putām, lakas un

želejas.

Cilindram ir pārklājums. Šis pārklājums var samazināt

nodilumu laika gaitā. Tomēr tas neietekmē ierīces darbību.

Ja ar ierīci ieveido krāsotus matus, cilindrs var nosmērēties.

Vienmēr nododiet ierīci Philips autorizētam servisa centram,

ja nepieciešama apskate vai remonts. Nekvalificētu personu

veikts remonts var radīt ļoti bīstamas situācijas lietotājam.

Neievietojiet atverēs metāla priekšmetus, lai izvairītos no

elektriskās strāvas trieciena.

Pēc lietošanas neraujiet aiz strāvas vada. Vienmēr atvienojiet

ierīci, turot aiz kontaktdakšas.

Elektromagnētiskie lauki (EMF)

Šī Philips ierīce atbilst visiem piemērojamiem standartiem

un noteikumiem, kas attiecas uz elektromagnētisko lauku

iedarbību.

Otrreizējā pārstrāde

-

Šis simbols nozīmē, ka produktu nedrīkst izmest kopā

ar parastiem sadzīves atkritumiem (2012/19/ES).

- Ievērojiet savā valstī spēkā esošos likumus par atsevišķu

elektrisko un elektronisko produktu utilizāciju. Pareiza

utilizācija palīdz novērst negatīvu ietekmi uz vidi un

cilvēku veselību.

2 Ievads

Sublime Ends matu ieveidotājs ir izstrādāts, lai aizsargātu

trauslus matu galus ieveidošanas laikā. Pateicoties augstākās

klases SplitStop tehnoloģijai, varat ieveidot dabiskas lokas bez

uztraukuma!

Pogu fiksācijas funkcija

Ja 5 sekundes netiek nospiesta neviena poga, tiek aktivizēts

taustiņslēgs un parādās taustiņslēga ikona

(

e

)

. Pirmā

automātiskā aktivizēšana pēc ierīces ieslēgšanas notiek pēc 15

sekundēm. Lai atbloķētu ierīci, 1 sekundi nospiediet

(

f

).

3

Ieveidojiet matus

1

Ievietojiet kontaktdakšu elektrības kontaktligzdā.

2 Nospiediet un vienu sekundi turiet nospiestu

pogu ( 

g

 ),

lai ieslēgtu ierīci.

»

Tiek parādīts noklusējuma temperatūras iestatījums 170°C

(

e

).

3 Nospiediet vai (

f

), lai izvēlētos vēlamo temperatūras

iestatījumu atbilstoši matu tipu tabulai.

Matu tips

Ieteicamais temperatūras

diapazons

Plāni

130-150 °C

Normāli

160-180 °C

Biezi

190-210 °C

4

Pirms sākt ieveidošanu, saķemmējiet un sadaliet matus

nelielās šķipsnās. Atkarībā no vēlamā rezultāta izšķiriet 2 līdz

4 cm platu matu šķipsnu (brīviem viļņiem izšķiriet biezāku

šķipsnu, stingrām lokām izšķiriet plānāku šķipsnu).

Mīkstām lokām (3. att.)

1

Novietojiet matu galus tuvu cilindra (

c

) vēsajam galam

a

 ), fiksējiet matus ar skavu (

b

).

2

Pagrieziet rokturi, lai mati būtu aptīti apkārt cilindram un uz

augšu virzienā uz platāko diametru.

Padoms: varat arī izmantot vēso uzgali (

a

) kā atbalstu,

apgriežot matu ieveidotāju.

3

Fiksējiet matus maks. 15 sekundes.

4

Uzmanīgi attiniet matu šķipsnu, līdz varat atvērt skavu ar

sviru (

d

).

Piezīmes:

Sāciet ar mazāku temperatūru, lai aizsargātu matu galus.

Pārliecinieties, ka visi mati ir plakaniski pie cilindra.

Lai novērstu sapīšanos, kad pagriežat ieveidotāju,

pārliecinieties, ka mati uzreiz neatrodas virsū uz skavas.

Atsperīgas lokas ( 4. att. - Iesācēja līmenis )

1

Turiet ieveidotāju, lai skava (

b

) ir vērsta uz leju.

2

Novietojiet ieveidotāju uz matiem, kur vēlaties sākt lokas.

Atveriet skavu un ievietojiet tajā matu šķipsnu, sākot no

platākā diametra.

3

Aizveriet skavu. Ar otru roku aptiniet matus apkārt cilindram

un turiet aiz matu galiem.

4

Fiksējiet matus maks. 15 sekundes.

5 Atlaidiet matu galus un atveriet skavu ar sviru (

d

), lai mati

nokristu no cilindra.

Piezīme

. Lai novērstu sapīšanos, vienmēr turiet ieveidotāju ar

skavu vērstu uz leju.

Atsperīgas lokas ( 5. att. - Pieredzējuša lietotāja līmenis )

1

Turiet ieveidotāju (horizontālā) pozīcijā, no kuras vēlaties

sākt loku ieveidošanu.

2

Ar otru roku aptiniet matus apkārt cilindram, sākot no

cilindra platākā diametra. Turiet aiz matu galiem.

3

Fiksējiet matus maks. 15 sekundes.

4

Atlaidiet matu galus, un mati nokritīs no cilindra.

5

Lai pabeigtu, iztaisnojiet lokas ar pirkstiem un aptiniet katru

mazāko loku ap pirkstu, lai iegūtu papildu noturību.

Piezīme.

Ja pirmo reizi izmantojat ieveidotāju bez skavas,

pavingrinieties, neieslēdzot ierīci, lai apgūtu vadību.

4

Padomi un ieteikumi

Cilindra šaurais gals izveido mazas lokas, bet platais gals

izveido lielākas lokas vai cirtas. Varat izmantot cilindru visā

garumā vai tikai vienu cilindra galu lielākām vai mazākām

lokām.

Lai iegūtu mūsdienīgas cirtas, sāciet lokas vaigu līmenī.

Atstājiet dažus centimetrus taisnus. Ķemmējiet cauri ar

pirkstiem vai suku.

Šo matu veidotāju var izmantot arī matu apjoma

palielināšanai pie matu saknēm. Turiet matu šķipsnu 90º

grādu leņķī pret skalpu. Novietojiet cilindru 1 cm virs saknēm

(nepieskarieties skalpam) un uzklājiet šķipsnu uz cilindra

platākās daļas.

Lai ieveidotu cirtas ar mūsdienīgu kuplumu un tvirtumu,

sapiniet matus pirms uztīšanas uz cilindra, lai tie plaši

neizplestos uz matu veidotāja.

Ja jūsu mati ir dabīgi viļņoti, varat izmantot matu veidotāju

tikai dažām vai augšējai matu daļai, lai vietām uzlabotu

lokas.

Lai iegūtu izteiktas lokas, neķemmējiet matus pēc cirtošanas.

Lai pēc cirtošanas iegūtu viļņotu, apjomīgu izskatu, saudzīgi

izsukājiet lokas ar dabisko saru suku. Sāciet ar matu galu

sukāšanu un virzieties uz augšu.

Kad esat pabeidzis matu cirtošanu, ļaujiet lokām pilnībā

atdzist, pirms turpināt ieveidošanu.

Pēc lietošanas:

1

Izslēdziet ierīci un atvienojiet to no elektrotīkla.

2

Novietojiet uz statīva (

i

), līdz tā atdziest.

3

Notīriet matus un putekļus no cilindra un skavas.

4

Notīriet cilindru un skavu ar mitru drānu.

5

Uzglabājiet to drošā un sausā vietā, kas pasargāta no

putekļiem. Varat to arī pakārt aiz cilpiņas (

h

).

5

Garantija un serviss

Ja nepieciešama informācija, piem., par piederuma nomaiņu,

vai radusies kāda problēma, lūdzu, apmeklējiet Philips tīmekļa

vietni www.philips.com/support vai sazinieties ar Philips

Klientu apkalpošanas centru savā valstī (tā tālruņa numurs

pieejams pasaules garantijas brošūrā). Ja jūsu valstī nav

klientu apkalpošanas centra, vērsieties pie vietējā Philips preču

izplatītāja.

Polski

Gratulujemy zakupu i witamy wśród użytkowników

produktów Philips! Aby w pełni skorzystać z pomocy

oferowanej przez firmę Philips, zarejestruj swój produkt na

stronie www.philips.com/welcome.

1

Ważne

Przed pierwszym użyciem urządzenia zapoznaj się dokładnie z

niniejszą instrukcją obsługi i zachowaj ją na przyszłość.

OSTRZEŻENIE: Nie korzystaj z urządzenia w pobliżu wody.

Jeśli korzystasz z urządzenia w łazience, po zakończeniu

stosowania wyjmij wtyczkę z gniazdka elektrycznego.

Obecność wody stanowi zagrożenie nawet wtedy, gdy

urządzenie jest wyłączone.

OSTRZEŻENIE: Nie korzystaj z urządzenia w

pobliżu wanny, prysznica, umywalki ani innych

naczyń napełnionych wodą.

Zawsze po zakończeniu korzystania z

urządzenia wyjmij wtyczkę z gniazdka

elektrycznego.

Ze względów bezpieczeństwa wymianę uszkodzonego

przewodu sieciowego zleć autoryzowanemu

centrum serwisowemu firmy Philips lub odpowiednio

wykwalifikowanej osobie.

Urządzenie może być używane przez dzieci w wieku powyżej

8 lat oraz przez osoby z ograniczonymi zdolnościami

fizycznymi, sensorycznymi lub umysłowymi, a także

nieposiadające wiedzy lub doświadczenia w zakresie

użytkowania tego typu urządzeń, pod warunkiem, że będą

one nadzorowane lub zostaną poinstruowane na temat

korzystania z tego urządzenia w bezpieczny sposób oraz

zostaną poinformowane o potencjalnych zagrożeniach.

Dzieci nie mogą bawić się urządzeniem. Dzieci chcące

pomóc w czyszczeniu i obsłudze urządzenia zawsze powinny

to robić pod nadzorem dorosłych.

Przed podłączeniem urządzenia upewnij się, że napięcie

podane na urządzeniu jest zgodne z napięciem w domowej

instalacji elektrycznej.

Urządzenia używaj zgodnie z jego przeznaczeniem,

opisanym w tej instrukcji obsługi.

Nie używaj urządzenia na sztucznych włosach.

Nigdy nie pozostawiaj bez nadzoru urządzenia

podłączonego do zasilania.

Nigdy nie używaj akcesoriów ani części zamiennych innych

producentów ani takich, które nie są zalecane przez firmę

Philips. W przypadku użycia takich akcesoriów lub części

gwarancja traci ważność.

Nie zawijaj przewodu sieciowego wokół urządzenia.

Przed schowaniem urządzenia odczekaj, aż ostygnie.

Postępuj uważnie, korzystając z urządzenia, ponieważ może

być ono bardzo rozgrzane. Trzymaj je wyłącznie za uchwyt,

ponieważ pozostałe części są gorące, i nie dopuszczaj do

zetknięcia ze skórą.

Zawsze umieszczaj urządzenie na podpórce na

żaroodpornej, stabilnej, płaskiej powierzchni. Rozgrzany

wałek nigdy nie powinien dotykać blatu ani innych

łatwopalnych materiałów.

Nie dopuść do zetknięcia się przewodu zasilającego z

rozgrzanymi częściami urządzenia.

Włączone urządzenie trzymaj z dala od łatwopalnych

substancji i przedmiotów.

Gdy urządzenie jest gorące, nigdy go nie przykrywaj (np.

ręcznikiem lub odzieżą).

Używaj urządzenia wyłącznie na suchych włosach. Nie

obsługuj urządzenia mokrymi dłońmi.

Na bieżąco czyść wałek z kurzu oraz środków do układania

włosów (np. pianki, lakieru, żelu).

Wałek jest pokryty powłoką, która z czasem może

zacząć się ścierać. Nie wpływa to jednak na prawidłowe

funkcjonowanie urządzenia.

Jeśli urządzenie jest używane do włosów farbowanych,

wałek może się zabarwić.

W sprawie przeglądu lub naprawy urządzenia zawsze

zgłaszaj się do autoryzowanego centrum serwisowego firmy

Philips. Naprawy przez osoby niewykwalifikowane mogą

prowadzić do poważnego zagrożenia dla użytkownika

urządzenia.

Aby uniknąć porażenia prądem, nie umieszczaj metalowych

przedmiotów w otworach urządzenia.

Po zakończeniu korzystania z urządzenia nie ciągnij za

przewód zasilający. Zawsze odłączaj urządzenie od gniazdka

elektrycznego, trzymając za wtyczkę.

"Ładowanie instrukcji" oznacza, że należy poczekać, aż plik się załaduje i będzie można go czytać online. Niektóre instrukcje są bardzo obszerne, a czas ich ładowania zależy od prędkości Twojego internetu.

Inne modele Philips

Wszystkie inne Philips