Philips BHB871/00 - Instrukcja obsługi

Philips BHB871/00 – Instrukcja obsługi, czytaj za darmo online w formacie PDF. Mamy nadzieję, że to pomoże rozwiązać wszelkie problemy, które mogą się pojawić. Jeśli masz dodatkowe pytania, skontaktuj się z nami za pomocą formularza kontaktowego.
Specifications are subject to change without notice
© 2022 Koninklijke Philips N.V.
All rights reserved.
3140.035 4246.5 ( 22/08/2022 )
15 sec.
15 sec.
15 sec.
a b
c
d
i
e
f
1
2
3
5
4
g
h
Key content
BHB871
English
Congratulations on your purchase, and welcome to Philips! To
fully benefit from the support that Philips offers, register your
product at www.philips.com/welcome.
1 Important
Read this user manual carefully before you use the appliance
and keep it for future reference.
•
WARNING: Do not use this appliance near water.
•
When the appliance is used in a bathroom, unplug it after
use since the proximity of water presents a risk, even when
the appliance is switched off.
•
WARNING: Do not use this appliance near
bathtubs, showers, basins or other vessels
containing water.
•
Always unplug the appliance after use.
•
If the main cord is damaged, you must have it
replaced by Philips, a service centre authorised
by Philips or similarly qualified persons in order to avoid a
hazard.
•
This appliance can be used by children aged from 8 years
and above and persons with reduced physical, sensory or
mental capabilities or lack of experience and knowledge if
they have been given supervision or instruction concerning
use of the appliance in a safe way and understand the
hazards involved. Children shall not play with the appliance.
Cleaning and user maintenance shall not be made by
children without supervision.
•
Before you connect the appliance, ensure that the voltage
indicated on the appliance corresponds to the local power
voltage.
•
Do not use the appliance for any other purpose than
described in this manual.
•
Do not use this appliance on artificial hair.
•
When the appliance is connected to the power, never leave
it unattended.
•
Never use any accessories or parts from other manufacturers
or that Philips does not specifically recommend. If you use
such accessories or parts, your guarantee becomes invalid.
•
Do not wind the main cord round the appliance.
•
Wait until the appliance has cooled down before you store it.
•
Pay full attention when using the appliance since it could be
extremely hot. Only hold the handle as other parts are hot
and avoid contact with the skin.
•
Always place the appliance with the stand on a heat-
resistant, stable flat surface. The hot barrel should never
touch the surface or other flammable material.
•
Avoid the main cord from coming into contact with the hot
parts of the appliance.
•
Keep the appliance away from flammable objects and
material when it is switched on.
•
Never cover the appliance with anything (e.g. a towel or
clothing) when it is hot.
•
Only use the appliance on dry hair. Do not operate the
appliance with wet hands.
•
Keep the barrel clean and free of dust and styling products
such as mousse, spray and gel.
•
The barrel has coating. This coating might slowly wear away
over time. However, this does not affect the performance of
the appliance.
•
If the appliance is used on color-treated hair, the barrel may
be stained.
•
Always return the appliance to a service centre authorized
by Philips for examination or repair. Repair by unqualified
people could result in an extremely hazardous situation for
the user.
•
Do not insert metal objects into openings to avoid electric
shock.
•
Do not pull on the power cord after using. Always unplug
the appliance by holding the plug.
Electromagnetic fields (EMF)
This Philips appliance complies with all applicable standards
and regulations regarding exposure to electromagnetic fields.
Recycling
- This symbol means that this product shall not
be disposed of with normal household waste
(2012/19/EU).
- Follow your country’s rules for the separate collection
of electrical and electronic products. Correct disposal
helps prevent negative consequences for the environment
and human health.
2 Introduction
Sublime Ends Curler is our first curler designed to protect your
fragile ends when you style. Thanks to our premier SplitStop
Technology you can create those natural looking curls without
worry so hide no more and step into the spotlight!
•
Key Lock Function
If no buttons pressed for 5 seconds, the Key Lock is activated
automatically and key lock icon will be displayed (
e
)
. The
first automatic activation after switching on the appliance is
after 15 seconds. To unlock the appliance, press the (
f
) for
1 second.
3
Curl your hair
1 Connect the plug to a power supply socket.
2 Press and hold the button (
g
) for one second to switch
on the appliance.
»
The default temperature setting 170°C is displayed (
e
).
3 Press or (
f
) to select your desired temperature
setting according to the Hair type table below.
Hair type
Recommended temperature range
Fine
130-150 °C
Normal
160-180 °C
Thick
190-210 °C
4 Before you start to curl, comb and divide your hair into small
sections. Depending on your desired results, take a hair
strand between 2cm and 4cm ( for tight curls take a thinner
strand, for loose waves take a thicker strand ).
For soft curls (Fig.3)
1 Place hair tips close to the cool tip (
a
) of the barrel (
c
), fix
your hair tips by the clip (
b
).
2 Rotate the handle so that hair is wrapped around barrel and
upwards towards the broadest diameter.
Tip: You can also use the cool tip (
a
) as a support when you
rotate the curler.
3 Keep hair in place for max. 15 seconds.
4 Gently unwind the section of hair until you can open the clip
again with the lever (
d
).
Notes:
•
Start with lower temperature to protect hair tips.
•
Make sure all hairs are flat against the barrel.
•
To avoid kinks - When you rotate the curler, make sure hairs
is not immediately on top of the clip.
For bouncy curls ( Fig.4 - Beginner’s level )
1 Hold the curler such that the clip (
b
) is facing downwards.
2 Position the curler on your hair where you would like the
curls to start. Open the clip and place the strand of hair in
between, starting at the broadest diameter.
3 Close the clip. Use the other hand to wrap the hair around
the barrel and hold on to the hair tips.
4 Keep hair in place for max. 15 seconds.
5 Release the hair tips and open the clip again with the lever
(
d
) to allow hair to fall off the barrel.
Note
: To avoid kinks, always hold the curler with the clip facing
downwards.
For bouncy curls ( Fig.5 - Advanced level )
1 Hold the curler in (horizontal) position where you would like
the curls to start.
2 Use the other hand to wrap hair around the barrel, starting
from the broadest diameter of the barrel. Hold onto hair tips.
3 Keep hair in place for max. 15 seconds.
4
Release the hair tips and hair will fall off the barrel.
5
To finish, break up the curls with your fingers and wind each
smaller curl around your finger for extra definition.
Note:
If this is your first-time to use the curler without clip,
practice without switching on the device to get familiar with
the handling.
4
Tips and Tricks
•
The narrow end of the barrel creates small curls, while the
broad end creates bigger curls or waves. You can use the
whole length of the barrel, or you can choose to use just one
area for a smaller or larger curl.
•
For a modern wave, start the curl at the level of your
cheekbone. Also, leave the last few centimeters uncurled.
Comb it through with your fingers or a brush.
•
This curler can also be used for creating volume at the hair
roots. Hold a section of hair at 90° to the scalp. Place the
barrel 1 cm above the roots (avoid touching the scalp) and
lay the strand onto the widest part of the barrel.
•
To create curls with modern fullness and bounce, twist your
hair before wrapping it around the barrel, so that it does not
spread out flatly on the curler.
•
If your hair has a natural wave, you can use the curler on just
a few or the top sections to enhance the curls all around.
•
For defined curls, do not brush your hair after curling. For
a wavy, voluminous look, gently brush the curls out with a
natural bristle brush. Start by brushing through the ends and
work your way up.
•
When you have finished curling your hair, allow all the curls
to fully cool down before continuing with styling.
After use:
1
Switch off the appliance and unplug it.
2 Place it on the resting stand (
i
) until it cools down.
3 Remove hair and dust from the barrel and clip.
4 Clean the barrel and the clip with a damp cloth.
5 Keep it in a safe and dry place, free of dust. You can also
hang it with the hanging loop (
h
).
5
Guarantee & Service
If you need information e.g. about replacement of an
attachment or if you have a problem, please visit the Philips
website at www.philips.com/support or contact the Philips
Customer Care Centre in your country (you will find its phone
number in the worldwide guarantee leaflet). If there is no
Consumer Care Centre in your country, go to your local Philips
dealer.
Български
Поздравления за вашата покупка и добре дошли във
Philips! За да се възползвате изцяло от предлаганата от
Philips поддръжка, регистрирайте продукта си на адрес
www.philips.bg/welcome.
1
Важно
Преди да използвате уреда, прочетете внимателно това
ръководство за потребителя и го запазете за справка в
бъдеще.
•
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Не използвайте уреда близо до вода.
•
Ако уредът се използва в банята, след употреба го
изключвайте от контакта. Близостта до вода води до риск
дори когато уредът не работи.
•
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Не използвайте уреда
близо до вани, душове, мивки или други
съдове с вода.
•
След употреба винаги изключвайте уреда
от контакта.
•
С оглед предотвратяване на опасност, при повреда в
захранващия кабел той трябва да бъде сменен от Philips,
оторизиран от Philips сервиз или квалифициран техник.
•
Този уред може да се използва от деца на възраст над
8 години и от лица с намалени физически възприятия
или умствени недостатъци или без опит и познания,
ако са инструктирани за безопасна употреба на уреда
или са под наблюдение с цел гарантиране на безопасна
употреба и ако са им разяснени евентуалните опасности.
Не позволявайте на деца да си играят с уреда. Не
позволявайте на деца да извършват почистване или
поддръжка на уреда без надзор.
•
Преди да включите уреда в контакта, проверете дали
посоченото върху уреда напрежение отговаря на това на
местната електрическа мрежа.
•
Не използвайте уреда за цели, различни от указаното в
това ръководство.
•
Не използвайте уреда на изкуствена коса.
•
Никога не оставяйте уреда без надзор, когато е включен
в електрическата мрежа.
•
Никога не използвайте аксесоари или части от други
производители или такива, които не са изрично
препоръчвани от Philips. При използване на такива
принадлежности или части вашата гаранция става
невалидна.
•
Не навивайте захранващия кабел около уреда.
•
Изчакайте уреда да изстине, преди да го приберете.
•
Уредът се нагорещява, затова бъдете изключително
внимателни при използването му. Хващайте уреда
само за дръжката, тъй като другите части са горещи, и
избягвайте контакт с кожата.
•
Винаги поставяйте уреда с поставката върху
термоустойчива, стабилна, хоризонтална повърхност.
Нагорещеното стебло никога не бива да докосва
повърхността или други запалими материали.
•
Пазете захранващия кабел от допир с горещите части на
уреда.
•
Когато уредът е включен, го дръжте далече от лесно
запалими предмети и материали.
•
Не покривайте уреда с каквото и да било (напр. кърпа
или дреха), докато е горещ.
•
Използвайте уреда само на суха коса. Не използвайте
уреда с мокри ръце.
•
Пазете стеблото на уреда чисто, без прах и стилизиращи
продукти като пяна, лак или гел за коса.
•
Стеблото има керамично покритие. Това покритие може
бавно да се изтрие с времето. Това обаче не се отразява
на работата на уреда.
•
Ако уредът се използва върху боядисана коса, стеблото
може да стане на петна.
•
За проверка или ремонт носете уреда само в
упълномощен от Philips сервиз. Ремонт, извършен
от неквалифицирани лица, може да доведе до
изключително опасни за потребителя ситуации.
•
За да избегнете токов удар, не пъхайте метални
предмети в отворите.
•
Не дърпайте кабела за захранването след използване.
Винаги изключвайте уреда, докато държите щепсела.
Електромагнитни полета (EMF)
Този уред на Philips е в съответствие с нормативната уредба
и всички действащи стандарти, свързани с излагането на
електромагнитни полета.
Рециклиране
- Този символ означава, че този продукт не трябва
да се изхвърля заедно с обикновените битови
отпадъци (2012/19/ЕС).
- Следвайте правилата на вашата страна за разделно
събиране на електрически и електронни продукти.
Правилното изхвърляне помага за предотвратяване на
негативните последствия за околната среда и човешкото
здраве.
2
Въведение
Машата Sublime Ends е нашата първа маша, проектирана да
предпази вашите крехки краища. Благодарение на нашата
първокласна технология SplitStop можете да създадете
без притеснение онези естествено изглеждащи къдрици,
така че не се крийте повече, а стъпете в светлината на
прожекторите!
•
Функция за заключване на бутоните
Ако не са натиснати никакви бутони за 5 секунди,
функцията за заключване на бутоните се активира
автоматично и се показва иконата за заключване на
бутоните (
e
). Първото автоматично активиране след
включване на уреда е след 15 секунди. За да отключите
уреда, натиснете
(
f
) за 1 секунда.
3
Къдрене на косата ви
1
Включете щепсела в контакта.
2
Натиснете и задръжте бутона
(
g
)за една секунда, за
да включите уреда.
»
Показва се настроената по подразбиране температура
от 170 °C (
e
).
3
Натиснете или
(
f
), за да изберете желаната
настройка на температурата според таблицата за типове
коса по-долу.
Тип коса
Препоръчителен диапазон на
температурата
Финa
130 – 150 °C
Нормален
160 – 180 °C
Гъста
190 – 210 °C
4
Преди да започнете да се къдрите, срешете и разделете
косата си на малки части. В зависимост от желаните
резултати, вземете кичур коса между 2 см и 4 см (за
стегнати къдрици вземете по-тънък кичур, за леки
къдрици вземете по-дебел кичур).
За меки къдрици (Фиг.3)
1
Поставете краищата на косата на хладния край (
a
)
на стеблото (
c
), Закрепете краищата на косата със
щипката (
b
).
2
Завъртете дръжката, така че косата ви да се увие около
стеблото и нагоре към най-широкия диаметър.
Съвет: Можете също да използвате хладния накрайник (
a
)
за опора, когато завъртате машата.
3
Задръжте косата си на място за максимум 15 секунди.
4
Развивайте кичура коса, докато можете да отворите
щипката с помощта на лостчето (
d
).
Забележки:
•
Започнете с по-ниска температура, за да защитите
краищата на косата си.
•
Уверете се, че всички косми са легнали на стеблото.
•
За да избегнете усукване – когато завъртате машата,
се уверете, че космите не са непосредствено отгоре на
щипката.
За игриви къдрици (Фиг.4 – ниво за начинаещи)
1
Дръжте машата така, че щипката (
b
) да е насочена
надолу.
2
Разположете машата на косата си там, откъдето искате да
започнат вашите къдрици. Отворете щипката и поставете
кичур вътре, започвайки от най-широкия диаметър.
3
Затворете щипката. Използвайте другата си ръка, за да
увиете косата около стеблото и да задържите краищата
на косата.
4
Задръжте косата си на място за максимум 15 секунди.
5
Освободете краищата на косата и отворете пак щипката
с лостчето (
d
), за да позволите на косата да падне
свободно от стеблото.
Забележка:
За да избегнете усуквания, винаги дръжте
машата със щипката, насочена надолу.
За игриви къдрици (Фиг.5 – ниво за напреднали)
1
Задръжте машата (хоризонтално) на място, където искате
да започнат къдриците.
2
Използвайте другата си ръка, за да увиете косата около
стеблото, започвайки от най-широкия диаметър на
стеблото. Задръжте краищата на косата.
3
Задръжте косата си на място за максимум 15 секунди.
4
Освободете краищата на косата и тя ще падне свободно
от стеблото.
5
Накрая разрошете къдриците с пръсти и навийте всяка
по-малка къдрица около пръста си, за да я оформите
по-добре.
Забележка:
Ако това е първият път, в който използвате
маша без щипка, се упражнявайте, без да включвате
устройството, докато се запознаете с управлението му.
4
Съвети и препоръки
•
Тесният край на стеблото прави малки къдрици, докато
широкият край прави големи къдрици и вълни. Можете
да използвате цялата дължина на стеблото или да
изберете да използвате само едната част за по-големи
или по-малки къдрици.
•
За модерни вълни започнете къдрицата от нивото
на скулите си. Оставете също последните няколко
сантиметра ненакъдрени. Разрешете с пръсти или четка.
•
Тази маша може да се използва и за придаване на
обем в корените на косата. Задръжте част от косата на
90º до скалпа. Поставете стеблото на 1 см от корените
(избягвайте допир със скалпа) и положете кичура на най-
широката част на стеблото.
•
За да направите модерните игриви къдрици с обем,
усучете кичура, преди да го навиете около стеблото, така
че да не лежи гладко върху машата.
•
Ако имате естествено вълниста коса, може да използвате
машата за къдрене само върху няколко кичура или само
отгоре, за да подчертаете къдриците.
•
За добре изразени къдрици не сресвайте косата си с
четка след къдрене. За вълнист, обемен вид, разрешете
внимателно къдриците с четка с естествени зъбци.
Започнете, разресвайки краищата, и продължете нагоре.
•
Когато приключите с къдренето, оставете къдриците да
се охладят напълно, преди да продължите с оформянето
на прическата.
След употреба:
1
Изключете уреда и извадете щепсела от контакта.
2
Оставете го върху подпората (
i
), докато се охлади.
3
Отстранете космите и праха от стеблото и щипката.
4
Почистете стеблото и щипката с влажна кърпа.
5
Приберете го на безопасно и сухо място без прах.
Можете също да го окачите на халката за окачване (
h
).
5
Гаранция и обслужване
Ако се нуждаете от сервизно обслужване или информация
или имате проблем, посетете уеб сайта на Philips на адрес
www.philips.com/support или се обърнете към центъра за
обслужване на потребители на Philips във вашата страна.
Телефонния му номер ще намерите в международната
гаранционна карта. Ако във вашата страна няма център
за обслужване на потребители, обърнете се към местния
търговец на уреди Philips или упълномощен от Philips
сервиз.
Опаковката се състои пластмасова торбичка.
20
Опаковката се състои от цветна картонена кутия и
картонени вложки.
Čeština
Gratulujeme vám k zakoupení výrobku a vítáme vás ve světě
Philips. Abyste mohli plně využít podpory, kterou společnost
Philips poskytuje, zaregistrujte svůj výrobek na adrese
www.philips.com/welcome.
1
Důležité
Před použitím tohoto přístroje si pečlivě přečtěte tuto
uživatelskou příručku a uschovejte ji pro budoucí použití.
•
VAROVÁNÍ: Nepoužívejte tento přístroj v blízkosti vody.
•
Pokud je přístroj používán v koupelně, odpojte po použití
jeho síťovou zástrčku ze zásuvky, neboť blízkost vody
představuje riziko i v případě, že je přístroj
vypnutý.
•
VAROVÁNÍ: Nepoužívejte přístroj v blízkosti
van, sprch, umyvadel nebo jiných nádob
s vodou.
•
Po použití přístroj vždy odpojte ze sítě.
•
Pokud by byl poškozen napájecí kabel, musí jeho výměnu
provést společnost Philips, autorizovaný servis společnosti
Philips nebo obdobně kvalifikovaní pracovníci, aby se
předešlo možnému nebezpečí.
•
Děti od 8 let a osoby s omezenými fyzickými, senzorickými
nebo mentálními schopnostmi nebo nedostatečnou
zkušeností či znalostí mohou přístroj používat jedině
v případě, že jsou pod dohledem nebo byly poučeny
o bezpečném používání přístroje a rozumí všem rizikům
spojeným s používáním přístroje. S přístrojem si nesmí hrát
děti. Čištění a uživatelskou údržbu nesmí provádět děti bez
dozoru.
•
Před zapojením přístroje se ujistěte, zda napětí uvedené na
přístroji odpovídá místnímu napětí.
•
Nepoužívejte přístroj pro jiné účely než uvedené v této
příručce.
•
Tento přístroj nepoužívejte na umělé vlasy.
•
Je-li přístroj připojen k napájení, nikdy jej neponechávejte
bez dozoru.
•
Nikdy nepoužívejte žádné příslušenství ani díly od jiných
výrobců nebo takové, které nebyly výslovně doporučeny
společností Philips. Pokud použijete takové díly či
příslušenství, pozbývá záruka platnosti.
•
Nenavíjejte napájecí kabel okolo přístroje.
•
Před uložením přístroje počkejte, až zcela vychladne.
•
Během používání přístroje dávejte dobrý pozor, protože
může být velmi horký. Držte jej pouze za držadlo, protože
ostatní části jsou horké, a vyhněte se kontaktu s pokožkou.
•
Přístroj vždy stavte stojánkem na žáruvzdorný, stabilní rovný
povrch. Horký válec se nesmí dotýkat povrchu nebo jiného
hořlavého materiálu.
•
Zabraňte tomu, aby se horké díly přístroje dotknuly
napájecího kabelu.
•
Je-li přístroj zapnutý, uchovávejte jej mimo dosah hořlavých
předmětů a materiálu.
•
Je-li přístroj horký, nikdy jej ničím nezakrývejte (např.
ručníkem nebo oblečením).
•
Přístroj používejte pouze na suché vlasy. Nepoužívejte
přístroj, pokud máte mokré ruce.
•
Válec udržujte čistý a bez prachu a kadeřnických přípravků,
jako jsou pěnové tužidlo, sprej či gel.
•
Válec má povrchovou úpravu. Ta se může postupně pomalu
odírat. Tento jev však nemá žádný vliv na výkon přístroje.
•
Pokud používáte přístroj na barvené vlasy, válec se může
ušpinit.
•
Opravy a kontroly přístroje svěřte vždy autorizovanému
servisu společnosti Philips. Opravy prováděné
nekvalifikovanými lidmi mohou uživatele vystavit mimořádně
nebezpečným situacím.
•
Nevkládejte kovové předměty do otvorů. Předejdete tak
úrazu elektrickým proudem.
•
Po použití netahejte za napájecí kabel. Přístroj odpojte vždy
vytažením zástrčky.
Elektromagnetická pole (EMP)
Tento přístroj Philips odpovídá všem platným normám a
předpisům týkajícím se elektromagnetických polí.
Recyklace
-
Tento symbol znamená, že výrobek nelze likvidovat
s běžným komunálním odpadem (2012/19/EU).
- Řiďte se pravidly vaší země pro sběr elektrických a
elektronických výrobků. Správnou likvidací pomůžete
předejít negativním dopadům na životní prostředí
a lidské zdraví.
2 Úvod
Kulma Sublime Ends je naší první kulmou, která je navržena
tak, aby při stylingu chránila choulostivé konečky vlasů. Díky
naší prvotřídní technologii SplitStop můžete tyto přirozeně
vypadající lokny vytvořit beze strachu – tak už se neschovávejte
a předveďte se v plné kráse!
•
Funkce zamčení tlačítek
Pokud po dobu 5 sekund nestisknete žádná tlačítka,
automaticky se aktivuje uzamykací pojistka a zobrazí se ikona
uzamykací pojistky
(
e
)
. K první automatické aktivaci po
zapnutí přístroje dochází po 15 sekundách. Přístroj odemknete
stisknutím tlačítka
(
f
) na 1 sekundu.
3
Natáčení vlasů
1
Zapojte zástrčku do zásuvky.
2
Stisknutím a podržením tlačítka
(
g
) na jednu sekundu
zapněte zařízení.
»
Zobrazí se výchozí nastavení teploty 170 °C (
e
).
3
Stisknutím tlačítka
nebo (
f
) vyberte požadované
nastavení teploty podle níže uvedené tabulky Typ vlasů.
Typ vlasů
Doporučený rozsah teplot
Jemné
130–150 °C
Normální
160–180 °C
Husté
190–210 °C
4
Než začnete vlasy natáčet, učešte je a rozdělte na malé
pramínky. Podle toho, jaký výsledek požadujete, uchopte
pramen vlasů o šířce mezi 2 cm a 4 cm (pokud chcete lokny
husté, vezměte tenčí pramen, pokud volné, silnější pramen ).
Pro jemné lokny (obr. 3)
1
Umístěte konečky vlasů blízko studeného konce (
a
) válce
(
c
) a upevněte je pomocí raménka (
b
).
2
Otáčejte rukojetí tak, aby se vlasy navinuly na válec a směrem
nahoru, kde je nejširší průměr.
Tip: Jako oporu při otáčení kulmy můžete také použít studený
konec (
a
).
3
Vlasy podržte na místě maximálně 15 sekund.
4
Poté pramen vlasů opatrně odvíjejte, dokud nebude možné
opět stisknout páčku (
d
) a tím uvolnit raménko.
Poznámky:
•
Ochranu konečků vlasů zajistíte tím, že začnete při nižší
teplotě.
•
Všechny vlasy musí na válec doléhat naplocho.
•
Aby se vlasy nezamotaly – při otáčení kulmou se ujistěte, že
vlasy nejsou přímo na horní části raménka.
Vzdušné lokny ( obr.4 – úroveň pro začátečníky )
1
Kulmu držte tak, aby raménko (
b
) směřovalo dolů.
2
Přibližte kulmu k vlasům v místě, kde chcete začít vlasy
natáčet. Otevřete raménko a vložte dovnitř pramen vlasů
tak, že začnete na místě s největším průměrem.
3
Raménko zavřete. Druhou rukou otočte vlasy kolem válce a
přidržte konečky vlasů.
4
Vlasy podržte na místě maximálně 15 sekund.
5
Konečky vlasů pusťte a raménko opět otevřete pomocí páčky
(
d
), aby mohly sklouznout z válce.
Poznámka
: Aby se vlasy nezamotaly, vždy držte kulmu tak, aby
raménko směřovalo dolů.
Vzdušné lokny ( obr.5 – úroveň pro pokročilé )
1
Kulmu podržte (ve vodorovné poloze) na místě tam, kde
chcete začít vlasy natáčet.
2
Druhou rukou otočte vlasy kolem válce tak, že začnete na
místě, kde má válec největší průměr. Držte vlasy za konečky.
3
Vlasy podržte na místě maximálně 15 sekund.
4
Konečky vlasů pusťte a vlasy z válce sklouznou.
5
Na závěr rozdělte lokny pomocí prstů a každou menší loknu
namotejte na prst, abyste ji zvýraznili.
Poznámka:
Pokud kulmu bez raménka používáte poprvé,
vyzkoušejte si postup nejprve s vypnutým přístrojem, abyste si
manipulaci osvojili.
4
Tipy a triky
•
Úzký konec válce vytváří malé lokny, zatímco široký konec
vytváří větší lokny nebo vlny. Můžete využít celou délku
kulmy nebo vytvářet pouze menší nebo větší lokny pomocí
jedné z jejích částí.
•
Lokny v moderním stylu vytvořte tak, aby začínaly na úrovni
lícních kostí. Také ponechte rovných posledních několik
centimetrů. Vlasy pročešte prsty nebo kartáčem.
•
Pomocí této kulmy je také možné vytvořit objem u kořínků
vlasů. Podržte pramen vlasů u pokožky hlavy pod úhlem
90º. Válec umístěte 1 cm nad kořínky (pokožky hlavy se
nedotýkejte) a pramen přiložte na nejširší část válce.
•
Moderní plnosti a vzhledu kadeří dosáhnete tak, že vlasy
před omotáním kolem válce zatočíte, aby se na kulmě
nezploštily.
•
Pokud máte vlasy přirozeně vlnité, můžete kulmu použít
pouze na několika vlnách nebo na nejvyšších částech vln,
abyste všechny kadeře zdůraznili.
•
Pokud chcete mít výrazné lokny, vlasy po natáčení nečešte.
Pokud chcete vytvořit dojem vlnitých vlasů s bohatým
objemem, lokny jemně vyčešte kartáčem z přírodních štětin.
Pročesávat začněte u kořínků a postupujte směrem nahoru.
•
Po dokončení tvorby kadeří počkejte, až všechny kadeře
vychladnou, než budete pokračovat v úpravě účesu.
Po použití:
1
Vypněte přístroj a odpojte jej ze sítě.
2
Položte jej na odkládací stojánek (
i
), dokud nevychladne.
3
Z válce a raménka odstraňte vlasy a prach.
4
Válec a raménko očistěte vlhkým hadříkem.
5
Přístroj uchovávejte na bezpečném a suchém místě, kam se
nepráší. Můžete jej také zavěsit za závěsnou smyčku (
h
).
5
Záruka a servis
Pokud byste měli jakýkoliv problém (např. s výměnou nástavce)
nebo pokud potřebujete nějakou informaci, navštivte webovou
stránku společnosti Philips www.philips.com/support nebo
kontaktujte středisko péče o zákazníky společnosti Philips
ve vaší zemi (telefonní číslo najdete v letáčku s celosvětovou
zárukou). Pokud se ve vaší zemi středisko péče o zákazníky
společnosti Philips nenachází, obraťte se na místního prodejce
výrobků Philips.
Eesti
Õnnitleme ostu puhul ja tere tulemast kasutama Philipsit!
Philipsi tootetoe paremaks kasutamiseks registreerige oma
toode saidil www.philips.com/welcome.
1
Tähtis
Enne seadme kasutamist lugege seda kasutusjuhendit hoolikalt
ja hoidke see edaspidiseks alles.
•
HOIATUS: ärge kasutage seda seadet vee läheduses.
•
Pärast seadme kasutamist vannitoas võtke pistik kohe
pistikupesast välja, kuna vee lähedus kujutab endast ohtu ka
väljalülitatud seadme korral.
•
HOIATUS: ärge kasutage seda seadet vannide,
duššide, basseinide või teiste vettsisaldavate
anumate läheduses.
•
Võtke seade alati pärast kasutamist
vooluvõrgust välja.
•
Kui toitejuhe on rikutud, siis ohtlike olukordade vältimiseks
tuleb lasta toitejuhe vahetada Philipsis, Philipsi volitatud
teeninduskeskuses või samasugust kvalifikatsiooni omaval
isikul.
•
Seda seadet võivad kasutada lapsed alates 8. eluaastast ning
füüsilise, meele- või vaimse puudega isikud või isikud, kellel
puuduvad kogemused ja teadmised, kui neid valvatakse või
neile on antud juhend seadme ohutu kasutamise kohta ja
nad mõistavad sellega seotud ohte. Lapsed ei tohi seadmega
mängida. Lapsed ei tohi seadet ilma järelevalveta puhastada
ega hooldada.
•
Enne seadme sisselülitamist kontrollige, kas seadmele
märgitud pinge vastab kohaliku elektrivõrgu pingele.
•
Ärge kasutage seadet muuks, kui selles kasutusjuhendis
kirjeldatud otstarbeks.
•
Ärge kasutage seadet kunstjuustel.
•
Ärge jätke kunagi elektrivõrku ühendatud seadet
järelevalveta.
•
Ärge kunagi kasutage teiste tootjate poolt tehtud tarvikuid
või osi, mida firma Philips ei ole eriliselt soovitanud. Kui
kasutate selliseid tarvikuid või osi, siis kaotab te seadme
garantii kehtivuse.
•
Ärge kerige toitejuhet ümber seadme.
•
Enne hoiukohta panekut laske seadmel täielikult maha
jahtuda.
•
Olge seadme kasutamisel väga tähelepanelik, kuna see võib
olla äärmiselt kuum. Hoidke kinni üksnes käepidemest, kuna
teised osad on kuumad. Vältige kokkupuudet nahaga.
•
Asetage seade koos alusega alati kuumakindlale stabiilsele
tasasele pinnale. Kuum rullik ei tohi kunagi pinna ega muude
tuleohtlike materjalidega kokku puutuda.
•
Ärge laske toitejuhtmel vastu seadme kuumi osi minna.
•
Hoidke sisselülitatud seadet kergesti süttivatest objektidest
ja materjalidest kaugemal.
•
Kunagi ärge katke kuuma seadet millegagi kinni (nt käteräti
või riidetükiga).
•
Kasutage seadet ainult kuivadel juustel. Ärge kasutage
seadet märgade kätega.
•
Hoidke rullikut puhtana ning ärge laske sellele
tolmu ja juuksehooldusvahendite nagu juuksevahu,
piserdusvahendite ja geeli jääke koguneda.
•
Rullikul on pinnakate. See kate võib pika aja jooksul ära
kuluda. Kulumine ei mõjuta aga seadme jõudlust.
•
Kui seadet kasutada värvitud juuste koolutamiseks, siis võib
rullik määrduda.
•
Kontrollimiseks või parandamiseks tuleb seade alati viia
Philipsi volitatud hoolduskeskusesse. Väljaõppimata isiku
poolt parandatud seade võib seadme kasutajat ohustada.
•
Elektrilöögi ärahoidmiseks ärge sisestage avade vahelt
seadmesse metallesemeid.
•
Ärge sikutage toitejuhet pärast kasutamist. Alati eemaldage
seade vooluvõrgust pistikust kinni hoides.
Elektromagnetilised väljad (EMF)
See Philipsi seade vastab kõikidele kokkupuudet
elektromagnetiliste väljadega käsitlevatele kohaldatavatele
standarditele ja õigusnormidele.
Ringlussevõtt
-
See sümbol tähendab, et seda toodet ei tohi visata
tavaliste olmejäätmete hulka (2012/19/EL).
- Järgige oma riigi elektriliste ja elektrooniliste toodete
lahuskogumist reguleerivaid eeskirju. Õigel viisil
kasutusest kõrvaldamine aitab ära hoida võimalikke
kahjulikke tagajärgi keskkonnale ja inimese tervisele.
2 Sissejuhatus
Sublime Ends koolutaja on meie esimene koolutaja, mis
kaitseb õrnu juukseotsi soengu tegemise ajal. Tänu meie
esmaklassilisele SplitStop tehnoloogiale saavutate muretult
loomulikuna näivad lokid - nii et ärge hoidke enam varju, vaid
astuge julgelt valguse kätte.
•
Klahviluku funktsioon
Kui 5 sekundi vältel nuppe ei vajutata, aktiveeritakse
automaatselt klahvilukk ja ekraanile ilmub klahvilukustuse
ikoon (
e
)
. Esimene automaatne aktiveerimine pärast
seadme sisselülitamist toimub 15 sekundi möödumisel.
Klahviluku avamiseks vajutage ühe sekundi vältel
nuppu (
f
).
3
Lokkige oma juukseid
1 Sisestage pistik elektrivõrgu seinakontakti.
2
Vajutage ja hoidke nuppu
(
g
) ühe sekundi all, et seade
sisse lülitada.
»
Ekraanile kuvatakse temperatuuri vaikeseade 170°C (
e
).
3
Valige soovitud temperatuuriseadistus vajutades nuppu
või
(
f
) alltoodud juuksetüüpide tabeli järgi
Juuksetüüp
Soovitatav temperatuurivahemik
Õhukesed
130–150 °C
Tavalised
160–180 °C
Paksud
190–210 °C
4
Enne lokkide tegemist kammige juuksed läbi ja jaotage need
salkudeks. Olenevalt soovitud tulemusest võtke korraga
ette 2–4 cm laiune juuksesalk (tugevate lokkide jaoks võtke
õhem, vabalt langevate lainete jaoks paksem salk).
Pehmete lokkide tegemine (joonis 3)
1
Pange juukseotsad rulliku jaheda otsaku lähedusse (
a
)
(
c
) ja fikseerige need klambri abil (
b
).
2
Keerake käepidet nii, et juuksed hakkaksid rulliku ümber
keerduma suunaga rulliku kõige laiema osa poole.
Soovitus. Koolutaja pööramisel võite vajadusel kinni hoida
jahedast otsakust (
a
).
3
Hoidke juukseid paigal kuni 15 sekundit.
4
Kerige juuksesalk aeglaselt lahti, kuni saate
klambripäästikuga klambri uuesti avada (
d
).
Märkused.
•
Alustage madalama temperatuuriseadistusega, et kaitsta
juukseotsi.
•
Kontrollige, et juuksed oleksid rulliku vastas sirgelt.
•
Keerdude vältimine - Koolutaja keeramisel hoolitsege selle
eest, et juuksekarvad ei oleks vahetult klambri peal.
Lopsakate lokkide tegemine (joonis 4 - algajate tase)
1
Hoidke koolutajat selliselt, et klamber (
b
) asetseks suunaga
allapoole.
2
Pange koolutaja juustel sellesse kohta, kust sooviksite, et
lokid algaksid. Avage klamber ja pange juuksesalk koolutaja
vahele, alustades rulliku kõige laiemast osast.
3
Pange klamber kinni. Kasutage teist kätt, et kerida juuksed
rulliku ümber ja hoida kinni juukseotstest.
4
Hoidke juukseid paigal kuni 15 sekundit.
5
Laske juukseotsad lahti ja avage klamber kangi abil uuesti
(
d
), et juuksed saaksid rullikult maha libiseda.
Märkus.
: Keerdude vältimiseks hoidke koolutajat alati nii, et
klamber oleks suunaga allapoole.
Lopsakate lokkide tegemine (joonis 5 - edasijõudnute tase )
1
Hoidke koolutajat (horisontaalselt) sealt, kust tahaksite, et
lokid algaksid.
2
Kasutage teist kätt, et kerida juuksed rulliku ümber,
alustades rulliku kõige laiemast otsast. Hoidke juukseotstest
kinni.
3
Hoidke juukseid paigal kuni 15 sekundit.
4
Laske juukseotsad lahti ja juuksed tulevad rulliku küljest
lahti.
5
Lõpuks lahutage lokid sõrmedega ja kerige iga väiksem lokk
ümber sõrme eriti kindlapiirilise kuju andmiseks.
Märkus.
Kui te kasutate klambrita koolutajat esmakordselt,
harjutage selle kasutamist ilma seadet sisse lülitamata, et
käisitsemine muutuks käepäraseks.
4
Nõuanded ja nipid
•
Rulliku kitsamas otsas saate teha väikseid lokke, samas kui
laiemas osas suuremaid lokke või laineid. Te võite kasutada
rullikut kogu pikkuses või ainult üht osa rullikust suuremate
või väiksemate lokkide saamiseks.
•
Kaasaegse lainelise soengu saamiseks alustage loki tegemist
põsesarna juurest. Samuti jätke otsast mõned sentimeetrid
koolutamata. Kammige see sõrmede või harjaga läbi.
•
Seda koolutajat saab kasutada ka juuksejuurtele tihedama
välimuse andmiseks. Hoidke juuksesalku peanaha juurest
90º nurga all. Pange toru juuksejuurtest 1 cm kaugusele
(vältige peanaha puudutamist) ja paigutage salk toru kõige
laiema osa peale.
•
Moodsate kohevate ja vetruvate lokkide tegemiseks
keerutage juukseid enne nende toru ümber mässimist, et
need ei langeks koolutajale sirges asendis.
•
Kui teie juuksed on loomulikult lainelised, võite kasutada
koolutajat vaid üksikutel või pealmistel salkudel, et rõhutada
lokke siin-seal.
•
Kindlapiiriliste lokkide saamiseks ärge harjake juukseid
pärast koolutamist. Lainelise ja koheva väljanägemise
saavutamiseks pärast koolutamist harjake lokke õrnalt
naturaalsete harjastega harjaga. Alustage harjamist
juukseotstest ja liikuge ülespoole.
•
Kui olete juuste koolutamise lõpetanud, laske kõikidel
lokkidel enne soengu tegemise jätkamist täielikult maha
jahtuda.
Pärast kasutamist:
1
Lülitage seade välja ja eemaldage toitejuhe seinakontaktist.
2
Asetage koolutaja alusele (
i
) ja hoidke seal, kuni see on
jahtunud.
3
Eemaldage rullikult ja klambrilt juuksekarvad ja tolm.
4
Puhastage rullikut ja klambrit niiske lapiga.
5
Hoiustage see ohutus ja kuivas tolmuvabas kohas. Võite selle
ka riputusaasa (
h
) abil üles riputada.
5
Garantii ja hooldus
Kui vajate teavet, nt mõne tarviku vahetamise kohta,
aga ka probleemide korral, külastage Philipsi veebisaiti
www.philips.com/support või pöörduge oma riigi Philipsi
klienditeeninduskeskusse. Telefoninumbri leiate üleilmselt
garantiilehelt. Kui teie riigis ei ole klienditeeninduskeskust,
pöörduge Philipsi kohaliku müügiesindaja poole.
Hrvatski
Čestitamo na kupnji i dobro došli u Philips! Kako biste
u potpunosti iskoristili podršku koju nudi tvrtka Philips,
registrirajte svoj proizvod na: www.philips.com/welcome.
1
Važno
Prije uporabe aparata pažljivo pročitajte ovaj korisnički
priručnik i spremite ga za buduće potrebe.
•
UPOZORENJE: Ovaj aparat nemojte koristiti blizu vode.
•
Kada aparat koristite u kupaonici, iskopčajte ga nakon
korištenja jer blizina vode predstavlja opasnost, čak i kada je
aparat isključen.
•
UPOZORENJE: Aparat nemojte koristiti blizu
kada, tuševa, umivaonika ili posuda s vodom.
•
Nakon korištenja aparat iskopčajte.
•
Ako se kabel za napajanje ošteti, mora ga
zamijeniti tvrtka Philips, ovlašteni Philips
servisni centar ili neka druga kvalificirana osoba
kako bi se izbjegle potencijalno opasne situacije.
•
Ovaj aparat mogu upotrebljavati djeca iznad 8 godina
starosti i osobe sa smanjenim fizičkim, senzornim ili
mentalnim sposobnostima te osobe koje nemaju dovoljno
iskustva i znanja, pod uvjetom da su pod nadzorom ili da su
primili upute u vezi rukovanja aparatom na siguran način
te razumiju moguće opasnosti. Djeca se ne smiju igrati
aparatom. Ako nisu pod nadzorom, djeca ne smiju čistiti
aparat ili ga održavati.
•
Prije no što priključite aparat provjerite odgovara li mrežni
napon naveden na aparatu naponu lokalne električne mreže.
•
Aparat koristite isključivo za radnje opisane u ovim uputama.
•
Ovaj aparat nemojte koristiti na umjetnoj kosi.
•
Dok je aparat priključen na napajanje, nikada ga nemojte
ostavljati bez nadzora.
•
Nikada nemojte koristiti dodatke ili dijelove drugih
proizvođača ili proizvođača koje tvrtka Philips nije izričito
preporučila. Ako koristite takve dodatke ili dijelove, vaše
jamstvo prestaje vrijediti.
•
Kabel za napajanje ne omatajte oko aparata.
•
Prije pohrane pričekajte da se aparat ohladi.
•
Budite potpuno pažljivi prilikom upotrebe aparata jer može
biti izuzetno vruć. Držite ga samo za dršku jer su ostali
dijelovi vrući i pazite da ne dođe u dodir s kožom.
•
Aparat s postoljem uvijek odlažite na stabilnu ravnu površinu
otpornu na toplinu. Vruća cijev nikada ne bi smjela dodirnuti
površinu niti druge zapaljive materijale.
•
Izbjegavajte dodir mrežnog kabela s vrućim dijelovima
aparata.
•
Kad je uključen, aparat držite podalje od zapaljivih stvari i
materijala.
•
Dok je vruć, aparat nikada nemojte prekrivati (ručnikom ili
tkaninom).
•
Aparat koristite samo na suhoj kosi. Nemojte ga uzimati ako
su vam ruke mokre.
•
Cijev treba biti očišćena od prljavštine, prašine i sredstava za
oblikovanje frizure poput pjene, laka ili gela.
•
Cijev ima oblogu. Ta obloga vremenom se polako troši.
Međutim, to ne utječe na rad aparata.
•
Ako aparat koristite na obojanoj kosi, na cijevi mogu ostati
mrlje.
•
Ako je potrebno pregledati ili popraviti aparat, obavezno ga
odnesite u ovlašteni servisni centar tvrtke Philips. Popravak
izveden od strane nestručnih osoba može dovesti do
iznimno opasne situacije za korisnika.
•
Kako biste izbjegli opasnost od strujnog udara, nemojte
umetati metalne predmete u otvore.
•
Nakon upotrebe nemojte povlačiti kabel za napajanje.
Aparat iskopčavajte povlačeći utikač.
Elektromagnetska polja (EMF)
Ovaj aparat tvrtke Philips sukladan je svim primjenjivim
standardima i propisima koji se tiču izloženosti
elektromagnetskim poljima.
Recikliranje
-
Ovaj simbol naznačuje da se proizvod ne smije
odlagati s uobičajenim otpadom iz kućanstva
(2012/19/EU).
- Poštujte propise svoje države o zasebnom prikupljanju
električnih i elektroničkih proizvoda. Ispravno
odlaganje pomaže u sprječavanju negativnih posljedica za
okoliš i ljudsko zdravlje.
2 Uvod
Sublime Ends Curler naš je prvi aparat za kovrčanje dizajniran
za zaštitu krhkih vrhova prilikom oblikovanja. Zahvaljujući
našoj vrhunskoj tehnologiji SplitStop bezbrižno možete kreirati
kovrče prirodnog izgleda, tako da se više ne morate skrivati i
možete biti u centru pažnje.
•
Funkcija zaključavanja gumba
Ako se nijedan gumb ne pritisne 5 sekundi, automatski
će se aktivirati zaključavanje gumba i prikazat će se ikona
zaključavanja gumba (
e
)
. Prva automatska aktivacija slijedi
15 sekundi nakon uključivanja aparata. Kako biste otključali
aparat, pritisnite (
f
) 1 sekundu.
3
Oblikovanje kovrča
1
Umetnite utikač u utičnicu.
2
Kako biste uključili aparat, pritisnite gumb
(
g
) i zadržite
ga jednu sekundu.
»
Prikazat će se zadana postavka temperature od
170 °C (
e
).
3 Pritisnite ili (
f
) kako biste odabrali željenu postavku
temperature sukladno tablici Tip kose u nastavku.
Tip kose
Preporučeni raspon temperature
Tanka
130 – 150 °C
Normalna
160 – 180 °C
Gusta
190 – 210 °C
4
Prije početka kovrčanja počešljajte i razdijelite kose u manje
pramenove. Ovisno o željenim rezultatima, uzmite pramen
kose dug između 2 i 4 cm (za čvrste kovrče uzmite tanji
pramen, a za opuštenu valovitu kosu deblji).
Meke kovrče (sl. 3)
1
Vrhove kose stavite bliže hladnom vrhu (
a
) cijevi (
c
),
fiksirajte vrhove pomoću hvataljke (
b
).
2
Zakrenite dršku tako da se kosa omota oko cijevi i prema
gore prema najširem promjeru cijevi.
Savjet: Prilikom okretanja aparata za kovrčanje kose možete
kao potporu koristiti i hladni vrh (
a
).
3
Zadržite kosu najviše 15 sekundi.
4
Nježno odmotavajte pramen kose dok ponovo ne budete
mogli otvoriti hvataljku pomoću ručice (
d
).
Napomene:
•
Započnite s nižom temperaturom kako biste zaštitili vrhove
kose.
•
Pazite da sve vlasi budu priljubljene uz cijev.
•
Kako biste izbjegli pretjerano uvijene vlasi – prilikom
okretanja aparata za kovrčanje pazite da vlasi ne budu na
samom vrhu hvataljke.
Lepršave kovrče (sl. 4 – početnička razina)
1
Držite aparat za ravnanje tako da hvataljka (
b
) bude
okrenuta prema dolje.
2
Smjestite aparat za kovrčanje na kosi tamo gdje želite da
kovrče počinju. Otvorite hvataljku i stavite pramen kose
između, počevši od dijela cijevi s najširim promjerom.
3
Zatvorite hvataljku. Drugom rukom omotajte kosu oko cijevi
i držite vrhove kose.
4
Zadržite kosu najviše 15 sekundi.
5
Otpustite vrhove kose i ponovo otvorite hvataljku pomoću
ručice (
d
) kako bi kosa skliznula s cijevi.
Napomena
: kako biste izbjegli pretjerano uvijanje, aparat za
kovrčanje uvijek držite s hvataljkom okrenutom prema dolje.
Lepršave kovrče (sl. 5 – napredna razina)
1
Držite aparat za kovrčanje u (vodoravnom) položaju gdje
želite da kovrče počinju.
2
Drugom rukom omotajte kosu oko cijevi, počevši od dijela
cijevi s najširim promjerom. Držite vrhove kose.
3
Zadržite kosu najviše 15 sekundi.
4
Otpustite vrhove kose i kosa će skliznuti s cijevi.
5
Prije završetka, razdvojite kovrče prstima i namotajte svaku
od manjih kovrča oko prsta za dodatno oblikovanje.
Napomena:
Ako prvi put koristite aparat za kovrčanje bez
hvataljke, vježbajte s isključenim aparatom kako biste se
upoznali s rukovanjem.
4
Savjeti i trikovi
•
Uski kraj cijevi stvara male kovrče, dok široki kraj stvara
veće kovrče ili valovite uvojke. Možete koristiti cijev cijelom
duljinom ili odabrati samo jedno područje za manje ili veće
kovrče.
•
Kako biste postigli moderne uvojke, započnite kovrčanje
u razini jagodične kosti. Osim toga, zadnjih nekoliko
centimetara nemojte kovrčati. Raščešljajte kosu prstima ili
četkom.
•
Ovaj aparat za kovrčanje može se koristiti i za povećanje
volumena pri korijenu kose. Držite pramen kose pri 90º
u odnosu na tjeme. Postavite cijev 1 cm iznad korijena
(izbjegavajte dodirivanje tjemena) i postavite pramen na
najširi dio cijevi.
•
Kako biste oblikovali kovrče moderne punoće i volumena,
zavrtite kosu oko prsta prije nego što je omotate oko cijevi
tako da ne bude raspoređena po cijevi.
•
Ako vam je kosa prirodno valovita, aparat za kovrčanje
možete koristiti na svega nekoliko pramenova ili samo na
onim površinskima kako biste intenzivirali kovrče po cijeloj
kosi.
•
Ako želite naglašene kovrče, nemojte češljati kosu nakon
kovrčanja. Kako biste postigli valovite uvojke većeg
volumena, nježno počešljajte kovrče prema van četkom s
prirodnim vlaknima. Počnite četkati od vrhova prema gore.
•
Nakon što dovršite kovrčanje kose i prije nego što nastavite s
oblikovanjem pričekajte da vam se kovrče sasvim ohlade.
Nakon uporabe:
1
Isključite aparat i iskopčajte ga.
2
Ostavite ga na postolju (
i
) dok se ne ohladi.
3
Uklonite dlake i prašinu s cijevi i hvataljke.
4
Cijev i hvataljku očistite vlažnom krpom.
5
Držite ga na sigurnom i suhom mjestu gdje nema prašine.
Možete ga i objesiti koristeći petlju za vješanje (
h
).
5
Jamstvo i servis
Ako vam je potrebna informacija, primjerice o zamjeni nekog
nastavka, ili imate problem, posjetite web-stranicu tvrtke
Philips www.philips.com/support ili se obratite Philips centru
za korisnike u svojoj državi (broj se nalazi u međunarodnom
jamstvenom listu). Ako u vašoj državi ne postoji centar za
korisnike, obratite se lokalnom prodavaču proizvoda tvrtke
Philips.
Magyar
Köszönjük, hogy Philips terméket vásárolt! A Philips által
biztosított teljes körű támogatáshoz regisztrálja termékét a
www.philips.com/welcome oldalon.
1
Fontos tudnivalók
A készülék első használata előtt figyelmesen olvassa el a
felhasználói kézikönyvet, és őrizze meg későbbi használatra.
•
FIGYELMEZTETÉS: Soha ne használja a készüléket víz
közelében.
•
Ha fürdőszobában használja a készüléket, használat után
húzza ki a csatlakozódugót a fali aljzatból,
mivel a víz még kikapcsolt készülék esetén is
veszélyforrást jelent.
•
FIGYELMEZTETÉS: Ne használja a készüléket
fürdőkád, zuhanyzó, mosdókagyló vagy egyéb,
folyadékkal teli edény közelében.
•
Használat után mindig húzza ki dugót az aljzatból.
•
Ha a hálózati kábel meghibásodott, a kockázatok elkerülése
érdekében azt egy Philips szakszervizben, vagy hivatalos
szakszervizben ki kell cserélni.
•
A készüléket 8 éven felüli gyermekek, illetve csökkent
fizikai, érzékszervi vagy szellemi képességekkel rendelkező,
vagy a készülék működtetésében járatlan személyek is
használhatják, amennyiben ezt felügyelet mellett teszik,
illetve ismerik a készülék biztonságos működtetésének
módját és az azzal járó veszélyeket. Ne engedje, hogy a
gyermekek játsszanak a készülékkel. Gyermekek felügyelet
nélkül nem tisztíthatják a készüléket, és nem végezhetnek
rajta felhasználói karbantartást.
•
Mielőtt csatlakoztatná a készüléket, ellenőrizze, hogy az
azon feltüntetett feszültség megegyezik-e a helyi hálózati
feszültséggel.
•
Csak a kézikönyvben meghatározott rendeltetés szerint
használja a készüléket.
•
Ne használja a készüléket műhajhoz vagy parókához.
•
Ha a készülék csatlakoztatva van a feszültséghez, soha ne
hagyja azt felügyelet nélkül.
•
Ne használjon más gyártótól származó tartozékot vagy
alkatrészt, illetve olyat, amelyet a Philips nem hagyott jóvá,
ellenkező esetben a garancia érvényét veszti.
•
Ne tekerje a hálózati csatlakozó kábelt a készülék köré.
•
Mielőtt eltenné, várja meg, amíg a készülék lehűl.
•
Nagyon figyeljen a készülék használatakor, hiszen az
rendkívül forró lehet. Csak a fogantyújánál fogja meg a
készüléket, mivel a többi része forró, illetve óvakodjon az
érintésétől.
•
A készüléket az állvánnyal együtt mindig hőálló, stabil, sima
felületen helyezze el. A forró hajformázó henger soha ne
érjen a felülethez vagy más gyúlékony anyaghoz.
•
Kerülje el, hogy a hálózati kábel a készülék forró részeihez
érjen.
•
A bekapcsolt készüléket tartsa gyúlékony tárgyaktól és
anyagoktól távol.
•
Ne takarja le a forró készüléket semmivel (pl. törölközővel
vagy ruhával).
•
A készüléket csak száraz haj formázásához használja. Ne
működtesse a készüléket nedves kézzel.
•
Tartsa a hajformázó hengert tisztán, portól és
szennyeződéstől, valamint hajformázó habtól, spray-től és
zselétől mentesen.
•
A hajformázó henger bevonattal van ellátva. Ez a bevonat
idővel kophat. Ez azonban nem befolyásolja a készülék
teljesítményét.
•
Ha festett hajon használja a készüléket, a hajformázó henger
elszíneződhet.
•
A készüléket kizárólag Philips hivatalos szakszervizbe
vigye vizsgálatra, illetve javításra. A szakszerűtlen javítás a
felhasználó számára különösen veszélyes lehet.
•
Az áramütés elkerülése érdekében ne helyezzen fémtárgyat
a nyílásokba.
•
A használatot követően ne húzza meg a hálózati kábelt. A
hálózati kábelt mindig a csatlakozódugónál fogva húzza ki a
fali aljzatból.
Elektromágneses mezők (EMF)
Ez a Philips készülék az elektromágneses terekre érvényes
összes vonatkozó szabványnak és előírásnak megfelel.
Újrahasznosítás
-
Ez a szimbólum azt jelenti, hogy a termék nem
kezelhető normál háztartási hulladékként
(2012/19/EU).
- Kövesse az országában érvényes, az elektromos és
elektronikus készülékek hulladékkezelésére vonatkozó
jogszabályokat. A megfelelő hulladékkezelés segítséget nyújt
a környezettel és az emberi egészséggel kapcsolatos negatív
következmények megelőzésében.
2
Bevezetés
A Sublime Ends hajformázó a törékeny hajvégek védelmére
kifejlesztett első hajformázó. A kiváló SplitStop technológiának
köszönhetően természetes hatású fürtöket készíthet, anélkül
hogy aggódnia kellene. Nem kell többé elbújnia, lépjen ki a
rivaldafénybe!
•
Gombzár funkció
Ha 5 másodpercig egyik gombot sem nyomja meg,
automatikusan bekapcsol a Gombzár funkció, és megjelenik
a gombzár ikon
(
e
)
. A készülék bekapcsolása után
először 15 másodperc után aktiválódik ez a funkció. A
készülék feloldásához tartsa lenyomva a(z)
(
f
) gombot 1
másodpercig.
3
A haj göndörítése
1
Csatlakoztassa a dugaszt a tápcsatlakozó aljzatba.
2
Nyomja meg és tartsa lenyomva a(z)
gombot (
g
) egy
másodpercig a készülék bekapcsolásához.
»
A 170 °C-os alapértelmezett hőmérséklet-beállítás
megjelenik a kijelzőn (
e
).
3
A kívánt hőmérséklet-beállítás kiválasztásához nyomja
meg a(z) vagy a(z) (
f
) gombot az alábbi Hajtípus
táblázatnak megfelelően.
Hajtípus
Ajánlott hőmérséklet-tartomány
Finom
130-150 °C
Normál
160-180 °C
Vastag szálú
190-210 °C
4
A göndörítés megkezdése előtt fésülje át és ossza haját kis
tincsekre. A kívánt eredménytől függően vegyen egy 2-4 cm
vastagságú tincset (tömör csigák létrehozásához vékonyabb,
laza hullámok formázásához vastagabb tinccsel dolgozzon).
Puha fürtökhöz (3. ábra)
1
Helyezze a hajvégeket a hajformázó henger (
c
) hőszigetelt
formázóvégéhez közel (
a
), és rögzítse a hajvégeket a
csipesz segítségével (
b
).
2
Forgassa a fogantyút addig, amíg a haj teljesen feltekeredik
a hengerre a legszélesebb átmérőjű rész irányába.
Tipp: A hőszigetelt formázóvéget (
a
) is használhatja
támasztékként a hajformázó forgatásakor.
3
A hajat maximum 15 másodpercig tartsa ebben a
helyzetben.
4
Gyengéden csévélje le a hajtincset egészen addig, míg a kar
segítségével a csipesz újra fel nem nyitható (
d
).
Megjegyzések:
•
A hajvégek védelme érdekében alacsonyabb hőmérsékleten
kezdje a hajformázást.
•
Ügyeljen arra, hogy minden hajszál rásimuljon a hengerre.
•
A töredezettség elkerülése érdekében - A hajformázó
forgatása közben ügyeljen arra, hogy a haj ne kerüljön
közvetlenül a csipesz tetejére.
A rugalmas fürtökhöz (4. ábra - kezdő szint)
1
Úgy tartsa a hajformázót, hogy a csipesz (
b
) lefelé nézzen.
2
Helyezze a hajformázót a haj azon részére, ahonnan a
göndör fürtöket indítani kívánja. Nyissa ki a csipeszt, és
helyezzen bele egy tincset a legnagyobb átmérőjű résznél
kezdve.
3
Zárja össze a csipeszt. Tekerje a haját a hengerre a másik
kezével, és tartsa meg a hajvégeket.
4
A hajat maximum 15 másodpercig tartsa ebben a
helyzetben.
5
Engedje el a hajvégeket, és nyissa ki a csipeszt a kar
segítségével (
d
), hogy a haj lecsúszhasson a hengerről.
Megjegyzés
: A töredezettség elkerülése érdekében a
hajformázót mindig a csipesszel lefelé tartsa.
Rugalmas fürtökhöz (5. ábra - haladó szint)
1
Tartsa (vízszintesen) a hajformázót a haj azon részéhez,
ahonnan a göndör fürtöket indítani kívánja.
2
Tekerje a haját a hengerre a másik kezével a legszélesebb
átmérőjű résznél kezdve, és tartsa meg a hajvégeket.
3
A hajat maximum 15 másodpercig tartsa ebben a
helyzetben.
4
Engedje el a hajvégeket, és a haj lecsúszik a hengerről.
5
Végül ujjaival lazítsa fel a fürtöket, és a kisebb csigákat
tekerje újra az ujja köré, hogy még hangsúlyosabb legyen a
formájuk.
Megjegyzés:
Ha ez az első alkalom, hogy a hajformázót csipesz
nélkül használja, gyakoroljon a készülék bekapcsolása nélkül,
hogy elsajátíthassa a kezelését.
4
Tippek és trükkök
•
A henger vékony végével apró csigákat, a vastag végével
nagyobb fürtöket vagy hullámokat formázhat. Használhatja
a henger egész hosszát vagy csak egy részét, ahol a kívánt
nagyobb vagy kisebb méretű fürtöket megformázhatja.
•
Modern hatás eléréséhez az arccsont magasságában kezdje
a göndörítést. A haj utolsó néhány centiméterét pedig ne
göndörítse be. Ujjaival vagy egy kefével fésülje át a haját.
•
A hajformázó a hajtövek megemelésére is használható.
Tartsa el a hajtincset 90º-ban a fejbőrtől. Tegye a hajformázó
hengert 1 centiméterrel a hajtövek fölé (vigyázzon, hogy ne
érjen a fejbőréhez), és helyezze a tincset a formázó henger
legszélesebb részére.
•
Dús és ruganyos fürtök készítéséhez csavarja meg a tincset,
mielőtt a henger köré tekeri, így az nem laposan fog
szétterülni a hajformázón.
•
Amennyiben az Ön haja természetesen hullámos,
használhatja a hajformázót csak néhány fürt
megformázására vagy a haj felső részének begöndörítésére,
ezzel mindenütt kihangsúlyozva a természetes hullámokat.
•
Amennyiben rendezett csigákat szeretne, a göndörítés
után ne fésülje ki a haját. Ha hullámos, dús hatást szeretne
elérni, óvatosan fésülje át a fürtöket egy természetes sörtés
hajkefével. A hajvégnél kezdje a fésülést, és haladjon felfelé.
•
A göndörítés befejezése után hagyja teljesen kihűlni a
fürtöket, mielőtt folytatná a formázást.
A használatot követően:
1
Kapcsolja ki a készüléket, és a csatlakozódugót húzza ki a fali
aljzatból.
2
Helyezze a készüléket a tartóállványra (
i
), amíg az ki nem
hűl.
3
Távolítsa el a hajszálakat és a port a hajformázó hengerről és
a csipeszről.
4
A hengert és a csipeszt nedves ruhával tisztítsa.
5
A készüléket száraz és portól mentes helyen tárolja. A
készülék az akasztóhurokra függesztve is tárolható (
h
).
5
Jótállás és szerviz
Ha információra van szüksége, pl. egy tartozék cseréjével
kapcsolatban, vagy valamilyen probléma merül fel a
használat során, látogasson el a Philips weboldalára
(www.philips.com/support), vagy forduljon az adott ország
Philips vevőszolgálatához. (A telefonszámot megtalálja
a világszerte érvényes garancialevélen.) Ha országában
nem működik ilyen vevőszolgálat, forduljon a Philips helyi
szaküzletéhez.
Қазақша
Өнімді сатып алуыңызбен құттықтаймыз және Philips
компаниясына қош келдіңіз! Philips компаниясы
ұсынатын қолдауды толығымен пайдалану үшін өніміңізді
www.philips.com/welcome веб-бетінде тіркеңіз.
1
Маңызды
Құралды қолданар алдында осы пайдаланушы нұсқаулығын
мұқият оқып шығыңыз және болашақта анықтама құралы
ретінде пайдалану үшін сақтап қойыңыз.
•
АБАЙЛАҢЫЗ! Бұл құралды судың жанында
пайдаланбаңыз.
•
Жуынатын бөлмеде пайдаланып болғаннан кейін,
құралды розеткадан ажыратыңыз. Себебі, құралдың
өшірілген күйінде де суға жақын орналасуы
қауіпті болып есептеледі.
•
ЕСКЕРТУ! Құралды ванна, душ, бассейн
немесе сумен толтырылған басқа заттардың
жанында пайдаланбаңыз.
•
Пайдаланып болғаннан кейін, құралды ток
көзінен ажыратыңыз.
•
Қуат сымы зақымданған болса, қауіпті жағдай орын
алмауы үшін, оны тек Philips компаниясында, Philips
мақұлдаған қызмет орталығында немесе білікті
мамандар ауыстыруы керек.
•
Бұл құрылғыны 8 жасар және одан үлкен балалар және
физикалық, сезу немесе ойлау қабілеттері шектеулі, не
болмаса тәжірибесі мен білімі жоқ адамдар басқалардың
қадағалауымен немесе құрылғыны қауіпсіз пайдалануға
қатысты нұсқаулар алған жағдайда және байланысты
қауіптерді түсінген жағдайда пайдалана алады. Балалар
құрылғымен ойнамауы керек. Балалар тазалауды және
күтімді қадағалаусыз орындамауы керек.
•
Құралды қосар алдында, онда көрсетілген кернеу
жергілікті кернеуге сәйкес келетінін тексеріңіз.
•
Құралды осы нұсқаулықта көрсетілмеген басқа
мақсаттарға пайдаланбаңыз.
•
Құрылғыны жасанды шашқа пайдаланбаңыз.
•
Розеткаға қосылып тұрғанда, құралды еш уақытта
қадағалаусыз қалдырмаңыз.
•
Басқа өндірушілердің бөлшектерін немесе қосымша
қондырғыларын, немесе Philips арнайы кеңес ретінде
ұсынбаған бөлшектерді қолдануға болмайды. Егер сіз
сондай бөлшектерді немесе қосымша қондырғыларды
қолданған болсаңыз, онда сіздің кепілдігіңіз өз күшін
жоғалтады.
•
Қуат сымын құралға орамаңыз.
•
Құралды жинап қоярдың алдында, оның сәл суығанын
күтіңіз.
•
Құрылғыны пайдаланғанда өте абай болыңыз, себебі ол
аса ыстық болуы мүмкін. Оны тек тұтқасынан ұстаңыз,
себебі басқа бөліктері ыстық болады және теріңізге
тигізбеңіз.
•
Құрылғыны әрдайым ыстыққа төзімді, орнықты тегіс
жерге тұғырымен қойыңыз. Ыстық цилиндр заттардың
бетіне не басқа тұтанғыш заттарға еш уақытта тимеуі
керек.
•
Қуат сымын құрылғының қызып кететін жерлеріне
тигізбеңіз.
•
Құрылғы қосылып тұрған кезде, оны тез жанып кететін
заттар мен материалдардан алыс ұстаңыз.
•
Құрал қызып тұрғанда, оны ешқашан ештеңемен
жаппаңыз (мысалы сүлгімен немесе матамен).
•
Құрылғыны құрғақ шашта ғана пайдаланыңыз.
Құрылғыны су қолмен пайдаланбаңыз.
•
Цилиндрді таза ұстаңыз, оларды шаңнан және мусс,
спрей және гель сияқты шаш үлгілерін жасайтын
заттардан таза ұстаңыз.
•
Цилиндрдің арнайы жабыны бар. Бұл жабын уақыт
өте келе тозуы мүмкін. Алайда, бұл — құрылғының
жұмысына әсер етпейді.
•
Егер құрылғыны боялған шашқа қолдансаңыз,
цилиндрде дақтар пайда болуы ықтимал.
•
Құрылғыны тексеру үшін немесе оны жөндеу үшін оны
Philips компаниясы рұқсат берген қызмет орталығына
апарыңыз. Құралды біліксіз адамдарға жөндету
қолданушыға өте қауіпті жағдай туғызуы мүмкін.
•
Ток соқпауы үшін, тесіктерге темір заттарды салмаңыз.
•
Қолданғаннан кейін құрылғының сымын тартпаңыз.
Құрылғыны әрдайым розеткасынан ұстап токтан
ажыратыңыз.
Электромагниттік өрістер (ЭМӨ)
Осы Philips құрылғысы электромагниттік өрістерге қатысты
барлық қолданыстағы стандарттар мен ережелерге сәйкес
келеді.
Қайта өңдеу
-
Бұл таңба өнімді қарапайым тұрмыстық қоқыспен
бірге тастауға болмайтынын білдіреді (2012/19/EU).
- Электр және электрондық өнімдердің қалдықтарын
бөлек жинау туралы еліңіздегі ережелерді
сақтаңыз. Өнімді қоқысқа дұрыс тастау қоршаған
ортаға және адам денсаулығына кері әсердің алдын алуға
көмектеседі.
2
Кіріспе
Sublime Ends Curler — шашыңызды сәндегенде
нәзік ұштарын қорғауға арналған алғашқы шаш
бұйралауышымыз. Біздің үздік SplitStop технологиямыздың
арқасында табиғи көрінетін бұйра шашты алаңсыз
жасай аласыз, енді ешкімнен жасырынбай, барлығының
назарында болыңыз!
•
Перне құлпы функциясы
5 секунд ешбір перне басылмаса, «Перне құлпы» функциясы
автоматты түрде іске қосылады және перне құлпы
белгісі көрсетіледі (
e
). Құрылғыны қосқаннан кейін
алғашқы автоматты іске қосу 15 секундтан кейін болады.
Құрылғының құлпын ашу үшін,
(
f
) пернесін 1 секунд
басыңыз.
3
Шашыңызды бұйралау
1
Штепсельдік ұшты розеткаға қосыңыз.
2
Құрылғыны қосу үшін түймесін (
g
) бір секунд басып
тұрыңыз.
»
Әдепкі температура параметрі - 170°C көрсетіледі
(
e
).
3
Төмендегі «Шаш түрі» кестесіне қарап, қалаған
температура параметрін немесе
(
f
) басу арқылы
таңдаңыз.
Шаш түрі
Ұсынылатын температура ауқымы
Жұқа
130-150 °C
Қалыпты
160-180 °C
Қалың
190-210 °C
4
Бұйралау алдында шашыңызды тарап, кішкентай
бөліктерге бөліңіз. Қалаған нәтижеге байланысты, 2 см
және 4 см аралығындағы шаш тұтамын алыңыз (қатты
бұйралау үшін жіңішке тұтам, жеңіл бұйралау үшін
қалыңырақ тұтам алыңыз).
Жұмсақ толқындар үшін (3-сур.)
1
Шаштың ұшын цилиндрдің (
c
) салқын ұшына (
a
)
жақын қойыңыз, шаштың ұшын қысқыш (
b
) арқылы
бекітіңіз.
2
Шашыңыз цилиндрге оралатындай, жіңішке ұшынан
диаметрі жуан жағына, жоғары қарай тұтқаны
айналдырыңыз.
Кеңес:
бұйралауышты айналдырғанда, қосымша сүйеніш
болатындай оның салқын ұшын (
a
) ұстай аласыз.
3
Шашыңызды сол қалыпта ең көбі 15 секунд ұстаңыз.
4
Тетігін басқанда қысқыш ашылғанша, оралған шашты
ақырын босатыңыз (
d
).
Ескертпелер.
•
Шаштың ұшын қорғау үшін, төмен температурадан
бастаңыз.
•
Шаштың бәрі цилиндрде тегіс жатқанына көз жеткізіңіз.
•
Шаш бүктеліп қалмау үшін бұйралауышты айналдырған
кезде, шаш бірден қысқыштың үстіне шықпайтынына көз
жеткізіңіз.
Серпілетін бұйра шаш үшін ( 4-сур. - Бастауыш деңгей )
1
Бұйралауышты қысқышы (
b
) төмен қарап тұратындай
ұстаңыз.
2
Шашыңыздың бұйралау басталатын тұсына
бұйралауышты ұстаңыз. Қысқышты ашып, шаш тұтамын
арасына салыңыз, ең жуан диаметр жағынан бастаңыз.
3
Қысқышты жабыңыз. Екінші қолыңызбен шашыңызды
цилиндрге ораңыз және шаштың ұшына дейін
жалғастырыңыз.
4
Шашыңызды сол қалыпта ең көбі 15 секунд ұстаңыз.
5
Шаштың ұшын босатыңыз да, қысқышты тетіктің (
d
)
көмегімен қайта ашып, шаштың цилиндрден түсуіне
мүмкіндік беріңіз.
Ескертпе:
Шаш бүктеліп қалмау үшін, бұйралауыштың
қысқышы әрдайым төмен қарайтындай ұстаңыз.
Серпілетін бұйра шаш үшін ( 5-сур. - Ілгері деңгей )
1
Шаштың бұйралау басталатын тұсына бұйралауышты
(көлденең) ұстап тұрыңыз.
2
Екінші қолыңызбен шашыңызды цилиндрдің ең жуан
диаметр жағынан бастап, цилиндрге ораңыз. Шаштың
ұшына дейін жалғастырыңыз.
3
Шашыңызды сол қалыпта ең көбі 15 секунд ұстаңыз.
4
Шаштың ұшын босатыңыз, сол кезде шашыңыз
цилиндрден төмен түседі.
5
Аяқтау үшін бұйра шашты саусақтармен бөліңіз
және қосымша анықтау үшін әр шағынырақ шашты
саусағыңызға ораңыз.
Ескертпе:
егер бұйралауышты қысқышсыз бірінші рет
қолданып тұрсаңыз, қалай қолданатынымен танысу үшін
құрылғыны токқа қоспай жаттығып көріңіз.
4
Кеңестер мен әдіс-тәсілдер
•
Цилиндрдің жіңішке ұшы ұсақ бұйралайды, ал жуан
ұшы ірі бұйра не толқындар жасайды. Цилиндрдің
бүкіл ұзыныдығын пайдалана аласыз немесе ірі не ұсақ
бұйралау үшін бір жағын ғана пайдалануға болады.
•
Заманауи толқындар үшін бұйралауды бет сүйегінің
тұсынан басаңыз. Сондай-ақ, соңғы бірнеше
сантиметрді бұйраламай қалдырыңыз. Шашыңызды
саусақтарыңызбен не тарақпен тарап шығыңыз.
•
Бұл бұйралауышты сондай-ақ шаштың түбіне көлем
беру үшін пайдалануға болады. Шаштың бір бөлігін бас
терісіне 90º бұрыш жасайтындай етіп ұстаңыз. Цилиндрді
шаштың түбінен 1 см алшақ қойыңыз (теріге тигізбеңіз)
және шаш тұтамын цилиндрдің ең жуан бөлігіне
жатқызыңыз.
•
Толық сәнді және серпінді бұйралар жасау үшін,
цилиндрге орамастан бұрын шашты айқастырыңыз,
сонда ол бұйралауышта тегіс жайылмайды.
•
Шашыңызды табиғи бұйра шаш болса, әр-әр жерде
бұйра шашты жақсарту үшін бұйралауышты тек бірнеше
немесе жоғарғы бөліктерде пайдалануға болады.
•
Айқындалған бұйра шаш үшін бұйралағаннан кейін
шашыңызды тарамаңыз. Толқынды, көлемді шаш үшін
бұйра шашыңызды табиғи қылды щеткамен ақырын
тараңыз. Ұшын тарай бастаңыз да, жоғары қарай
жылжыңыз.
•
Шашыңызды бұйралауды аяқтағанда, үлгі беруді
жалғастыру алдында бүкіл бұйраларды толығымен
суытыңыз.
Пайдаланудан кейін:
1
Құралды өшіріп, розеткадан ажыратыңыз.
2
Оны суығанша тұғырға (
i
) қойыңыз.
3
Цилиндр мен қысқыштан шаш пен шаңды алып тастаңыз.
4
Цилиндр мен қысқышты ылғал шүберекпен тазалаңыз.
5
Қауіпсіз, құрғақ, шаңнан қорғалған жерде сақтаңыз.
Сондай-ақ, оны ілмегінен іліп қоюыңызға болады (
h
).
5
Кепілдік және қызмет
көрсету
Егер сізге, мысалы қосымша құралдарды ауыстыру туралы
ақпарат керек болса немесе сізде шешілмеген мәселе
болса, Philips компаниясының www.philips.com/support веб-
сайтына кіріңіз немесе өз еліңіздегі Philips Тұтынушылар
орталығына телефон шалыңыз (ол нөмірді дүниежүзілік
кепілдік кітапшасынан табасыз). Еліңізде Тұтынушыларды
қолдау орталығы болмаған жағдайда, жергілікті Philips
дилеріне хабарласыңыз.
Шаш бұйралағыш
Тұрмыстық қажеттіліктерге арналған
Өндіруші: “Филипс Консьюмер Лайфстайл Б.В.”,
Туссендиепен 4, 9206 АД, Драхтен, Нидерланды.
Қытайда жасалған
Ресей және Кедендік одақ территориясына импорттаушы:
«ФИЛИПС» ЖШҚ, Ресей Федерациясы, 123022, Мәскеу қ.,
Сергей Макеев к-сі, 13-үй, телефон нөмірі +7 495 961-1111
BHB871
110-240 V; 50-60 Hz; 47 W
II санатты аспап
Сақтау шарттары, пайдалану
Температура
Салыстырмалы
ылғалдылық
Сақтау пайдалану Сақтау шарттары
+10 °C ÷ +30 °C
-25 °C ÷ +60 °C
35 % ÷ 99 %
Lietuviškai
Sveikiname įsigijus gaminį ir sveiki atvykę į „Philips“ svetainę!
Jei norite pasinaudoti „Philips“ siūloma pagalba, savo gaminį
užregistruokite adresu www.philips.com/welcome.
1 Svarbu
Prieš pradėdami naudoti prietaisą atidžiai perskaitykite šį
vartotojo vadovą ir saugokite jį, nes jo gali prireikti ateityje.
•
ĮSPĖJIMAS: nenaudokite šio prietaiso netoli vandens.
•
Naudodami prietaisą vonioje, iš karto po naudojimo
ištraukite kištuką iš elektros lizdo. Arti esantis vanduo kelią
grėsmę net ir tada, kai prietaisas yra išjungtas.
•
ĮSPĖJIMAS. Nenaudokite prietaiso šalia vonios, dušo,
kriauklės ar kitų indų, pripildytų vandens.
•
Baigę naudoti, būtinai išjunkite prietaisą iš
maitinimo tinklo.
•
Jei pažeistas maitinimo laidas, jį turi pakeisti
„Philips“ darbuotojai, „Philips“ įgaliotasis
techninės priežiūros centras arba kiti panašios
kvalifikacijos specialistai, kitaip kyla pavojus.
•
Šį prietaisą gali naudoti 8 metų ir vyresni vaikai bei asmenys,
kurių fiziniai, jutimo ir protiniai gebėjimai yra silpnesni,
arba neturintieji patirties ir žinių su sąlyga, kad jie bus
išmokyti saugiai naudotis prietaisu ir prižiūrimi siekiant
užtikrinti, jog jie saugiai naudotų prietaisą, supažindinti su
susijusiais pavojais. Vaikams negalima žaisti su šiuo prietaisu.
Vaikams draudžiama valyti ir taisyti prietaisą be suaugusiųjų
priežiūros.
•
Prieš įjungdami prietaisą įsitikinkite, kad ant prietaiso
nurodyta įtampa atitinka vietinę tinklo įtampą.
•
Nenaudokite prietaiso kitais tikslais, išskyrus nurodytus šiame
vadove.
•
Nenaudokite šio prietaiso dirbtiniams plaukams.
•
Prijungę prietaisą prie maitinimo tinklo, nepalikite jo be
priežiūros.
•
Niekada nenaudokite jokių kitų gamintojų arba „Philips“
specialiai nerekomenduojamų priedų arba dalių. Jei
naudosite tokius priedus arba dalis, nebegalios jūsų
garantija.
•
Nevyniokite prietaiso į maitinimo laidą.
•
Prieš padėdami į laikymo vietą, leiskite prietaisui atvėsti.
•
Naudodami prietaisą būkite atidūs, nes jis gali būti labai
įkaitęs. Vengdami įkaitusio prietaiso sąlyčio su oda, prietaisą
laikykite tik už rankenos.
•
Prietaisą su stovu visada statykite ant karščiui atsparaus
stabilaus plokščio paviršiaus. Įkaitęs vamzdelis niekada
neturėtų liestis su paviršiumi ar kita degia medžiaga.
•
Saugokite, kad maitinimo laidas nesiliestų prie karštų
prietaiso dalių.
•
Įjungtą prietaisą laikykite atokiai nuo degių daiktų ir
medžiagų.
•
Jokiu būdu neuždenkite įkaitusio prietaiso (pvz., rankšluosčiu
ar audiniu).
•
Prietaisą naudokite tik plaukams išdžiūvus. Nenaudokite
prietaiso, jei jūsų rankos šlapios.
•
Vamzdelį saugokite nuo dulkių ir šukuosenai formuoti skirtų
priemonių, pvz., putų, lako ir želės.
•
Vamzdelis padengtas danga. Ši danga gali pamažu dėvėtis.
Tačiau tai nekenkia prietaiso veikimo efektyvumui.
•
Naudojant prietaisą su dažytais plaukais, vamzdelis gali
išsitepti.
•
Norėdami prietaisą patikrinti arba pataisyti, kreipkitės į
įgaliotąjį „Philips“ techninės priežiūros centrą. Remontas, kurį
atlieka nekvalifikuoti asmenys, gali sukelti pavojų naudotojui.
•
Kad išvengtumėte elektros smūgio, į angas nekiškite
metalinių daiktų.
•
Baigę naudoti nebandykite ištraukti kištuko tempdami už
laido. Prietaisą išjunkite prilaikydami kištuką.
Elektromagnetiniai laukai (EML)
„Philips“ prietaisas atitinka visus taikomus standartus ir normas
dėl elektromagnetinių laukų poveikio.
Perdirbimas
- Šis simbolis reiškia, kad gaminio negalima išmesti kartu
su įprastomis buitinėmis atliekomis (2012/19/ES).
- Laikykitės jūsų šalyje galiojančių taisyklių, kuriomis
reglamentuojamas atskiras elektros ir elektronikos
gaminių surinkimas. Tinkamai išmetus galima nuo
neigiamo poveikio apsaugoti aplinką ir žmonių sveikatą.
2
Įvadas
Šis galiukų suktukas yra pirmasis mūsų sukurtas suktukas,
kuris saugo plaukų galiukus formuojant šukuoseną. Pritaikius
pažangią „SplitStop“ technologiją galite formuoti natūraliai
atrodančias garbanas ir mėgautis dėmesiu!
•
Užrakto funkcija
Jei per 5 sekundes nepaspaudžiamas joks mygtukas, užraktas
įjungiamas automatiškai ir rodoma užrakto piktograma
(
e
)
. Įjungus prietaisą jis pirmą kartą automatiškai įsijungia
praėjus 15 sekundžių. Norėdami atrakinti prietaisą, 1 sekundę
laikykite nuspaudę
(
f
).
3
Plaukų garbanojimas
1
Įkiškite kištuką į maitinimo lizdą.
2
Norėdami įjungti prietaisą, paspauskite ir palaikykite
mygtuką (
g
) vieną sekundę.
»
Bus parodytas numatytasis 170 °C temperatūros
nustatymas (
e
).
3
Pagal toliau pateiktą plaukų tipų lentelę spausdami
arba
(
f
) pasirinkite reikiamą temperatūros nustatymą.
Plaukų tipas
Rekomenduojamos temperatūros
diapazonas
Ploni
130–150 °C
Normalūs
160–180 °C
Stori
190–210 °C
4
Prieš pradėdami garbanoti plaukus, sušukuokite juos ir
padalykite į mažas sruogas. Atsižvelgę, kokių garbanų norite,
paimkite 2–4 cm pločio plaukų sruogą (jei norite standesnių
garbanų, paimkite plonesnę sruogą, o jei norite laisvai
krintančių bangų – storesnę).
Minkštoms garbanoms (3 pav.)
1
Plaukų sruogos galiukus dėkite prie pat šalto antgalio (
a
)
vamzdelio gale (
c
) ir užfiksuokite juos spaustuku (
b
).
2
Sukdami rankeną sukite plaukus ant vamzdelio ir kilkite link
plačiojo galo.
Patarimas. Sukdami suktuką galite naudoti šaltą antgalį (
a
)
kaip atramą.
3 Palaikykite plaukus maks. 15 sek.
4
Švelniai išvyniokite plaukų sruogą, kad svirtele (
d
)
galėtumėte atidaryti spaustuką.
Pastabos:
•
Norėdami apsaugoti plaukų galiukus, pradėkite nuo
žemesnės temperatūros.
•
Įsitikinkite, kad visi plaukai yra prigludę prie vamzdelio.
•
Jei norite išvengti užlenkimų, sukdami suktuką pasistenkite,
kad plaukai nebūtų prie pat spaustuko galo.
Purioms garbanoms (4 pav., pradedančiojo lygis)
1
Laikykite suktuką taip, kad spaustukas (
b
) būtų nukreiptas
žemyn.
2
Suktuką priglauskite toje plaukų sruogos vietoje, nuo kurios
norite, kad prasidėtų garbana. Pakelkite spaustuką, įdėkite
plaukų sruogą ir pradėkite nuo platesniojo vamzdžio galo.
3
Nuleiskite spaustuką. Kita ranka sukite plaukus apie vamzdį,
laikydami sruogą už plaukų galiukų.
4 Palaikykite plaukus maks. 15 sek.
5
Paleiskite plaukų galiukus svirtele (
d
) pakeldami spaustuką
ir leiskite plaukams nukristi nuo vamzdelio.
Pastaba.
Jei norite išvengti užlenkimų, suktuką visada laikykite
taip, kad spaustukas būtų nukreiptas žemyn.
Purioms garbanoms (5 pav., pažengusiojo lygis)
1
Laikykite suktuką (horizontaliai) toje vietoje, nuo kurios
norite, kad prasidėtų garbana.
2
Kita ranka vyniokite plaukus apie vamzdelį, pradėdami
nuo platesniojo jo galo. Plaukų sruogą laikykite už plaukų
galiukų.
3 Palaikykite plaukus maks. 15 sek.
4
Paleiskite plaukų galiukus ir leiskite plaukams nukristi nuo
vamzdelio.
5
Norėdami baigti atskirkite garbanas pirštais ir pasukite
kiekvieną mažesnę garbaną aplink pirštą, kad jos būtų
ryškesnės.
Pastaba.
Jei suktuką be spaustuko naudojate pirmą kartą,
pasitreniruokite neįjungdami įrenginio, kad išmoktumėte juo
naudotis.
4
Patarimai
•
Siauruoju vamzdelio galu formuojamos smulkios garbanos,
o plačiuoju – stambesnės garbanos arba bangos. Galite
išnaudoti visą vamzdelio ilgį, arba galite pasirinkti ir naudoti
vieną sritį ir formuoti smulkesnes arba stambesnes garbanas.
•
Jei norite modernios šukuosenos, pradėkite sukti ties
skruostikauliu. Porą paskutinių centimetrų palikite nesukę.
Pašukuokite pirštais ar šepečiu.
•
Šiuo suktuku galima pakelti plaukus nuo šaknų ir suteikti
jiems purumo. Laikykite plaukų sruogą 90º laipsnių kampu
nuo galvos odos. Laikykite vamzdelį 1 cm atstumu virš šaknų
(galvos odos nelieskite) ir paguldykite sruogą ant plačiausios
vamzdelio dalies.
•
Jei norite suformuoti purias ir stangrias garbanas, prieš
sukdami plaukų sruogą aplink vamzdelį, susukite ją, kad ji
nebūtų paskleista ant garbanojimo žnyplių plokščiai.
•
Jei jūsų plaukai natūraliai banguoti, galite naudoti žnyples
tik kelioms viršutinėms sruogoms garbanoti, kad garbanos
būtų ryškesnės.
•
Jei norite ryškesnių garbanų, jas suformavę nešukuokite
plaukų. Jei norite banguotų purių plaukų, švelniai
iššukuokite garbanas natūralių šerių šepečiu. Pradėkite
šukuoti nuo galiukų ir kilkite aukštyn.
•
Baigę garbanoti leiskite visoms garbanoms visiškai atvėsti,
tada galėsite naudoti šukuosenos formavimo priemones.
Po naudojimo:
1
Prietaisą išjunkite ir atjunkite nuo maitinimo tinklo.
2
Padėkite jį ant stovo (
i
) ir palaukite, kol atvės.
3 Pašalinkite plaukus ir dulkes nuo vamzdelio ir spaustuko.
4
Nuvalykite vamzdelį ir spaustuką drėgna šluoste.
5
Laikykite jį saugioje ir sausoje vietoje, kurioje nėra dulkių.
Taip pat galite jį laikyti pakabinę už kabinimo kilpos (
h
).
5
Garantija ir techninė priežiūra
Prireikus informacijos (pvz., apie priedo pakeitimą ar
iškilus problemai) apsilankykite „Philips“ svetainėje
www.philips.com/support arba kreipkitės į savo šalies „Philips“
klientų aptarnavimo centrą. Jo telefono numerį rasite visame
pasaulyje galiojančios garantijos lankstinuke. Jei jūsų šalyje
nėra klientų aptarnavimo centro, kreipkitės į vietinį „Philips“
prekybos atstovą.
Latviešu
Apsveicam ar pirkumu un laipni lūdzam Philips! Lai pilnībā
izmantotu Philips piedāvātā atbalsta iespējas, reģistrējiet
izstrādājumu vietnē www.philips.com/welcome.
1
Svarīga informācija
Pirms ierīces izmantošanas uzmanīgi izlasiet šo lietošanas
instrukciju un saglabājiet to, lai vajadzības gadījumā varētu
ieskatīties tajā arī turpmāk.
•
BRĪDINĀJUMS! Nelietojiet ierīci ūdens tuvumā.
•
Ja lietojat ierīci vannas istabā, pēc lietošanas atvienojiet ierīci
no elektrotīkla, jo ūdens tuvums ir bīstams pat tad, ja ierīce
ir izslēgta.
•
BRĪDINĀJUMS! Nelietojiet ierīci vannu, dušu,
izlietņu vai citu ar ūdeni pildītu trauku tuvumā.
•
Pēc lietošanas vienmēr atvienojiet ierīci no
sienas kontaktligzdas.
•
Ja elektrības vads ir bojāts, lai izvairītos no
bīstamām situācijām, jums tas jānomaina
Philips pilnvarotā servisa centrā vai pie līdzīgi kvalificētam
personām.
•
Šo ierīci var izmantot bērni vecumā no 8 gadiem un personas
ar ierobežotām fiziskajām, sensorajām vai garīgajām
spējām vai bez pieredzes un zināšanām, ja tiek nodrošināta
uzraudzība vai norādījumi par drošu ierīces lietošanu un
panākta izpratne par iespējamo bīstamību. Bērni nedrīkst
rotaļāties ar ierīci. Ierīces tīrīšanu un apkopi nedrīkst veikt
bērni bez pieaugušo uzraudzības.
•
Pirms ierīces pievienošanas elektrotīklam pārliecinieties,
ka uz ierīces norādītais spriegums atbilst elektrotīkla
spriegumam jūsu mājā.
•
Neizmantojiet ierīci citiem nolūkiem, kas nav aprakstīti šajā
rokasgrāmatā.
•
Nelietojiet ierīci mākslīgos matos.
•
Nekādā gadījumā neatstājiet ierīcei bez uzraudzības, kad tā
ir pievienota elektrotīklam.
•
Nekad neizmantojiet citu ražotāju aksesuārus vai detaļas,
vai kuras īpaši nav ieteicis Philips. Ja izmantojat šādus
piederumus vai detaļas, garantija vairs nav spēkā esoša.
•
Netiniet elektrības vadu ap ierīci.
•
Pirms novietojat ierīci glabāšanā, pagaidiet, līdz tā atdziest.
•
Uzmanieties ierīces lietošanas laikā, jo tā var būt ļoti karsta.
Satveriet ierīci tikai aiz roktura, jo citas daļas ir karstas, un
izvairieties no saskares ar ādu.
•
Vienmēr novietojiet ierīci ar statīvu uz karstumizturīgas,
stabilas, līdzenas virsmas. Karstais cilindrs nedrīkst saskarties
ar virsmu vai citu uzliesmojošu materiālu.
•
Raugieties, lai elektrības vads nenonāktu saskarē ar ierīces
karstajām detaļām.
•
Neļaujiet ierīcei, kad tā ir ieslēgta, nonākt saskarē ar viegli
uzliesmojošiem priekšmetiem un materiāliem.
•
Nekad neapsedziet ierīci ar kaut kādiem priekšmetiem
(piem., dvieli vai drāniņu), kad tā ir karsta.
•
Ieveidojiet tikai sausus matus. Neizmantojiet ierīci ar mitrām
rokām.
•
Uzglabājiet cilindru tīru un brīvu no putekļiem un matu
veidošanas izstrādājumiem, piemēram, putām, lakas un
želejas.
•
Cilindram ir pārklājums. Šis pārklājums var samazināt
nodilumu laika gaitā. Tomēr tas neietekmē ierīces darbību.
•
Ja ar ierīci ieveido krāsotus matus, cilindrs var nosmērēties.
•
Vienmēr nododiet ierīci Philips autorizētam servisa centram,
ja nepieciešama apskate vai remonts. Nekvalificētu personu
veikts remonts var radīt ļoti bīstamas situācijas lietotājam.
•
Neievietojiet atverēs metāla priekšmetus, lai izvairītos no
elektriskās strāvas trieciena.
•
Pēc lietošanas neraujiet aiz strāvas vada. Vienmēr atvienojiet
ierīci, turot aiz kontaktdakšas.
Elektromagnētiskie lauki (EMF)
Šī Philips ierīce atbilst visiem piemērojamiem standartiem
un noteikumiem, kas attiecas uz elektromagnētisko lauku
iedarbību.
Otrreizējā pārstrāde
-
Šis simbols nozīmē, ka produktu nedrīkst izmest kopā
ar parastiem sadzīves atkritumiem (2012/19/ES).
- Ievērojiet savā valstī spēkā esošos likumus par atsevišķu
elektrisko un elektronisko produktu utilizāciju. Pareiza
utilizācija palīdz novērst negatīvu ietekmi uz vidi un
cilvēku veselību.
2 Ievads
Sublime Ends matu ieveidotājs ir izstrādāts, lai aizsargātu
trauslus matu galus ieveidošanas laikā. Pateicoties augstākās
klases SplitStop tehnoloģijai, varat ieveidot dabiskas lokas bez
uztraukuma!
•
Pogu fiksācijas funkcija
Ja 5 sekundes netiek nospiesta neviena poga, tiek aktivizēts
taustiņslēgs un parādās taustiņslēga ikona
(
e
)
. Pirmā
automātiskā aktivizēšana pēc ierīces ieslēgšanas notiek pēc 15
sekundēm. Lai atbloķētu ierīci, 1 sekundi nospiediet
(
f
).
3
Ieveidojiet matus
1
Ievietojiet kontaktdakšu elektrības kontaktligzdā.
2 Nospiediet un vienu sekundi turiet nospiestu
pogu (
g
),
lai ieslēgtu ierīci.
»
Tiek parādīts noklusējuma temperatūras iestatījums 170°C
(
e
).
3 Nospiediet vai (
f
), lai izvēlētos vēlamo temperatūras
iestatījumu atbilstoši matu tipu tabulai.
Matu tips
Ieteicamais temperatūras
diapazons
Plāni
130-150 °C
Normāli
160-180 °C
Biezi
190-210 °C
4
Pirms sākt ieveidošanu, saķemmējiet un sadaliet matus
nelielās šķipsnās. Atkarībā no vēlamā rezultāta izšķiriet 2 līdz
4 cm platu matu šķipsnu (brīviem viļņiem izšķiriet biezāku
šķipsnu, stingrām lokām izšķiriet plānāku šķipsnu).
Mīkstām lokām (3. att.)
1
Novietojiet matu galus tuvu cilindra (
c
) vēsajam galam
(
a
), fiksējiet matus ar skavu (
b
).
2
Pagrieziet rokturi, lai mati būtu aptīti apkārt cilindram un uz
augšu virzienā uz platāko diametru.
Padoms: varat arī izmantot vēso uzgali (
a
) kā atbalstu,
apgriežot matu ieveidotāju.
3
Fiksējiet matus maks. 15 sekundes.
4
Uzmanīgi attiniet matu šķipsnu, līdz varat atvērt skavu ar
sviru (
d
).
Piezīmes:
•
Sāciet ar mazāku temperatūru, lai aizsargātu matu galus.
•
Pārliecinieties, ka visi mati ir plakaniski pie cilindra.
•
Lai novērstu sapīšanos, kad pagriežat ieveidotāju,
pārliecinieties, ka mati uzreiz neatrodas virsū uz skavas.
Atsperīgas lokas ( 4. att. - Iesācēja līmenis )
1
Turiet ieveidotāju, lai skava (
b
) ir vērsta uz leju.
2
Novietojiet ieveidotāju uz matiem, kur vēlaties sākt lokas.
Atveriet skavu un ievietojiet tajā matu šķipsnu, sākot no
platākā diametra.
3
Aizveriet skavu. Ar otru roku aptiniet matus apkārt cilindram
un turiet aiz matu galiem.
4
Fiksējiet matus maks. 15 sekundes.
5 Atlaidiet matu galus un atveriet skavu ar sviru (
d
), lai mati
nokristu no cilindra.
Piezīme
. Lai novērstu sapīšanos, vienmēr turiet ieveidotāju ar
skavu vērstu uz leju.
Atsperīgas lokas ( 5. att. - Pieredzējuša lietotāja līmenis )
1
Turiet ieveidotāju (horizontālā) pozīcijā, no kuras vēlaties
sākt loku ieveidošanu.
2
Ar otru roku aptiniet matus apkārt cilindram, sākot no
cilindra platākā diametra. Turiet aiz matu galiem.
3
Fiksējiet matus maks. 15 sekundes.
4
Atlaidiet matu galus, un mati nokritīs no cilindra.
5
Lai pabeigtu, iztaisnojiet lokas ar pirkstiem un aptiniet katru
mazāko loku ap pirkstu, lai iegūtu papildu noturību.
Piezīme.
Ja pirmo reizi izmantojat ieveidotāju bez skavas,
pavingrinieties, neieslēdzot ierīci, lai apgūtu vadību.
4
Padomi un ieteikumi
•
Cilindra šaurais gals izveido mazas lokas, bet platais gals
izveido lielākas lokas vai cirtas. Varat izmantot cilindru visā
garumā vai tikai vienu cilindra galu lielākām vai mazākām
lokām.
•
Lai iegūtu mūsdienīgas cirtas, sāciet lokas vaigu līmenī.
Atstājiet dažus centimetrus taisnus. Ķemmējiet cauri ar
pirkstiem vai suku.
•
Šo matu veidotāju var izmantot arī matu apjoma
palielināšanai pie matu saknēm. Turiet matu šķipsnu 90º
grādu leņķī pret skalpu. Novietojiet cilindru 1 cm virs saknēm
(nepieskarieties skalpam) un uzklājiet šķipsnu uz cilindra
platākās daļas.
•
Lai ieveidotu cirtas ar mūsdienīgu kuplumu un tvirtumu,
sapiniet matus pirms uztīšanas uz cilindra, lai tie plaši
neizplestos uz matu veidotāja.
•
Ja jūsu mati ir dabīgi viļņoti, varat izmantot matu veidotāju
tikai dažām vai augšējai matu daļai, lai vietām uzlabotu
lokas.
•
Lai iegūtu izteiktas lokas, neķemmējiet matus pēc cirtošanas.
Lai pēc cirtošanas iegūtu viļņotu, apjomīgu izskatu, saudzīgi
izsukājiet lokas ar dabisko saru suku. Sāciet ar matu galu
sukāšanu un virzieties uz augšu.
•
Kad esat pabeidzis matu cirtošanu, ļaujiet lokām pilnībā
atdzist, pirms turpināt ieveidošanu.
Pēc lietošanas:
1
Izslēdziet ierīci un atvienojiet to no elektrotīkla.
2
Novietojiet uz statīva (
i
), līdz tā atdziest.
3
Notīriet matus un putekļus no cilindra un skavas.
4
Notīriet cilindru un skavu ar mitru drānu.
5
Uzglabājiet to drošā un sausā vietā, kas pasargāta no
putekļiem. Varat to arī pakārt aiz cilpiņas (
h
).
5
Garantija un serviss
Ja nepieciešama informācija, piem., par piederuma nomaiņu,
vai radusies kāda problēma, lūdzu, apmeklējiet Philips tīmekļa
vietni www.philips.com/support vai sazinieties ar Philips
Klientu apkalpošanas centru savā valstī (tā tālruņa numurs
pieejams pasaules garantijas brošūrā). Ja jūsu valstī nav
klientu apkalpošanas centra, vērsieties pie vietējā Philips preču
izplatītāja.
Polski
Gratulujemy zakupu i witamy wśród użytkowników
produktów Philips! Aby w pełni skorzystać z pomocy
oferowanej przez firmę Philips, zarejestruj swój produkt na
stronie www.philips.com/welcome.
1
Ważne
Przed pierwszym użyciem urządzenia zapoznaj się dokładnie z
niniejszą instrukcją obsługi i zachowaj ją na przyszłość.
•
OSTRZEŻENIE: Nie korzystaj z urządzenia w pobliżu wody.
•
Jeśli korzystasz z urządzenia w łazience, po zakończeniu
stosowania wyjmij wtyczkę z gniazdka elektrycznego.
Obecność wody stanowi zagrożenie nawet wtedy, gdy
urządzenie jest wyłączone.
•
OSTRZEŻENIE: Nie korzystaj z urządzenia w
pobliżu wanny, prysznica, umywalki ani innych
naczyń napełnionych wodą.
•
Zawsze po zakończeniu korzystania z
urządzenia wyjmij wtyczkę z gniazdka
elektrycznego.
•
Ze względów bezpieczeństwa wymianę uszkodzonego
przewodu sieciowego zleć autoryzowanemu
centrum serwisowemu firmy Philips lub odpowiednio
wykwalifikowanej osobie.
•
Urządzenie może być używane przez dzieci w wieku powyżej
8 lat oraz przez osoby z ograniczonymi zdolnościami
fizycznymi, sensorycznymi lub umysłowymi, a także
nieposiadające wiedzy lub doświadczenia w zakresie
użytkowania tego typu urządzeń, pod warunkiem, że będą
one nadzorowane lub zostaną poinstruowane na temat
korzystania z tego urządzenia w bezpieczny sposób oraz
zostaną poinformowane o potencjalnych zagrożeniach.
Dzieci nie mogą bawić się urządzeniem. Dzieci chcące
pomóc w czyszczeniu i obsłudze urządzenia zawsze powinny
to robić pod nadzorem dorosłych.
•
Przed podłączeniem urządzenia upewnij się, że napięcie
podane na urządzeniu jest zgodne z napięciem w domowej
instalacji elektrycznej.
•
Urządzenia używaj zgodnie z jego przeznaczeniem,
opisanym w tej instrukcji obsługi.
•
Nie używaj urządzenia na sztucznych włosach.
•
Nigdy nie pozostawiaj bez nadzoru urządzenia
podłączonego do zasilania.
•
Nigdy nie używaj akcesoriów ani części zamiennych innych
producentów ani takich, które nie są zalecane przez firmę
Philips. W przypadku użycia takich akcesoriów lub części
gwarancja traci ważność.
•
Nie zawijaj przewodu sieciowego wokół urządzenia.
•
Przed schowaniem urządzenia odczekaj, aż ostygnie.
•
Postępuj uważnie, korzystając z urządzenia, ponieważ może
być ono bardzo rozgrzane. Trzymaj je wyłącznie za uchwyt,
ponieważ pozostałe części są gorące, i nie dopuszczaj do
zetknięcia ze skórą.
•
Zawsze umieszczaj urządzenie na podpórce na
żaroodpornej, stabilnej, płaskiej powierzchni. Rozgrzany
wałek nigdy nie powinien dotykać blatu ani innych
łatwopalnych materiałów.
•
Nie dopuść do zetknięcia się przewodu zasilającego z
rozgrzanymi częściami urządzenia.
•
Włączone urządzenie trzymaj z dala od łatwopalnych
substancji i przedmiotów.
•
Gdy urządzenie jest gorące, nigdy go nie przykrywaj (np.
ręcznikiem lub odzieżą).
•
Używaj urządzenia wyłącznie na suchych włosach. Nie
obsługuj urządzenia mokrymi dłońmi.
•
Na bieżąco czyść wałek z kurzu oraz środków do układania
włosów (np. pianki, lakieru, żelu).
•
Wałek jest pokryty powłoką, która z czasem może
zacząć się ścierać. Nie wpływa to jednak na prawidłowe
funkcjonowanie urządzenia.
•
Jeśli urządzenie jest używane do włosów farbowanych,
wałek może się zabarwić.
•
W sprawie przeglądu lub naprawy urządzenia zawsze
zgłaszaj się do autoryzowanego centrum serwisowego firmy
Philips. Naprawy przez osoby niewykwalifikowane mogą
prowadzić do poważnego zagrożenia dla użytkownika
urządzenia.
•
Aby uniknąć porażenia prądem, nie umieszczaj metalowych
przedmiotów w otworach urządzenia.
•
Po zakończeniu korzystania z urządzenia nie ciągnij za
przewód zasilający. Zawsze odłączaj urządzenie od gniazdka
elektrycznego, trzymając za wtyczkę.
"Ładowanie instrukcji" oznacza, że należy poczekać, aż plik się załaduje i będzie można go czytać online. Niektóre instrukcje są bardzo obszerne, a czas ich ładowania zależy od prędkości Twojego internetu.