Philips BHB868/00 - Instrukcja obsługi

Philips BHB868/00 – Instrukcja obsługi, czytaj za darmo online w formacie PDF. Mamy nadzieję, że to pomoże rozwiązać wszelkie problemy, które mogą się pojawić. Jeśli masz dodatkowe pytania, skontaktuj się z nami za pomocą formularza kontaktowego.
a
b
d
e
i
c
f
g
h
1 sec.
1
2
3
a
b
d
e
i
c
f
g
h
a
b
e
i
c
f
g
h
20 sec.
Key content
BHB868
Specifications are subject to change without notice
© 2022 Koninklijke Philips N.V.
All rights reserved.
3140.035.4239.3 ( 17/08/2022 )
English
Congratulations on your purchase, and welcome to Philips! To
fully benefit from the support that Philips offers, register your
product at www.philips.com/welcome.
1 Important
Read this user manual carefully before you use the appliance
and keep it for future reference.
•
WARNING: Do not use this appliance near water.
•
When the appliance is used in a bathroom, unplug it after
use since the proximity of water presents a risk, even when
the appliance is switched off.
•
WARNING: Do not use this appliance near
bathtubs, showers, basins or other vessels
containing water.
•
Always unplug the appliance after use.
•
If the main cord is damaged, you must have it
replaced by Philips, a service centre authorised by Philips or
similarly qualified persons in order to avoid a hazard.
•
This appliance can be used by children aged from 8 years
and above and persons with reduced physical, sensory or
mental capabilities or lack of experience and knowledge if
they have been given supervision or instruction concerning
use of the appliance in a safe way and understand the
hazards involved. Children shall not play with the appliance.
Cleaning and user maintenance shall not be made by
children without supervision.
•
Before you connect the appliance, ensure that the voltage
indicated on the appliance corresponds to the local power
voltage.
•
Do not use the appliance for any other purpose than
described in this manual.
•
Do not use this appliance on artificial hair.
•
When the appliance is connected to the power, never leave
it unattended.
•
Never use any accessories or parts from other manufacturers
or that Philips does not specifically recommend. If you use
such accessories or parts, your guarantee becomes invalid.
•
Do not wind the main cord round the appliance.
•
Wait until the appliance has cooled down before you store it.
•
Pay full attention when using the appliance since it could be
extremely hot. Only hold the handle as other parts are hot
and avoid contact with the skin.
•
Always place the appliance with the stand on a heat-
resistant, stable flat surface. The hot barrel should never
touch the surface or other flammable material.
•
Avoid the main cord from coming into contact with the hot
parts of the appliance.
•
Keep the appliance away from flammable objects and
material when it is switched on.
•
Never cover the appliance with anything (e.g. a towel or
clothing) when it is hot.
•
Only use the appliance on dry hair. Do not operate the
appliance with wet hands.
•
Keep the barrel clean and free of dust and styling products
such as mousse, spray and gel.
•
The barrel has coating. This coating might slowly wear away
over time. However, this does not affect the performance of
the appliance.
•
If the appliance is used on color-treated hair, the barrel may
be stained.
•
Always return the appliance to a service centre authorized
by Philips for examination or repair. Repair by unqualified
people could result in an extremely hazardous situation for
the user.
•
Do not insert metal objects into openings to avoid electric
shock.
•
Do not pull on the power cord after using. Always unplug
the appliance by holding the plug.
•
For additional protection, we advise you to install a residual
current device (RCD) in the electrical circuit that supplies the
bathroom. This RCD must have a rated residual operating
current not higher than 30mA. Ask your installer for advice.
•
Burn hazard. Keep appliance out of reach from young
children, particularly during use and cool down.
Electromagnetic fields (EMF)
This Philips appliance complies with all applicable standards
and regulations regarding exposure to electromagnetic fields.
Recycling
- This symbol means that this product shall not
be disposed of with normal household waste
(2012/19/EU).
- Follow your country’s rules for the separate collection
of electrical and electronic products. Correct disposal
helps prevent negative consequences for the environment
and human health.
2 Introduction
The curler with 32 mm barrel helps you easily achieve vivid,
bouncy curls and ringlets for joyful and young look. Protective
ceramic coating ensures even heat distribution and takes good
care of your hair while curling. Top temperature of 200 °C
guarantees optimal result while minimizing hair damage. We
hope you will enjoy using your curler.
•
Key Lock Function
If no buttons pressed for 5 seconds, the Key Lock is activated
automatically and key lock icon will be displayed (
f
). The
first automatic activation after switching on the appliance is
after 15 seconds. To unlock the appliance, press the (
g
) for
1 second.
3
Curl your hair ( Fig.3 )
1
Connect the plug to a power supply socket.
2
Press and hold the button (
h
) for one second to switch
on the appliance.
»
The default temperature setting 170°C is displayed (
f
).
3
Select your desired temperature setting by pressing or
(
g
) according to the Hair type table below.
Hair type
Temperature settings
Fine
130-150 °C
Normal
160-180 °C
Thick
190-200 °C
4
Before you start to curl, comb and divide your hair into small
sections. Press the lever (
d
) and place a section of hair
between the barrel (
c
) and clip (
b
).
5
Close the clip by releasing the lever and slide the barrel
down to the hair tips.
6
At the hair tips, turn and rotate the curler naturally so that
hair is wrapped around the barrel from tip to root.
Tip:
You can also use the cool tip (
a
) as a support when you
rotate the curler.
7
Hold the curling iron in position.
Tip:
For loose curls, keep the curler in position around 20
seconds and for tighter curls, use up to 25 seconds.
8
Unwind the section of hair until you can open the clip again
with the lever.
9
To curl the rest of your hair, repeat steps 4 to 8.
After use:
1
Switch off the appliance and unplug it.
2
Place it on the resting stand (
e
) until it cools down.
3
Remove hair and dust from the barrel and clip.
4
Clean the barrel and the clip with damp cloth.
5
Keep it in a safe and dry place, free of dust. You can also
hang it with the hanging loop (
i
).
4
Guarantee & Service
If you need information e.g. about replacement of an
attachment or if you have a problem, please visit the Philips
website at www.philips.com/support or contact the Philips
Customer Care Centre in your country (you will find its phone
number in the worldwide guarantee leaflet). If there is no
Consumer Care Centre in your country, go to your local Philips
dealer.
Dansk
Tillykke med dit køb og velkommen til Philips! For at få fuldt
udbytte af den support, Philips tilbyder, skal du registrere dit
produkt på www.philips.com/welcome.
1 Vigtigt
Læs denne brugervejledning grundigt, før du tager apparatet i
brug, og opbevar den til senere brug.
•
ADVARSEL: Anvend ikke dette apparat i nærheden af vand.
•
Hvis du anvender apparatet i badeværelset, skal du trække
stikket ud efter brug, da vand udgør en risiko, selvom
apparatet er slukket.
•
ADVARSEL: Brug ikke dette apparat i nærheden
af badekar, brusekabiner, kummer eller andre
kar, der indeholder vand.
•
Tag altid stikket ud, efter du har brugt
apparatet.
•
Hvis netledningen beskadiges, må den kun udskiftes af
Philips, et autoriseret Philips-serviceværksted eller en
tilsvarende kvalificeret fagmand for at undgå enhver risiko.
•
Dette apparat kan bruges af børn fra 8 år og op og af
personer med nedsatte fysiske, sensoriske eller mentale
evner eller manglende viden eller erfaring, hvis de er blevet
vejledt eller instrueret i brug af apparatet på en sikker måde
og forstår de involverede risici. Børn må ikke lege med
apparatet. Rengøring og brugervedligeholdelse må ikke
foretages af børn uden opsyn.
•
Før du tilslutter apparatet, skal du sikre dig, at den
spænding, der er angivet på apparatet, svarer til den lokale
spænding.
•
Brug ikke apparatet til andre formål end dem, der er
beskrevet i vejledningen.
•
Brug ikke dette apparat på kunstigt hår.
•
Hold konstant opsyn med apparatet, når det er sluttet til
stikkontakten.
•
Brug aldrig tilbehør eller dele fra andre fabrikanter, eller
tilbehør/dele som ikke specifikt er anbefalet af Philips, da
garantien i så fald bortfalder.
•
Du må ikke sno ledningen rundt om apparatet.
•
Læg aldrig apparatet væk, før det er helt afkølet.
•
Vær opmærksom, når du bruger apparatet, da det kan være
meget varmt. Hold kun i håndtaget, da andre dele er varme,
og undgå kontakt med huden.
•
Anbring altid apparatet i foden på et varmebestandigt,
stabilt underlag. Den varme cylinder må aldrig berøre
underlaget eller andre brandbare materialer.
•
Netledningen må ikke komme i kontakt med apparatets
varme dele.
•
Når apparatet er tændt, skal det holdes væk fra brændbare
genstande og materialer.
•
Når apparatet er varmt, må der ikke lægges noget hen over
det (f.eks. håndklæder eller tøj).
•
Anvend kun apparatet i tørt hår. Betjen ikke apparatet med
våde hænder.
•
Hold cylinderen ren og fri for støv og stylingprodukter som
f.eks. mousse, spray og gel.
•
Cylinderen er belagt. Belægningen kan med tiden langsomt
slides af. Dette påvirker dog ikke apparatets ydeevne.
•
Hvis apparatet bruges til farvet hår, kan det smitte af på
cylinderen.
•
Hvis apparatet skal efterses eller repareres, skal du henvende
dig til Philips, da en uautoriseret reparation efterfølgende
kan være til fare for brugeren.
•
Stik aldrig metalgenstande ind i åbningerne, da dette kan
give elektrisk stød.
•
Træk ikke i ledningen efter brug. Tag altid stikket ud af
stikkontakten ved at holde i stikket.
•
Som en ekstra sikkerhedsforanstaltning anbefales det, at
installationen til badeværelset er forsynet med et HFI-relæ,
der ikke overstiger 30mA. Kontakt eventuelt en el-installatør.
•
Fare for forbrænding. Hold apparatet uden for mindre børns
rækkevidde, navnlig under brug og nedkøling.
Elektromagnetiske felter (EMF)
Dette Philips-apparat overholder alle branchens
gældende standarder og regler angående eksponering for
elektromagnetiske felter.
Genbrug
- Dette symbol betyder, at produktet ikke må bortskaffes
sammen med almindeligt husholdningsaffald
(2012/19/EU).
- Følg reglerne for særskilt indsamling af elektriske og
elektroniske produkter i dit land. Korrekt bortskaffelse er med
til at forhindre en negativ påvirkning af miljø og helbred.
2 Introduktion
Krøllejernet med 32 mm cylinder hjælper dig med nemt at
opnå levende, spændstige krøller og slangekrøller, der giver et
festligt og ungt udseende. En beskyttende keramisk belægning
sikrer en jævn varmefordeling og plejer håret, mens det krølles.
En maks. temperatur på 200 °C sikrer et optimalt resultat
og minimerer skader på håret. Vi håber, du får glæde af dit
krøllejern.
•
Tastelåsfunktion
Hvis der ikke trykkes på knapperne i 5 sekunder, aktiveres
tastelåsen automatisk, og tastelåsikonet (
f
) vises. Den
første automatiske aktivering, efter apparatet tændes, sker
efter 15 sekunder. For at låse apparatet op skal du holde
(
g
) nede i 1 sekund.
3
Krøl håret ( fig. 3 )
1
Sæt stikket i stikkontakten.
2
Tænd for apparatet ved at holde tænd/sluk-knappen
(
h
)
nede i et sekund.
»
Standardtemperaturindstillingen på 170 °C vises (
f
).
3
Vælg den ønskede temperaturindstilling ved at trykke på
eller (
g
), så den passer til tabellen Hårtype nedenfor.
Hårtype
Temperaturindstillinger
Fint
130-150 °C
Normal
160-180 °C
Tykt
190-200 °C
4
Før du begynder at krølle, rede og opdele håret i små lokker,
skal du trykke på håndtaget (
d
) og anbringe en lok mellem
cylinderen (
c
) og klemmen (
b
).
5
Luk klemmen ved at give slip på håndtaget, og træk
cylinderen ned til hårspidserne.
6
Ved hårspidserne skal du vende og dreje krøllejernet
naturligt, så håret vikles rundt om cylinderen fra spidsen til
roden.
Tip:
Du kan også bruge den kølige spids (
a
) som støtte, når
du drejer krøllejernet.
7
Hold krøllejernet i denne stilling.
Tip:
Hold krøllejernet i denne stilling i ca. 20 sekunder for at få
store krøller og i op til 25 sekunder for at få fastere krøller.
8
Rul hårlokken ud, indtil du kan åbne klemmen ved hjælp af
håndtaget.
9
For at krølle resten af håret skal du gentage trin 4 til 8.
Efter brug:
1
Sluk for apparatet, og tag stikket ud af stikkontakten.
2
Anbring det i holderen (
e
), indtil det er kølet ned.
3
Fjern hår og støv fra cylinderen og klemmen.
4
Rengør cylinderen og klemmen med en fugtig klud.
5
Opbevar det på et sikkert og tørt sted, der er frit for støv. Du
kan også hænge det op i ophængningsstroppen (
i
).
4
Reklamationsret og service
For alle yderligere oplysninger, f.eks. om udskiftning af tilbehør,
eller ved eventuelle problemer med apparatet henvises til
Philips’ hjemmeside på adressen www.philips.com/support
eller dit lokale Philips-kundecenter. Telefonnumre findes i
vedlagte ”Worldwide Guarantee”-folder. Hvis der ikke findes et
kundecenter i dit land, bedes du kontakte din lokale Philips-
forhandler.
Deutsch
Herzlichen Glückwunsch zu Ihrem Kauf und willkommen
bei Philips! Um die Unterstützung von Philips optimal
nutzen zu können, registrieren Sie Ihr Produkt bitte unter
www.philips.com/welcome.
1 Wichtig
Lesen Sie vor Gebrauch des Geräts die Bedienungsanleitung
sorgfältig durch, und bewahren Sie sie für die Zukunft auf.
•
WARNUNG: Verwenden Sie das Gerät nicht in der Nähe von
Wasser.
•
Wenn das Gerät in einem Badezimmer verwendet
wird, trennen Sie es nach dem Gebrauch von der
Stromversorgung. Die Nähe zum Wasser stellt ein Risiko dar,
sogar wenn das Gerät abgeschaltet ist.
•
WARNUNG: Verwenden Sie das Gerät nicht
in der Nähe von Badewannen, Duschen,
Waschbecken oder sonstigen Behältern mit
Wasser.
•
Ziehen Sie nach jedem Gebrauch den
Netzstecker aus der Steckdose.
•
Ist das Netzkabel defekt, darf es nur von einem Philips
Service-Center, einer von Philips autorisierten Werkstatt
oder einer ähnlich qualifizierten Person durch ein
Original-Ersatzkabel ersetzt werden, um Gefährdungen zu
vermeiden.
•
Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren und Personen
mit verringerten physischen, sensorischen oder psychischen
Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und Kenntnis
verwendet werden, wenn sie bei der Verwendung
beaufsichtigt werden oder Anweisungen zum sicheren
Gebrauch des Geräts erhalten und die Gefahren verstanden
haben. Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen. Die
Reinigung und Pflege des Geräts darf von Kindern nicht
ohne Aufsicht durchgeführt werden.
•
Bevor Sie das Gerät an eine Steckdose anschließen,
überprüfen Sie, ob die auf dem Gerät angegebene
Spannung mit der Netzspannung vor Ort übereinstimmt.
•
Verwenden Sie das Gerät nie für andere als in dieser
Bedienungsanleitung beschriebene Zwecke.
•
Verwenden Sie dieses Gerät nicht auf Kunsthaar.
•
Wenn das Gerät an eine Steckdose angeschlossen ist, lassen
Sie es zu keiner Zeit unbeaufsichtigt.
•
Verwenden Sie keine Zubehörteile anderer Hersteller oder
solche, die von Philips nicht ausdrücklich empfohlen werden.
Falls Sie derartiges Zubehör benutzen, erlischt die Garantie.
•
Wickeln Sie das Netzkabel nicht um das Gerät.
•
Lassen Sie das Gerät abkühlen, bevor Sie es wegräumen.
•
Geben Sie acht bei der Verwendung des Geräts, da es
äußerst heiß sein könnte. Halten Sie nur den Griff, da die
anderen Teile heiß sind, und vermeiden Sie Kontakt mit der
Haut.
•
Stellen Sie das Gerät immer mit dem Ständer auf eine
hitzebeständige, stabile ebene Fläche. Der heiße Lockenstab
sollte nie die Oberfläche oder anderes brennbares Material
berühren.
•
Achten Sie darauf, dass das Netzkabel nicht mit den heißen
Teilen des Geräts in Berührung kommt.
•
Halten Sie das eingeschaltete Gerät fern von leicht
entzündbaren Gegenständen und Materialien.
•
Bedecken Sie das heiße Gerät niemals mit Handtüchern,
Kleidungsstücken oder anderen Gegenständen.
•
Verwenden Sie das Gerät nur auf trockenem Haar. Bedienen
Sie das Gerät nicht mit nassen Händen.
•
Halten Sie die Aufsätze sauber und frei von Staub sowie von
Stylingprodukten, wie Schaumfestiger, Styling-Spray, Gel.
•
Der Lockenstab hat eine Beschichtung, die sich im Laufe der
Zeit abnutzen kann. Dies beeinträchtigt jedoch nicht die
Funktion des Geräts.
•
Bei Verwendung mit getöntem oder gefärbtem Haar kann
sich der Lockenstab möglicherweise verfärben.
•
Geben Sie das Gerät zur Überprüfung bzw. Reparatur stets
an ein von Philips autorisiertes Service-Center. Unsachgemäß
ausgeführte Reparaturen können den Benutzer stark
gefährden.
•
Führen Sie keine Metallgegenstände in die Öffnungen ein,
da dies zu Stromschlägen führen kann.
•
Ziehen Sie nach der Verwendung nicht am Netzkabel.
Ziehen Sie stattdessen am Netzstecker, um das Gerät von der
Stromversorgung zu trennen.
•
Der Einbau einer Fehlerstromschutzeinrichtung in dem
Stromkreis, der das Badezimmer versorgt, bietet zusätzlichen
Schutz. Dieses Gerät muss über einen Nennauslösestrom
von maximal 30 mA verfügen. Bei Fragen wenden Sie sich an
Ihren Installateur.
•
Verbrennungsgefahr. Bewahren Sie das Gerät außerhalb
der Reichweite von Kindern auf, insbesondere während des
Gebrauchs und des Abkühlens.
Elektromagnetische Felder
Dieses Philips Gerät erfüllt sämtliche Normen und Regelungen
bezüglich der Exposition in elektromagnetischen Feldern.
Recycling
Hinweise für Verbraucher in Deutschland
- Dieses Symbol bedeutet, dass Elektrogeräte und
Akkus/Batterien nicht mit dem normalen Hausmüll
entsorgt werden dürfen.
- Beachten Sie die örtlichen Vorschriften zur getrennten
Entsorgung von Elektrogeräten und Akkus/Batterien.
1
Altgeräte/Altakkus/Batterien können kostenlos an
geeigneten Rücknahmestellen abgegeben werden.
2
Diese werden dort fachgerecht gesammelt oder zur
Wiederverwendung vorbereitet. Altgeräte/Altakkus/
Batterien können Schadstoffe enthalten, die der Umwelt und
der menschlichen Gesundheit schaden können. Enthaltene
Rohstoffe können durch ihre Wiederverwertung einen
Beitrag zum Umweltschutz leisten. Sofern die Batterie Blei
(Pb), Cadmium (Cd) oder Quecksilber (Hg) enthält, ist die
Batterie entsprechend gekennzeichnet.
3
Die Löschung personenbezogener Daten auf den
zu entsorgenden Altgeräten muss vom Endnutzer
eigenverantwortlich vorgenommen werden.
4
Hinweise für Verbraucher in Deutschland: Die in Punkt 1
genannte Rückgabe ist gesetzlich vorgeschrieben. Altgeräte
mit Altbatterien und/oder Altakkus und Lampen, die nicht
vom Altgerät umschlossen sind, sind vor der Abgabe an einer
Rücknahmestelle von diesen zu trennen. Dies gilt nicht, falls
die Altgeräte für eine Wiederverwendung noch geeignet
(d.h. funktionstüchtig) sind und von den anderen Altgeräten
getrennt werden. Sammel- und Rücknahmestellen in DE:
https://www.stiftung-ear.de/
; für Batterien auch Rückgabe
im Handel möglich. Informationen über Sammel- und
Recyclingquoten
https://www.bmu.de
Rücknahme von Altgeräten
Rücknahmepflichtig sind Geschäfte mit einer Verkaufsfläche
von mindestens 400 m² für Elektro- und Elektronikgeräte
sowie diejenigen Lebensmittelgeschäfte mit einer
Gesamtverkaufsfläche von mindestens 800 m², die mehrmals
pro Jahr oder dauerhaft Elektro- und Elektronikgeräte anbieten
und auf dem Markt bereitstellen.
Diese Händler müssen:
- beim Verkauf eines neuen Elektrogeräts ein Altgerät der
gleichen Art kostenfrei zurücknehmen (1:1-Rücknahme); auch
bei Lieferungen nach Hause.
- bis zu drei kleine Altgeräte (keine äußere Abmessung
größer als 25 cm) kostenfrei im Verkaufsgeschäft
oder in unmittelbarer Nähe zurücknehmen, ohne
Neukaufverpflichtung.
Rücknahmepflichten gelten auch für den Versandhandel,
wobei die Pflicht zur 1:1-Rücknahme im privaten Haushalt
nur für Wärmeüberträger (Kühl-/Gefriergeräte, Klimageräte
u.a.), Bildschirmgeräte und Großgeräte gilt; für die
1:1-Rücknahme von Lampen, Kleingeräten und kleinen ITK-
Geräten sowie die 0:1-Rücknahme müssen Versandhändler
Rückgabemöglichkeiten in zumutbarer Entfernung zum
Endverbraucher bereitstellen.
Die Philips GmbH ist Mitglied des Rücknahmesystems „take-
e-back”. Mehr Information unter:
www.take-e-back.de
. So
Verbraucher über Philips Consumer Lifestyle B.V. ein Produkt
erworben haben, können sie ebenso die Möglichkeiten des
Systems nutzen.
Rückgabemöglichkeiten für Verbraucher in Österreich
Die Philips Austria GmbH und die Philips Consumer Lifestyle B.V.
sind Mitglied beim Sammel- und Verwertungssytem des UFH.
Sammelstellen und Öffnungszeiten siehe
https://ufh.at/
. So
Verbraucher das Produkt andernorts erworben haben, haben
sie gemäß §5 EAG Anspruch auf eine 1:1-Rücknahme. Für
Haushalts- und Gewerbeverpackungen sind die Philips Austria
GmbH und die Philips Consumer Lifestyle B.V. Mitglied beim
Sammelund Verwertungssystem RecycleMe GmbH.
2 Einführung
Der Lockenstab mit 32 mm Durchmesser unterstützt Sie dabei,
ganz einfach lebendige, federnde Locken und Ringellocken
für einen tollen, jugendlichen Look zu erhalten. Eine
schützende Keramikbeschichtung sorgt für eine gleichmäßige
Wärmeverteilung und schont Ihr Haar beim Stylen von Locken.
Die Höchsttemperatur von 200 °C garantiert ein optimales
Ergebnis, wobei Beschädigungen auf ein Minimum reduziert
werden. Wir hoffen, dass Ihnen der Lockenstab viel Freude
bereitet.
•
Tastensperre
Wenn 5 Sekunden lang keine Taste gedrückt wird, aktiviert sich
die Tastensperre automatisch, und das Schlüsselsymbol
wird
angezeigt (
f
). Die erste automatische Aktivierung nach dem
Einschalten des Geräts erfolgt nach 15 Sekunden. Um das Gerät
zu entsperren, halten Sie die Taste
(
g
) 1 Sekunde lang
gedrückt.
3
Stylen von Locken (Abb. 3)
1
Verbinden Sie das Netzkabel mit einer Steckdose.
2
Halten Sie die Taste (
h
) eine Sekunde lang gedrückt, um
das Gerät einzuschalten.
»
Die Standard-Temperaturstufe von 170 °C wird
angezeigt (
f
).
3
Wählen Sie die gewünschte Temperatureinstellung aus,
indem Sie die Tasten oder (
g
) drücken. Beziehen Sie
sich dabei auf die unten aufgeführte Tabelle zum Haartyp.
Haartyp
Temperatureinstellungen
Fein
130 bis 150 °C
Normal
160 bis 180 °C
Dick
190 bis 200 °C
4
Kämmen Sie Ihr Haar, und teilen Sie es in einzelne Strähnen,
bevor Sie mit der Verwendung beginnen. Drücken Sie auf
den Hebel (
d
), und legen Sie eine Haarsträhne zwischen
Lockenstab (
c
) und Clip (
b
).
5
Schließen Sie den Clip, indem Sie den Hebel loslassen, und
ziehen Sie den Lockenstab bis zu den Spitzen.
6
Drehen Sie den Lockenstab nun so, dass sich das Haar von
den Spitzen bis zum Ansatz um den Lockenstab wickelt.
Tipp:
Sie können auch die Cool-Tip-Spitze (
a
) als Hilfe
verwenden, wenn Sie den Lockenstab drehen.
7
Halten Sie den Lockenstab in Position.
Tipp:
Um lockere Locken zu stylen, halten Sie den Lockenstab
etwa 20 Sekunden in Position. Feste Locken erhalten Sie, wenn
Sie den Lockenstab bis zu 25 Sekunden in Position halten.
8
Wickeln Sie die Haarsträhne wieder so weit ab, dass sich der
Clip mit dem Hebel öffnen lässt.
9
Um Locken für Ihr restliches Haar zu stylen, wiederholen Sie
die Schritte 4 bis 8.
Nach dem Gebrauch:
1
Schalten Sie das Gerät aus, und ziehen Sie den Netzstecker
aus der Steckdose.
2
Stellen Sie es auf den Ständer (
e
), bis es abkühlt.
3
Entfernen Sie Haare und Staub vom Lockenstab und
vom Clip.
4
Reinigen Sie den Lockenstab und den Clip mit einem
feuchten Tuch.
5
Bewahren Sie das Gerät an einem sicheren, trockenen und
staubfreien Ort auf. Sie können es auch an der Aufhängeöse
(
i
) aufhängen.
4
Garantie und Kundendienst
Benötigen Sie weitere Informationen, z. B. zum Ersatz eines
Zubehörteils, oder treten Probleme auf, besuchen Sie bitte
die Philips Website (www.philips.com/support), oder setzen
Sie sich mit dem Philips Service-Center in Ihrem Land in
Verbindung (Telefonnummer siehe Garantieschrift). Sollte es in
Ihrem Land kein Service-Center geben, wenden Sie sich bitte an
Ihren Philips Händler.
Ελληνικά
Συγχαρητήρια για την αγορά σας και καλώς ήρθατε στη
Philips! Για να επωφεληθείτε πλήρως από την υποστήριξη που
παρέχει η Philips, καταχωρήστε το προϊόν σας στην ιστοσελίδα
www.philips.com/welcome.
1
Σημαντικό
Διαβάστε το παρόν εγχειρίδιο χρήσης προτού
χρησιμοποιήσετε τη συσκευή και κρατήστε το για μελλοντική
αναφορά.
•
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Μην χρησιμοποιείτε αυτή τη συσκευή
κοντά σε νερό.
•
Όταν χρησιμοποιείτε τη συσκευή στο μπάνιο, αποσυνδέετέ
την από την πρίζα μετά τη χρήση καθώς η εγγύτητα με
νερό αποτελεί κίνδυνο ακόμα και όταν η συσκευή είναι
απενεργοποιημένη.
•
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Μην χρησιμοποιείτε αυτήν
τη συσκευή κοντά σε μπανιέρες, ντουζιέρες,
νιπτήρες, λεκάνες ή άλλου είδους σκεύη που
περιέχουν νερό.
•
Αποσυνδέετε πάντα τη συσκευή από την πρίζα
μετά από κάθε χρήση.
•
Αν το καλώδιο υποστεί φθορά, θα πρέπει να αντικατασταθεί
από ένα κέντρο επισκευών εξουσιοδοτημένο από τη Philips
ή από εξίσου εξειδικευμένα άτομα προς αποφυγή κινδύνου.
•
Αυτή η συσκευή μπορεί να χρησιμοποιηθεί από παιδιά
ηλικίας 8 ετών και άνω, καθώς και από άτομα με
περιορισμένες σωματικές, αισθητήριες ή διανοητικές
ικανότητες, ή χωρίς εμπειρία και γνώση, με την προϋπόθεση
ότι τη χρησιμοποιούν υπό επίβλεψη ή έχουν λάβει οδηγίες
σχετικά με την ασφαλή της χρήση και κατανοούν τους
ενεχόμενους κινδύνους. Τα παιδιά δεν πρέπει να παίζουν
με τη συσκευή. Τα παιδιά δεν πρέπει να καθαρίζουν και να
συντηρούν τη συσκευή χωρίς επίβλεψη.
•
Προτού συνδέσετε τη συσκευή, βεβαιωθείτε ότι η τάση που
αναγράφεται στη συσκευή αντιστοιχεί στην τοπική τάση
ρεύματος.
•
Μην χρησιμοποιείτε τη συσκευή για κανένα άλλο σκοπό
εκτός από αυτόν που περιγράφεται στο παρόν εγχειρίδιο.
•
Μην χρησιμοποιείτε αυτήν τη συσκευή σε τεχνητά μαλλιά.
•
Όταν η συσκευή είναι συνδεδεμένη στην πρίζα, μην την
αφήνετε χωρίς παρακολούθηση.
•
Μην χρησιμοποιείτε ποτέ εξαρτήματα ή μέρη από άλλους
κατασκευαστές ή που η Philips κατηγορηματικά δεν συνιστά.
Εάν χρησιμοποιήσετε τέτοια εξαρτήματα ή μέρη, η εγγύησή
σας καθίσταται άκυρη.
•
Μην τυλίγετε το καλώδιο γύρω από τη συσκευή.
•
Περιμένετε έως ότου κρυώσει η συσκευή για να την
αποθηκεύσετε.
•
Χρησιμοποιείτε τη συσκευή με πολλή προσοχή, καθώς
μπορεί να αναπτύξει πολύ υψηλή θερμοκρασία. Κρατάτε
μόνο τη λαβή, καθώς η θερμοκρασία στα υπόλοιπα μέρη
είναι υψηλή. Αποφεύγετε την επαφή με το δέρμα.
•
Τοποθετείτε πάντα τη συσκευή με τη βάση σε
θερμοανθεκτική, σταθερή και επίπεδη επιφάνεια. Το θερμό
σώμα δεν πρέπει να έρχεται σε επαφή με την επιφάνεια ή με
οποιοδήποτε άλλο εύφλεκτο υλικό.
•
Μην αφήνετε το καλώδιο να έρθει σε επαφή με τα ζεστά
μέρη της συσκευής.
•
Όταν η συσκευή είναι ενεργοποιημένη, κρατήστε τη μακριά
από εύφλεκτα αντικείμενα και υλικά.
•
Ποτέ μην καλύπτετε τη συσκευή με οτιδήποτε (π.χ. πετσέτα
ή ρούχα) όταν είναι ζεστή.
•
Χρησιμοποιείτε τη συσκευή μόνο σε στεγνά μαλλιά. Μην
χειρίζεστε τη συσκευή με βρεγμένα χέρια.
•
Να διατηρείτε το σώμα της συσκευής καθαρό, χωρίς σκόνη
και υπολείμματα από προϊόντα φορμαρίσματος όπως αφρό,
σπρέι και τζελ.
•
Το σώμα της συσκευής διαθέτει επίστρωση. Η επίστρωση
μπορεί να φθαρεί με το πέρασμα του χρόνου. Ωστόσο, αυτό
δεν επηρεάζει την απόδοση της συσκευής.
•
Αν η συσκευή χρησιμοποιηθεί σε βαμμένα μαλλιά, ενδέχεται
να εμφανιστούν κηλίδες στο σώμα της.
•
Στέλνετε πάντα τη συσκευή σε εξουσιοδοτημένο κέντρο
σέρβις της Philips για έλεγχο ή επισκευή. Η επισκευή από
μη εξουσιοδοτημένα άτομα μπορεί να αποβεί ιδιαίτερα
επικίνδυνη για το χρήστη.
•
Για να αποφύγετε τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας, μην βάζετε
μεταλλικά αντικείμενα μέσα στις γρίλιες.
•
Μην τραβάτε το καλώδιο μετά τη χρήση. Αποσυνδέετε
πάντα τη συσκευή από την πρίζα κρατώντας το βύσμα.
•
Για επιπλέον προστασία, σας συνιστούμε να εγκαταστήσετε
ένα μηχανισμό προστασίας από διαρροή ρεύματος (RCD)
στο ηλεκτρικό κύκλωμα που τροφοδοτεί το μπάνιο σας.
Αυτός ο μηχανισμός δεν θα πρέπει να έχει ονομαστική
τιμή παραμένοντος ρεύματος λειτουργίας υψηλότερη από
30mA. Για περαιτέρω πληροφορίες, συμβουλευτείτε τον
ηλεκτρολόγο σας.
•
Κίνδυνος εγκαύματος. Κρατήστε συσκευή μακριά από τα
μικρά παιδιά, ιδιαίτερα κατά τη διάρκεια της χρήσης και
αφήστε την να κρυώσει.
Ηλεκτρομαγνητικά Πεδία (EMF)
Η συγκεκριμένη συσκευή της Philips συμμορφώνεται με όλα τα
ισχύοντα πρότυπα και τους κανονισμούς σχετικά με την έκθεση
σε ηλεκτρομαγνητικά πεδία.
Ανακύκλωση
- Αυτό το σύμβολο υποδεικνύει ότι το παρόν προϊόν
δεν πρέπει να απορρίπτεται μαζί με κανονικά οικιακά
απορρίμματα (2012/19/ΕΕ).
- Ακολουθήστε τους κανονισμούς της χώρας σας για
την ξεχωριστή συλλογή των ηλεκτρικών και ηλεκτρονικών
προϊόντων. Η σωστή απόρριψη συμβάλλει στην αποφυγή
αρνητικών επιπτώσεων για το περιβάλλον και την ανθρώπινη
υγεία.
2
Εισαγωγή
Με τη συσκευή για μπούκλες με σώμα 32 χιλ. μπορείτε να
πετύχετε εύκολα έντονες, ανάλαφρες μεγάλες και μικρές
μπούκλες, για ανέμελο και νεανικό λουκ. Η προστατευτική
κεραμική επίστρωση εξασφαλίζει ομοιόμορφη κατανομή
της θερμότητας και παράλληλα φροντίζει τα μαλλιά κατά
τη χρήση. Η μέγιστη θερμοκρασία 200 °C εγγυάται τέλειο
αποτέλεσμα, ενώ περιορίζει τη φθορά των μαλλιών. Ελπίζουμε
να απολαύσετε τη δική σας συσκευή για μπούκλες.
•
Λειτουργία κλειδώματος πλήκτρων
Αν δεν πατηθεί κανένα κουμπί για 5 δευτερόλεπτα,
ενεργοποιείται αυτόματα το Κλείδωμα πλήκτρων και
εμφανίζεται το αντίστοιχο εικονίδιο
(
f
). Η λειτουργία
αυτή ενεργοποιείται αυτόματα για πρώτη φορά 15
δευτερόλεπτα μετά την ενεργοποίηση της συσκευής. Για να
ξεκλειδώσετε τη συσκευή, πατήστε το κουμπί (
g
) για 1
δευτερόλεπτο.
3
Δημιουργήστε μπούκλες στα
μαλλιά σας (Εικ. 3)
1
Βάλτε το βύσμα σε μια υποδοχή τροφοδοσίας ρεύματος.
2
Πατήστε το κουμπί
(
h
) για 1 δευτερόλεπτο, για να
ενεργοποιήσετε τη συσκευή.
»
Εμφανίζεται η προεπιλεγμένη ρύθμιση θερμοκρασίας
170°C (
f
).
3
Πατήστε το κουμπί ή
(
g
) για να επιλέξετε την
επιθυμητή ρύθμιση θερμοκρασίας, σύμφωνα με τον πίνακα
«Τύπος μαλλιών» παρακάτω.
Τύπος μαλλιών
Ρυθμίσεις θερμοκρασίας
Λεπτή τρίχα
130-150 °C
Κανονική
160-180 °C
Χοντρή
190-200 °C
4
Πριν αρχίσετε να κάνετε μπούκλες, χτενίστε τα μαλλιά σας
και χωρίστε τα σε μικρές τούφες. Πιέστε το μοχλό (
d
) και
βάλτε μια τούφα μαλλιών ανάμεσα στο σώμα (
c
) και το
κλιπ (
b
).
5
Αφήστε το μοχλό για να κλείσετε το κλιπ και σύρετε το
σώμα προς τα κάτω, μέχρι τις άκρες των μαλλιών.
6
Στις άκρες των μαλλιών, γυρίστε και περιστρέψτε φυσικά τη
συσκευή για μπούκλες, έτσι ώστε τα μαλλιά να τυλιχτούν
στο σώμα από τις άκρες προς τις ρίζες.
Συμβουλή:
Μπορείτε επίσης να χρησιμοποιήσετε το
αντιθερμικό άκρο (
a
) σαν στήριγμα όταν περιστρέφετε τη
συσκευή για μπούκλες.
7
Κρατήστε το σίδερο για μπούκλες σε εκείνο το σημείο.
Συμβουλή:
Για χαλαρές μπούκλες, κρατήστε τη συσκευή σε
εκείνο το σημείο για 20 δευτερόλεπτα περίπου. Για πιο σφιχτές
μπούκλες, κρατήστε τη για 25 δευτερόλεπτα.
8
Ξετυλίξτε την τούφα μέχρι να μπορέσετε να ανοίξετε ξανά το
κλιπ με το μοχλό.
9
Για να δημιουργήσετε μπούκλες και στα υπόλοιπα μαλλιά,
επαναλάβετε τα βήματα 4 έως 8.
Μετά τη χρήση:
1
Απενεργοποιήστε τη συσκευή και βγάλτε την από την πρίζα.
2
Τοποθετήστε τη στη βάση (
e
) μέχρι να κρυώσει.
3
Αφαιρέστε τις τρίχες και τη σκόνη από το σώμα και το κλιπ.
4
Καθαρίστε το σώμα και το κλιπ με ένα βρεγμένο πανί.
5
Αποθηκεύστε τη συσκευή σε ασφαλές και στεγνό μέρος,
χωρίς σκόνη. Μπορείτε επίσης να την κρεμάσετε από το
γαντζάκι (
i
).
4
Εγγύηση και επισκευή
Αν χρειάζεστε πληροφορίες π.χ. για την αντικατάσταση
κάποιου εξαρτήματος ή αν αντιμετωπίζετε κάποιο πρόβλημα,
επισκεφτείτε τον ιστότοπο της Philips στη διεύθυνση
www.philips.com/support ή επικοινωνήστε με το Κέντρο
εξυπηρέτησης καταναλωτών της Philips στη χώρα σας (θα
βρείτε το τηλέφωνο στο φυλλάδιο της διεθνούς εγγύησης).
Αν δεν υπάρχει Κέντρο εξυπηρέτησης καταναλωτών στη χώρα
σας, απευθυνθείτε στον τοπικό αντιπρόσωπο της Philips.
Español
Le felicitamos por la compra de este producto y le damos
la bienvenida a Philips. Para sacar el máximo partido de
la asistencia que Philips le ofrece, registre su producto en
www.philips.com/welcome.
1 Importante
Antes de usar el aparato, lea atentamente este manual de
usuario y consérvelo por si necesitara consultarlo en el futuro.
•
ADVERTENCIA: No utilice este aparato cerca del agua.
•
Si utiliza el aparato en el cuarto de baño, desenchúfelo
después de usarlo. La proximidad de agua representa un
riesgo, aunque el aparato esté apagado.
•
ADVERTENCIA: No utilice este aparato cerca
del agua ni cerca de bañeras, duchas, cubetas u
otros recipientes que contengan agua.
•
Desenchufe siempre el aparato después de
usarlo.
•
Si el cable de alimentación está dañado,
debe ser sustituido por Philips o por un centro de servicio
autorizado por Philips para evitar situaciones de peligro.
•
Este aparato puede ser usado por niños a partir de ocho
años y por personas con su capacidad física, psíquica
o sensorial reducida y por quienes no tengan los
conocimientos y la experiencia necesarios, si han sido
supervisados o instruidos acerca del uso del aparato de
forma segura y siempre que sepan los riesgos que conlleva
su uso. No permita que los niños jueguen con el aparato. Los
niños no deben llevar a cabo la limpieza ni el mantenimiento
a menos que lo hagan bajo supervisión.
•
Antes de enchufar el aparato, compruebe que el voltaje
indicado en el mismo se corresponde con el voltaje de la red
eléctrica local.
•
No utilice este aparato para otros fines distintos a los
descritos en este manual.
•
No utilice el aparato sobre cabello artificial.
•
Nunca deje el aparato sin vigilancia cuando esté enchufado
a la red eléctrica.
•
No utilice nunca accesorios o piezas de otros fabricantes
o que no hayan sido específicamente recomendados por
Philips. La garantía quedará anulada si utiliza tales piezas o
accesorios.
•
No enrolle el cable de alimentación alrededor del aparato.
•
Espere a que se enfríe el aparato antes de guardarlo.
•
Preste mucha atención al utilizar el aparato, ya que puede
estar muy caliente. Dado que otras partes están calientes,
sujete solo el mango y evite el contacto con la piel.
•
Coloque siempre el aparato con el soporte sobre una
superficie plana, estable y resistente al calor. El cilindro
caliente nunca debe tocar superficies ni otros materiales
inflamables.
•
Evite que el cable de alimentación entre en contacto con las
piezas calientes del aparato.
•
Mantenga el aparato lejos de objetos y materiales
inflamables mientras esté encendido.
•
Nunca cubra el aparato (por ejemplo, con una toalla o ropa)
mientras esté caliente.
•
Utilice el aparato solo sobre cabello seco. No lo use con las
manos mojadas.
•
Mantenga el cilindro limpio y sin polvo ni productos para
moldear el pelo, tales como espuma moldeadora, laca o gel.
•
El cilindro tiene un revestimiento. Este revestimiento se
puede desgastar lentamente con el tiempo. No obstante,
esto no afecta al rendimiento del aparato.
•
Si se utiliza el aparato con cabello teñido, el cilindro puede
mancharse.
•
Para revisiones o reparaciones, lleve siempre el aparato a un
centro de servicio autorizado por Philips. Las reparaciones
llevadas a cabo por personal no cualificado pueden dar lugar
a situaciones extremadamente peligrosas para el usuario.
•
Para evitar descargas eléctricas, no introduzca objetos
metálicos por las aberturas.
•
No tire del cable de alimentación después de usar el
producto. Desenchufe siempre el aparato sujetando la
clavija.
•
omo protección adicional, aconsejamos que instale en el
circuito que suministre al cuarto de baño un dispositivo de
corriente residual (RCD). Este RCD debe tener una corriente
operacional residual que no exceda de 30 mA. Consulte a su
electricista.
•
Peligro de quemaduras. Mantenga el aparato fuera del
alcance de los niños, especialmente durante el uso y el
enfriamiento.
Campos electromagnéticos (CEM)
Este aparato de Philips cumple los estándares y las normativas
aplicables sobre exposición a campos electromagnéticos.
Reciclaje
- Este símbolo significa que este producto no
debe desecharse con la basura normal del hogar
(2012/19/UE).
- Siga la normativa de su país con respecto a la recogida
de productos eléctricos y electrónicos. El correcto
desecho de los productos ayuda a evitar consecuencias
negativas para el medioambiente y la salud humana.
2 Introducción
El rizador con cilindro de 32 mm le ayuda a conseguir
fácilmente rizos y tirabuzones vivos y con movimiento para
obtener un look juvenil y desenfadado. El revestimiento
protector cerámico garantiza una distribución uniforme del
calor y cuida del cabello mientras lo riza. La temperatura
máxima de 200 °C garantiza unos resultados óptimos y
minimiza los daños en el cabello. Esperamos que disfrute de su
rizador.
•
Función de bloqueo
Si no se pulsan los botones durante 5 segundos, la función de
bloqueo se activa automáticamente y se muestra el icono de
bloqueo (
f
). La primera activación automática después de
encender el aparato se produce después de 15 segundos. Para
desbloquear el aparato, pulse (
g
) durante 1 segundo.
3
Rizado del cabello (Fig. 3)
1
Enchufe la clavija a una toma de corriente.
2
Mantenga pulsado el botón (
h
) durante un segundo
para encender el aparato.
»
Se mostrará la posición de temperatura predeterminada
de 170 °C (
f
).
3
Seleccione el ajuste de temperatura que desee pulsando
o (
g
) en función de la tabla Tipo de cabello que se
muestra más abajo.
Tipo de cabello
Posiciones de temperatura
Fino
130-150 °C
Normal
160-180 °C
Grueso
190-200 °C
4
Antes de empezar a moldear, peine el cabello y divídalo en
mechones pequeños. Pulse la palanca (
d
) y coloque un
mechón entre el cilindro (
c
) y la pinza (
b
).
5
Suelte la palanca para cerrar la pinza y deslice el cilindro
hacia abajo hasta las puntas del cabello.
6
En las puntas, gire y rote el rizador de forma natural de
modo que el cabello se enrolle alrededor del cilindro desde
las puntas a la raíz.
Consejo
: También puede utilizar la punta fría (
a
) como
soporte para girar el rizador.
7
Sostenga el rizador en la posición.
Consejo:
Para obtener rizos sueltos, mantenga el rizador en la
posición unos 20 segundos y, para rizos más marcados, espere
hasta 25 segundos.
8
Desenrolle el mechón de pelo hasta que pueda abrir la pinza
de nuevo con la palanca.
9
Para rizar el pelo restante, repita los pasos del 4 al 8.
Después del uso:
1
Apague el aparato y desenchúfelo.
2
Colóquelo el soporte de descanso (
e
) hasta que se enfríe.
3
Elimine los pelos y el polvo del cilindro y la pinza.
4
Limpie el cilindro y la pinza con un paño húmedo.
5
Guárdelo en un lugar seco, seguro y sin polvo. Puede
guardar el aparato colgándolo por la anilla (
i
).
4
Garantía y servicio
Si necesita información, por ejemplo sobre la sustitución de
un accesorio, o tiene algún problema, visite la página web de
Philips en www.philips.com/support, o póngase en contacto
con el Servicio de Atención al Cliente de Philips en su país
(hallará el número de teléfono en el folleto de la garantía
mundial). Si no hay Servicio de Atención al Cliente de Philips en
su país, diríjase a su distribuidor local de Philips.
Suomi
Onnittelut ostoksestasi ja tervetuloa Philips-tuotteiden
käyttäjäksi! Hyödynnä Philipsin tuki ja rekisteröi tuotteesi
osoitteessa www.philips.com/welcome.
1 Tärkeää
Lue tämä käyttöopas ennen laitteen käyttämistä ja säilytä se
myöhempää käyttöä varten.
•
VAROITUS: Älä käytä tätä laitetta veden lähellä.
•
Jos käytät laitetta kylpyhuoneessa, irrota pistoke
pistorasiasta käytön jälkeen, sillä laitteessa on jännitettä,
vaikka virta olisi katkaistu.
•
VAROITUS: älä käytä laitetta kylpyammeen,
suihkun, altaan tai muiden vesiastioiden
lähellä.
•
Irrota pistoke pistorasiasta aina käytön jälkeen.
•
Jos virtajohto on vaurioitunut, se on
vaaratilanteiden välttämiseksi vaihdatettava Philipsin
valtuuttamassa huoltoliikkeessä.
•
Laitetta voivat käyttää myös yli 8-vuotiaat lapset ja henkilöt,
joiden fyysinen tai henkinen toimintakyky on rajoittunut tai
joilla ei ole kokemusta tai tietoa laitteen käytöstä, jos heitä
on neuvottu laitteen turvallisesta käytöstä tai tarjolla on
turvallisen käytön edellyttämä valvonta ja jos he ymmärtävät
laitteeseen liittyvät vaarat. Lasten ei pidä leikkiä laitteella.
Lasten ei saa antaa puhdistaa tai huoltaa laitetta ilman
valvontaa.
•
Varmista ennen laitteen liittämistä, että laitteeseen merkitty
jännite vastaa paikallista jännitettä.
•
Älä käytä laitetta muuhun kuin tässä oppaassa kuvattuun
tarkoitukseen.
•
Älä käytä laitetta tekohiuksiin.
•
Kun laite on liitetty pistorasiaan, älä jätä sitä ilman valvontaa.
•
Älä koskaan käytä muita kuin Philipsin valmistamia tai
suosittelemia lisävarusteita tai -osia. Jos käytät muita osia,
takuu ei ole voimassa.
•
Älä kierrä virtajohtoa laitteen ympärille.
•
Anna laitteen jäähtyä ennen säilytykseen asettamista.
•
Keskity yksinomaan laitteen käyttöön, kun käytät sitä, koska
se voi olla erittäin kuuma. Pidä kiinni vain kahvasta, koska
muut osat ovat kuumia. Vältä ihokosketusta.
•
Aseta aina laite telineen kanssa lämmönkestävälle, tukevalle
ja tasaiselle alustalle. Kuumaa kiharrinosaa ei saa päästää
kosketuksiin alustan tai minkään tulenaran materiaalin
kanssa.
•
Pidä huoli, ettei virtajohto joudu kosketuksiin laitteen
kuumien osien kanssa.
•
Pidä laite poissa helposti syttyvistä esineistä ja materiaaleista,
kun sen virta on kytkettynä.
•
Älä peitä laitetta esimerkiksi pyyhkeellä tai vaatteella, kun se
on kuuma.
•
Käytä laitetta vain kuiviin hiuksiin. Älä käytä laitetta, jos
kätesi on märät.
•
Puhdista kiharrinosa säännöllisesti, ettei niihin kerry pölyä
ja muotoilutuotteita, kuten muotoiluvaahtoa, hiuslakkaa tai
geeliä.
•
Kiharrinosassa on pinnoite, joka voi kulua hitaasti käytössä.
Kuluminen ei kuitenkaan vaikuta laitteen tehoon.
•
Jos laitteella käsitellään värjättyjä hiuksia, kiharrinosa saattaa
värjäytyä.
•
Toimita laite aina tarvittaessa tarkastettavaksi tai
korjattavaksi Philipsin valtuuttamaan huoltoliikkeeseen.
Ammattitaidottomasti tehty korjaus saattaa aiheuttaa
vaaratilanteita.
•
Älä työnnä laitteen aukkoihin metalliesineitä, ettet saa
sähköiskua.
•
Älä vedä laitteen virtajohdosta laitteen käytön jälkeen.
Irrota laitteen pistoke pistorasiasta aina pitämällä kiinni
pistokkeesta.
•
Lisäksi suosittelemme asentamaan kylpyhuoneen
pistorasiaan jäännösvirtalaitteen (RCD). Jäännösvirtalaitteen
jäännösvirran on oltava alle 30mA. Lisätietoja saat
asentajalta.
•
Palovamman vaara. Pidä laite poissa lasten ulottuvilta
erityisesti käytön aikana ja laitteen jäähtyessä.
Sähkömagneettiset kentät (EMF)
Tämä Philips-laite vastaa kaikkia sähkömagneettisia kenttiä
(EMF) koskevia standardeja ja säännöksiä.
Kierrätys
- Tämä merkki tarkoittaa, että tätä tuotetta ei saa
hävittää tavallisen kotitalousjätteen mukana
(2012/19/EU).
- Noudata maasi sähkö- ja elektroniikkalaitteiden
erillistä keräystä koskevia sääntöjä. Asianmukainen
hävittäminen auttaa ehkäisemään ympäristölle ja ihmisille
mahdollisesti koituvia haittavaikutuksia.
2 Johdanto
Kihartimen 32 mm:n kiharrinosalla teet helposti eloisia ja
ilmavia kiharoita ja korkkiruuveja ja saat iloisen ja nuorekkaan
ilmeen. Suojaava keraaminen pinnoite takaa lämmön tasaisen
jakautumisen ja suojaa hiuksiasi kihartamisen aikana. 200 °C:n
enimmäislämpötila takaa parhaan tuloksen ja suojaa hiuksia
vahingoittumiselta. Toivottavasti nautit kihartimestasi.
•
Painikelukitustoiminto
Jos laitteen painikkeita ei käytetä 5 sekuntiin, painikelukitus
aktivoituu automaattisesti ja painikelukituksen kuvake
tulee
näyttöön (
f
). Virran kytkemisen jälkeen lukitus aktivoituu
automaattisesti ensimmäisen kerran 15 sekunnin kuluttua.
Avaa laitteen lukitus painamalla painiketta (
g
) 1 sekunnin
ajan.
3
Hiusten kihartaminen
(kuva 3)
1
Liitä virtapistoke pistorasiaan.
2
Kytke laitteen virta painamalla painiketta (
h
) yhden
sekunnin ajan.
»
Oletuslämpötila-asetus 170 °C tulee näyttöön (
f
).
3
Valitse hiustyypin mukainen lämpötila-asetus alla olevan
Hiustyyppi-taulukon mukaan painamalla painiketta tai
(
g
).
Hiustyyppi
Lämpötila-asetukset
Hento
130–150 °C
Normaali
160–180 °C
Paksu
190–200 °C
4
Kampaa hiuksesi ennen kihartamisen aloittamista ja jaa
ne pieniin osiin. Paina vipua (
d
) ja aseta hiussuortuva
kiharrinosan (
c
) ja pihdin (
b
) väliin.
5
Sulje pihti vapauttamalla vipu ja liu’uta kiharrinosa alas
hiusten latvaan.
6
Käännä ja kierrä kiharrinta hiusten latvassa luonnollisesti,
jotta hiukset kiertyvät kiharrinosan ympärille latvasta tyveen.
Vinkki:
Voit ottaa tukea viileästä kärjestä (
a
) pyörittäessäsi
kiharrinta.
7
Pidä kiharrin paikallaan.
Vinkki:
Jos haluat ilmavat kiharat, pidä kiharrinta paikallaan n.
20 sekuntia. Jos haluat tiukat kiharat, pidä kiharrinta paikallaan
korkeintaan 25 sekuntia.
8
Kierrä hiussuortuvaa auki, kunnes voit avata pihdin
painamalla vipua.
9
Suorista loput hiukset toistamalla vaiheita 4–8.
Käytön jälkeen:
1
Katkaise laitteesta virta ja irrota pistoke pistorasiasta.
2
Laita se telineeseen (
e
) jäähtymään.
3
Poista hiukset ja pöly kiharrinosasta ja pihdistä.
4
Puhdista kiharrinosa ja vipu kostealla liinalla.
5
Säilytä laitetta turvallisessa, kuivassa ja pölyttömässä
paikassa. Laitteen voi myös asettaa roikkumaan
ripustuslenkistään (
i
).
4
Takuu ja huolto
Jos haluat lisätietoja esimerkiksi lisäosan vaihtamisesta tai
laitteen kanssa ilmenee ongelmia, tutustu Philipsin sivustoon
osoitteessa www.philips.com/support tai kysy neuvoa
Philipsin maakohtaisesta asiakaspalvelusta. (Puhelinnumero
on kansainvälisessä takuulehtisessä.) Jos maassasi ei ole
asiakaspalvelua, ota yhteys Philipsin jälleenmyyjään.
Français
Félicitations pour votre achat et bienvenue dans l’univers
Philips ! Pour profiter pleinement de l’assistance Philips,
enregistrez votre produit sur le site à l’adresse suivante :
www.philips.com/welcome.
1 Important
Lisez attentivement ce mode d’emploi avant d’utiliser l’appareil
et conservez-le pour un usage ultérieur.
•
AVERTISSEMENT : n’utilisez pas cet appareil à proximité
d’une source d’eau.
•
Si vous utilisez l’appareil dans une salle de bains,
débranchez-le après utilisation car la proximité d’une source
d’eau constitue un risque, même lorsque
l’appareil est hors tension.
•
AVERTISSEMENT : n’utilisez pas l’appareil près
d’une baignoire, d’une douche, d’un lavabo ni
de tout autre récipient contenant de l’eau.
•
Débranchez toujours l’appareil après utilisation.
•
Si le cordon d’alimentation est endommagé, il doit être
remplacé par Philips, un Centre Service Agréé ou des
techniciens qualifiés agréés afin d’éviter tout accident.
•
Cet appareil peut être utilisé par des enfants âgés de
8 ans ou plus, des personnes dont les capacités physiques,
sensorielles ou intellectuelles sont réduites ou des personnes
manquant d’expérience et de connaissances, à condition que
ces enfants ou personnes soient sous surveillance ou qu’ils
aient reçu des instructions quant à l’utilisation sécurisée
de l’appareil et qu’ils aient pris connaissance des dangers
encourus. Les enfants ne doivent pas jouer avec l’appareil. Le
nettoyage et l’entretien ne doivent pas être réalisés par des
enfants sans surveillance.
•
Avant de brancher l’appareil, assurez-vous que la tension
indiquée sur l’appareil correspond bien à la tension secteur
locale.
•
N’utilisez pas l’appareil dans un autre but que celui qui est
indiqué dans ce manuel.
•
N’utilisez pas cet appareil sur cheveux artificiels.
•
Lorsque l’appareil est sous tension, ne le laissez jamais sans
surveillance.
•
N’utilisez jamais d’accessoires, ni de pièces d’autres
fabricants ou qui n’ont pas été spécifiquement
recommandés par Philips. Votre garantie ne sera pas valable
en cas d’utilisation de tels accessoires ou pièces.
•
N’enroulez pas le cordon d’alimentation autour de l’appareil.
•
Attendez que l’appareil ait refroidi avant de le ranger.
•
Cet appareil peut être extrêmement chaud ; soyez
particulièrement vigilant(e) lors de son utilisation. Tenez
uniquement la poignée car les autres parties sont chaudes et
évitez tout contact avec la peau.
•
Placez toujours l’appareil sur son support sur une surface
plane et stable résistant à la chaleur. Le corps chaud ne doit
jamais être en contact avec la surface ou d’autres matériaux
inflammables.
•
Veillez à ce que le cordon d’alimentation ne soit pas en
contact avec les parties chaudes de l’appareil.
•
Ne laissez pas l’appareil à proximité d’objets et matériaux
inflammables lorsqu’il est allumé.
•
Ne couvrez jamais l’appareil (par exemple d’une serviette ou
d’un vêtement) lorsqu’il est chaud.
•
Utilisez l’appareil uniquement sur cheveux secs. N’utilisez pas
l’appareil si vous avez les mains mouillées.
•
Le corps de l’appareil doit être propre et ne doit comporter
aucune trace de poussières, ni de produits coiffants du type
mousse, spray ou gel.
•
Le revêtement du corps peut présenter une usure normale
au fil du temps. Cependant, cela n’a aucune incidence sur les
performances de l’appareil.
•
Si vous utilisez l’appareil sur cheveux colorés, il est possible
que le corps se tache.
•
Confiez toujours l’appareil à un Centre Service Agréé
Philips pour réparation ou vérification. Toute réparation
par une personne non qualifiée peut s’avérer extrêmement
dangereuse pour l’utilisateur.
•
N’insérez aucun objet métallique dans les ouvertures au
risque de vous électrocuter.
•
Ne tirez pas sur le cordon d’alimentation après utilisation.
Débranchez toujours l’appareil en tenant la fiche.
•
Pour plus de sécurité, il est conseillé de brancher l’appareil
sur une prise de courant protégée par un disjoncteur
différentiel de 30 mA dans la salle de bains. Demandez
conseil à votre électricien.
•
Risque de brûlure. Tenez l’appareil hors de portée des
jeunes enfants, en particulier lors de l’utilisation et du
refroidissement.
Champs électromagnétiques (CEM)
Cet appareil Philips est conforme à toutes les normes et à tous
les règlements applicables relatifs à l’exposition aux champs
électromagnétiques.
Recyclage
- Ce symbole signifie que ce produit ne doit pas être mis
au rebut avec les ordures ménagères (2012/19/UE).
- Respectez les règles en vigueur dans votre pays
pour la mise au rebut des produits électriques et
électroniques. Une mise au rebut correcte contribue à
préserver l’environnement et la santé.
2 Introduction
Le boucleur de 32 mm vous permet d’obtenir facilement des
boucles lumineuses et souples ainsi que des anglaises au style
jeune et éclatant. Le revêtement de protection en céramique
garantit la répartition uniforme de la chaleur et prend soin de
vos cheveux lors de la réalisation des boucles. La température
maximum de 200 °C garantit un résultat optimal tout en
minimisant les dommages pour vos cheveux. Nous espérons
que votre boucleur vous donnera entière satisfaction.
•
Fonction de verrou
Si vous n’appuyez sur aucun bouton pendant plus de
5 secondes, le verrou s’active automatiquement et l’icône de
verrou
s’affiche (
f
). La première activation automatique
après mise sous tension de l’appareil s’effectue au bout de
15 secondes. Pour déverrouiller l’appareil, appuyez sur le
bouton (
g
) pendant 1 seconde.
3
Bouclez vos cheveux ( Fig.3 )
1
Branchez la fiche sur la prise d’alimentation.
2
Maintenez enfoncé le
bouton (
h
) pendant une seconde
pour allumer l’appareil.
»
Le réglage de température par défaut (170 °C)
s’affiche (
f
).
3
Sélectionnez le réglage de température souhaité en
appuyant sur ou (
g
) conformément au tableau
récapitulatif des types de cheveux ci-dessous.
Type de cheveux
Réglages de température
Fin
130-150 °C
Normal (Normale)
160-180 °C
Épais
190-200 °C
4
Avant de commencer, brossez vos cheveux et séparez-les par
petites mèches. Appuyez sur la manette (
d
) et placez une
mèche de cheveux entre le corps (
c
) et la pince (
b
).
5
Refermez la pince en relâchant la manette et faites glisser le
corps jusqu’à la pointe des cheveux.
6
Au niveau des pointes, faites tourner le boucleur
naturellement et enroulez les cheveux des pointes aux
racines autour de l’appareil.
Conseil :
vous pouvez également utiliser la pointe froide (
a
)
comme support lorsque vous faites tourner le boucleur.
7
Maintenez le fer à friser en position.
Conseil :
pour de larges boucles, maintenez le boucleur en
position pendant environ 20 secondes et pour des boucles plus
serrées, comptez jusqu’à 25 secondes.
8
Déroulez la mèche jusqu’à ce que vous puissiez de nouveau
ouvrir la pince avec la manette.
9
Pour boucler le reste de vos cheveux, répétez les étapes 4
à 8.
Après utilisation :
1
Arrêtez l’appareil et débranchez-le.
2
Placez-le sur son socle (
e
) jusqu’à ce qu’il refroidisse.
3
Retirez les cheveux et la poussière du corps et de la pince.
4
Nettoyez le corps et la pince avec un chiffon humide.
5
Rangez-le dans un endroit sûr et sec, à l’abri de la poussière.
Vous pouvez également accrocher l’appareil par son anneau
de suspension (
i
).
4
Garantie et service
Si vous souhaitez obtenir des informations supplémentaires,
par exemple sur le remplacement d’un accessoire, ou
si vous rencontrez un problème, visitez le site Web de
Philips à l’adresse www.philips.com/support ou contactez
le Service Consommateurs Philips de votre pays (vous
trouverez le numéro de téléphone correspondant sur le
dépliant de garantie internationale). S’il n’existe pas de
Service Consommateurs dans votre pays, adressez-vous à votre
revendeur Philips.
Cet appareil et
ses accessoires
se recyclent
FR
FR
À DÉPOSER
EN MAGASIN
À DÉPOSER
EN DÉCHÈTERIE
OU
Indonesia
Selamat atas pembelian Anda dan selamat datang di Philips!
Untuk memanfaatkan sepenuhnya dukungan yang ditawarkan
Philips, daftarkan produk Anda di www.philips.com/welcome.
1 Penting
Baca petunjuk pengguna ini dengan saksama sebelum
menggunakannya dan simpanlah sebagai referensi nanti.
•
PERINGATAN: Jangan gunakan alat ini di dekat air.
•
Bila alat digunakan di kamar mandi, cabutlah stekernya
setelah digunakan karena dekat dengan air dapat
menimbulkan risiko, sekalipun alat telah
dimatikan.
•
PERINGATAN: Jangan gunakan alat ini di dekat
bak mandi, pancuran, bak atau tempat berisi
air lainnya.
•
Selalu mencabut steker setiap kali selesai
menggunakan alat.
•
Jika kabel listrik rusak, maka harus diganti oleh Philips, pusat
layanan resmi Philips atau orang yang mempunyai keahlian
sejenis agar terhindar dari bahaya.
•
Alat ini dapat digunakan oleh anak-anak usia 8 tahun
ke atas dan orang dengan keterbatasan fisik, indera,
atau kecakapan mental atau kurang pengalaman dan
pengetahuan jika mereka diberi pengawasan atau petunjuk
mengenai cara penggunaan alat yang aman dan mengerti
bahayanya. Anak-anak tidak diperbolehkan bermain dengan
alat ini. Pembersihan dan pemeliharaan pengguna tidak
boleh dilakukan oleh anak-anak tanpa pengawasan.
•
Sebelum Anda menghubungkan alat, pastikan voltase yang
ditunjukkan pada alat sesuai dengan voltase listrik di tempat
Anda.
•
Jangan gunakan alat untuk keperluan selain yang
diterangkan dalam buku petunjuk ini.
•
Jangan menggunakan alat ini pada rambut tiruan.
•
Bila alat telah terhubung ke listrik, jangan sekali-kali
meninggalkannya tanpa diawasi.
•
Jangan sekali-kali menggunakan aksesori atau komponen
apa pun dari produsen lain atau yang tidak secara khusus
direkomendasikan oleh Philips. Jika Anda menggunakan
aksesori atau komponen tersebut, garansi Anda menjadi
batal.
•
Jangan melilitkan kabel listrik pada alat.
•
Tunggulah sampai alat sudah dingin sebelum
menyimpannya.
•
Beri perhatian penuh saat menggunakan alat ini, sebab
suhunya bisa menjadi sangat panas. Genggam pegangannya
saja karena bagian lainnya panas dan hindarkan kontak
dengan kulit.
•
Selalu letakkan alat dengan dudukannya di atas permukaan
yang tahan panas, stabil, dan rata. Laras yang panas tidak
boleh menyentuh permukaan atau bahan lainnya yang
mudah terbakar.
•
Jangan biarkan kabel listrik menyentuh bagian alat yang
panas.
•
Jauhkan alat dari barang dan bahan yang mudah terbakar
saat dihidupkan.
•
Jangan pernah menutupi alat dengan sesuatu (mis. handuk
atau pakaian) saat sedang panas.
•
Gunakan alat hanya pada rambut yang kering. Jangan
mengoperasikan alat dengan tangan basah.
•
Jagalah laras agar tetap bersih dan bebas dari debu serta
produk penataan seperti mousse, semprotan dan gel.
•
Laras memiliki lapisan. Lapisan ini perlahan-lahan bisa aus
seiring waktu. Kendati demikian, hal ini tidak mempengaruhi
kinerja alat.
•
Jika alat digunakan pada rambut yang diwarnai, laras bisa
berkarat.
•
Selalu kembalikan alat ke pusat servis resmi Philips untuk
diperiksa atau diperbaiki. Perbaikan yang dilakukan
oleh seseorang yang tidak memenuhi syarat bisa sangat
merugikan penggunanya.
•
Jangan memasukkan barang logam ke dalam lubang untuk
menghindari kejutan listrik.
•
Jangan menarik kabel daya setelah penggunaan. Selalu
cabut steker alat dengan memegang stekernya.
•
Untuk perlindungan tambahan, kami sarankan Anda
memasang Residual Current Device (RCD) pada sirkuit
listrik yang memasok listrik ke kamar mandi. RCD ini harus
memiliki arus operasi residu terukur yang tidak boleh lebih
dari 30 mA. Mintalah saran kepada petugas yang memasang
alat ini.
•
Bahaya terbakar. Jauhkan alat dari jangkauan anak-anak,
terutama selama digunakan dan ketika alat dibiarkan
mendingin.
Medan elektromagnet (EMF)
Alat Philips ini mematuhi semua standar dan peraturan yang
berlaku terkait paparan terhadap medan elektromagnet.
Pendauran ulang
- Simbol ini berarti bahwa produk ini tidak boleh
dibuang bersama sampah rumah tangga biasa
(2012/19/EU).
- Ikuti peraturan di negara Anda tentang pembuangan
terpisah untuk produk listrik dan elektronik. Cara
pembuangan yang benar membantu mencegah konsekuensi
negatif bagi lingkungan dan kesehatan manusia.
2 Pendahuluan
Pengikal dengan laras 32 mm ini membantu Anda
mendapatkan keriting dan ikal yang tegas mengembang
dengan mudah untuk tampilan ceria dan muda. Lapisan
keramik pelindung memastikan penyebaran panas yang
merata dan melindungi rambut Anda saat diikal. Suhu tertinggi
200 °C menjamin hasil optimal sekaligus mencegah kerusakan
rambut. Kami harap Anda senang menggunakan pengeriting
rambut ini.
•
Fungsi Pengunci Tombol
Jika tidak ada tombol yang ditekan selama 5 detik, Pengunci
Tombol akan aktif secara otomatis dan ikon pengunci tombol
akan ditampilkan (
f
). Aktivasi otomatis pertama kali
setelah menyalakan alat akan beroperasi setelah 15 detik.
Untuk membuka pengunci alat, tekan (
g
) selama 1 detik.
3
Mengeriting rambut Anda
( Gbr.3 )
1
Hubungkan steker ke soket catu daya.
2
Tekan dan tahan tombol (
h
) selama satu detik untuk
menyalakan alat.
»
Setelan suhu default 170°C akan ditampilkan (
f
).
3
Pilih setelan suhu yang Anda inginkan dengan menekan
atau (
g
) sesuai tabel jenis rambut di bawah ini.
Jenis rambut
Setelan suhu
Halus
130-150 °C
Normal
160-180 °C
Tebal
190-200 °C
4
Sebelum mulai mengeriting rambut, sisir dan bagi rambut
Anda menjadi beberapa bagian kecil. Tekan tuas (
d
) dan
masukkan satu bagian rambut di antara laras (
c
) lalu jepit
(
b
).
5
Tutup penjepit dengan melepaskan tuas dan tarik laras
turun hingga ke ujung rambut.
6
Saat di ujung rambut, balik dan putar pengeriting secara
alami sehingga rambut tergulung di sekeliling laras dari
ujung sampai akarnya.
Tip:
Anda juga dapat menggunakan ujung yang dingin (
a
)
sebagai penahan saat pengeriting diputar.
7
Tahan tongkat pengeriting pada posisi yang tepat.
Tip:
Untuk ikal longgar, tahan pengeriting pada posisi yang
tepat sekitar 20 detik, sedangkan untuk ikal lebih ketat,
gunakan hingga 25 detik.
8
Buka gulungan bagian rambut tersebut hingga Anda dapat
kembali membuka jepitan dengan tuas.
9
Untuk mengikal bagian rambut selebihnya, ulangi langkah
4 sampai 8.
Setelah penggunaan:
1
Matikan alat dan cabut stekernya.
2
Letakkan alat pada dudukan (
e
) hingga dingin.
3
Bersihkan rambut dan debu dari laras dan penjepit.
4
Lap laras dan jepitan dengan kain lembap.
5
Simpan di tempat yang aman dan kering, bebas dari debu.
Anda juga dapat menggantungnya dengan kait gantungan
(
i
).
4
Garansi & Servis
Jika Anda membutuhkan informasi, mis. tentang penggantian
alat pelengkap atau mengalami masalah, harap kunjungi
situs web Philips di www.philips.com/support atau hubungi
Pusat Layanan Pelanggan Philips di negara Anda (Anda
dapat menemukan nomor teleponnya dalam leaflet garansi
internasional). Jika tidak ada Pusat Layanan Pelanggan di
negara Anda, kunjungi dealer Philips setempat.
Diimpor oleh: PT Philips Indonesia Commercial JI. Buncit Raya
kav. 99 Jakarta 12510 Indonesia
Italiano
Congratulazioni per l’acquisto e benvenuti in Philips! Per
trarre il massimo vantaggio dall’assistenza Philips, registrare il
prodotto su www.philips.com/welcome.
1 Importante
Leggere attentamente il presente manuale prima di utilizzare
l’apparecchio e conservarlo come riferimento futuro.
•
AVVERTENZA: non utilizzare questo apparecchio in
prossimità di acqua.
•
Quando l’apparecchio viene usato in bagno, scollegarlo
dopo l’uso poiché la vicinanza all’acqua rappresenta un
rischio anche quando il sistema è spento.
•
AVVERTENZA: non utilizzare questo
apparecchio in prossimità di vasche da bagno,
docce, lavandini o altri recipienti contenenti
acqua.
•
Dopo l’utilizzo, scollegare sempre
l’apparecchio.
•
Se il cavo di alimentazione è danneggiato deve essere
sostituito da Philips, da un centro di assistenza autorizzato
Philips o da persone qualificate al fine di evitare possibili
danni.
•
Quest’apparecchio può essere usato da bambini a partire
da 8 anni di età e da persone con capacità fisiche, sensoriali
o mentali ridotte, prive di esperienza o conoscenze adatte,
a condizione che tali persone abbiano ricevuto assistenza o
formazione per l’utilizzo dell’apparecchio in modo sicuro e
capiscano i potenziali pericoli associati a tale uso. Evitare che
i bambini giochino con l’apparecchio. La manutenzione e la
pulizia non devono essere eseguite da bambini se non sotto
la supervisione di un adulto.
•
Prima di collegare l’apparecchio assicurarsi che la tensione
indicata su quest’ultimo corrisponda a quella locale.
•
Non utilizzare l’apparecchio per scopi non descritti nel
presente manuale.
•
Non utilizzare l’apparecchio su capelli artificiali.
"Ładowanie instrukcji" oznacza, że należy poczekać, aż plik się załaduje i będzie można go czytać online. Niektóre instrukcje są bardzo obszerne, a czas ich ładowania zależy od prędkości Twojego internetu.