Philips BHB868/00 - Instrukcja obsługi

Philips BHB868/00

Philips BHB868/00 – Instrukcja obsługi, czytaj za darmo online w formacie PDF. Mamy nadzieję, że to pomoże rozwiązać wszelkie problemy, które mogą się pojawić. Jeśli masz dodatkowe pytania, skontaktuj się z nami za pomocą formularza kontaktowego.

1 Strona 1
2 Strona 2
3 Strona 3
4 Strona 4
Strona: / 4
Ładowanie instrukcji

a
b

d

e

i

c

f

g

h

1 sec.

1

2

3

a
b

d

e

i

c

f

g

h

a
b

e

i

c

f

g

h

20 sec.

Key content

BHB868

Specifications are subject to change without notice

© 2022 Koninklijke Philips N.V.

All rights reserved.

3140.035.4239.3 ( 17/08/2022 )

English

Congratulations on your purchase, and welcome to Philips! To

fully benefit from the support that Philips offers, register your

product at www.philips.com/welcome.

1 Important

Read this user manual carefully before you use the appliance

and keep it for future reference.

WARNING: Do not use this appliance near water.

When the appliance is used in a bathroom, unplug it after

use since the proximity of water presents a risk, even when

the appliance is switched off.

WARNING: Do not use this appliance near

bathtubs, showers, basins or other vessels

containing water.

Always unplug the appliance after use.

If the main cord is damaged, you must have it

replaced by Philips, a service centre authorised by Philips or

similarly qualified persons in order to avoid a hazard.

This appliance can be used by children aged from 8 years

and above and persons with reduced physical, sensory or

mental capabilities or lack of experience and knowledge if

they have been given supervision or instruction concerning

use of the appliance in a safe way and understand the

hazards involved. Children shall not play with the appliance.

Cleaning and user maintenance shall not be made by

children without supervision.

Before you connect the appliance, ensure that the voltage

indicated on the appliance corresponds to the local power

voltage.

Do not use the appliance for any other purpose than

described in this manual.

Do not use this appliance on artificial hair.

When the appliance is connected to the power, never leave

it unattended.

Never use any accessories or parts from other manufacturers

or that Philips does not specifically recommend. If you use

such accessories or parts, your guarantee becomes invalid.

Do not wind the main cord round the appliance.

Wait until the appliance has cooled down before you store it.

Pay full attention when using the appliance since it could be

extremely hot. Only hold the handle as other parts are hot

and avoid contact with the skin.

Always place the appliance with the stand on a heat-

resistant, stable flat surface. The hot barrel should never

touch the surface or other flammable material.

Avoid the main cord from coming into contact with the hot

parts of the appliance.

Keep the appliance away from flammable objects and

material when it is switched on.

Never cover the appliance with anything (e.g. a towel or

clothing) when it is hot.

Only use the appliance on dry hair. Do not operate the

appliance with wet hands.

Keep the barrel clean and free of dust and styling products

such as mousse, spray and gel.

The barrel has coating. This coating might slowly wear away

over time. However, this does not affect the performance of

the appliance.

If the appliance is used on color-treated hair, the barrel may

be stained.

Always return the appliance to a service centre authorized

by Philips for examination or repair. Repair by unqualified

people could result in an extremely hazardous situation for

the user.

Do not insert metal objects into openings to avoid electric

shock.

Do not pull on the power cord after using. Always unplug

the appliance by holding the plug.

For additional protection, we advise you to install a residual

current device (RCD) in the electrical circuit that supplies the

bathroom. This RCD must have a rated residual operating

current not higher than 30mA. Ask your installer for advice.

Burn hazard. Keep appliance out of reach from young

children, particularly during use and cool down.

Electromagnetic fields (EMF)

This Philips appliance complies with all applicable standards

and regulations regarding exposure to electromagnetic fields.

Recycling

- This symbol means that this product shall not

be disposed of with normal household waste

(2012/19/EU).

- Follow your country’s rules for the separate collection

of electrical and electronic products. Correct disposal

helps prevent negative consequences for the environment

and human health.

2 Introduction

The curler with 32 mm barrel helps you easily achieve vivid,

bouncy curls and ringlets for joyful and young look. Protective

ceramic coating ensures even heat distribution and takes good

care of your hair while curling. Top temperature of 200 °C

guarantees optimal result while minimizing hair damage. We

hope you will enjoy using your curler.

Key Lock Function

If no buttons pressed for 5 seconds, the Key Lock is activated

automatically and key lock icon will be displayed (

f

). The

first automatic activation after switching on the appliance is

after 15 seconds. To unlock the appliance, press the (

g

) for

1 second.

3

Curl your hair ( Fig.3 )

1

Connect the plug to a power supply socket.

2

Press and hold the button (

h

) for one second to switch

on the appliance.

»

The default temperature setting 170°C is displayed ( 

f

 ).

3

Select your desired temperature setting by pressing or

(

g

) according to the Hair type table below.

Hair type

Temperature settings

Fine

130-150 °C

Normal

160-180 °C

Thick

190-200 °C

4

Before you start to curl, comb and divide your hair into small

sections. Press the lever (

d

) and place a section of hair

between the barrel (

c

) and clip (

b

).

5

Close the clip by releasing the lever and slide the barrel

down to the hair tips.

6

At the hair tips, turn and rotate the curler naturally so that

hair is wrapped around the barrel from tip to root.

Tip:

You can also use the cool tip (

a

) as a support when you

rotate the curler.

7

Hold the curling iron in position.

Tip:

For loose curls, keep the curler in position around 20

seconds and for tighter curls, use up to 25 seconds.

8

Unwind the section of hair until you can open the clip again

with the lever.

9

To curl the rest of your hair, repeat steps 4 to 8.

After use:

1

Switch off the appliance and unplug it.

2

Place it on the resting stand (

e

) until it cools down.

3

Remove hair and dust from the barrel and clip.

4

Clean the barrel and the clip with damp cloth.

5

Keep it in a safe and dry place, free of dust. You can also

hang it with the hanging loop (

i

).

4

Guarantee & Service

If you need information e.g. about replacement of an

attachment or if you have a problem, please visit the Philips

website at www.philips.com/support or contact the Philips

Customer Care Centre in your country (you will find its phone

number in the worldwide guarantee leaflet). If there is no

Consumer Care Centre in your country, go to your local Philips

dealer.

Dansk

Tillykke med dit køb og velkommen til Philips! For at få fuldt

udbytte af den support, Philips tilbyder, skal du registrere dit

produkt på www.philips.com/welcome.

1 Vigtigt

Læs denne brugervejledning grundigt, før du tager apparatet i

brug, og opbevar den til senere brug.

ADVARSEL: Anvend ikke dette apparat i nærheden af vand.

Hvis du anvender apparatet i badeværelset, skal du trække

stikket ud efter brug, da vand udgør en risiko, selvom

apparatet er slukket.

ADVARSEL: Brug ikke dette apparat i nærheden

af badekar, brusekabiner, kummer eller andre

kar, der indeholder vand.

Tag altid stikket ud, efter du har brugt

apparatet.

Hvis netledningen beskadiges, må den kun udskiftes af

Philips, et autoriseret Philips-serviceværksted eller en

tilsvarende kvalificeret fagmand for at undgå enhver risiko.

Dette apparat kan bruges af børn fra 8 år og op og af

personer med nedsatte fysiske, sensoriske eller mentale

evner eller manglende viden eller erfaring, hvis de er blevet

vejledt eller instrueret i brug af apparatet på en sikker måde

og forstår de involverede risici. Børn må ikke lege med

apparatet. Rengøring og brugervedligeholdelse må ikke

foretages af børn uden opsyn.

Før du tilslutter apparatet, skal du sikre dig, at den

spænding, der er angivet på apparatet, svarer til den lokale

spænding.

Brug ikke apparatet til andre formål end dem, der er

beskrevet i vejledningen.

Brug ikke dette apparat på kunstigt hår.

Hold konstant opsyn med apparatet, når det er sluttet til

stikkontakten.

Brug aldrig tilbehør eller dele fra andre fabrikanter, eller

tilbehør/dele som ikke specifikt er anbefalet af Philips, da

garantien i så fald bortfalder.

Du må ikke sno ledningen rundt om apparatet.

Læg aldrig apparatet væk, før det er helt afkølet.

Vær opmærksom, når du bruger apparatet, da det kan være

meget varmt. Hold kun i håndtaget, da andre dele er varme,

og undgå kontakt med huden.

Anbring altid apparatet i foden på et varmebestandigt,

stabilt underlag. Den varme cylinder må aldrig berøre

underlaget eller andre brandbare materialer.

Netledningen må ikke komme i kontakt med apparatets

varme dele.

Når apparatet er tændt, skal det holdes væk fra brændbare

genstande og materialer.

Når apparatet er varmt, må der ikke lægges noget hen over

det (f.eks. håndklæder eller tøj).

Anvend kun apparatet i tørt hår. Betjen ikke apparatet med

våde hænder.

Hold cylinderen ren og fri for støv og stylingprodukter som

f.eks. mousse, spray og gel.

Cylinderen er belagt. Belægningen kan med tiden langsomt

slides af. Dette påvirker dog ikke apparatets ydeevne.

Hvis apparatet bruges til farvet hår, kan det smitte af på

cylinderen.

Hvis apparatet skal efterses eller repareres, skal du henvende

dig til Philips, da en uautoriseret reparation efterfølgende

kan være til fare for brugeren.

Stik aldrig metalgenstande ind i åbningerne, da dette kan

give elektrisk stød.

Træk ikke i ledningen efter brug. Tag altid stikket ud af

stikkontakten ved at holde i stikket.

Som en ekstra sikkerhedsforanstaltning anbefales det, at

installationen til badeværelset er forsynet med et HFI-relæ,

der ikke overstiger 30mA. Kontakt eventuelt en el-installatør.

Fare for forbrænding. Hold apparatet uden for mindre børns

rækkevidde, navnlig under brug og nedkøling.

Elektromagnetiske felter (EMF)

Dette Philips-apparat overholder alle branchens

gældende standarder og regler angående eksponering for

elektromagnetiske felter.

Genbrug

- Dette symbol betyder, at produktet ikke må bortskaffes

sammen med almindeligt husholdningsaffald

(2012/19/EU).

- Følg reglerne for særskilt indsamling af elektriske og

elektroniske produkter i dit land. Korrekt bortskaffelse er med

til at forhindre en negativ påvirkning af miljø og helbred.

2 Introduktion

Krøllejernet med 32 mm cylinder hjælper dig med nemt at

opnå levende, spændstige krøller og slangekrøller, der giver et

festligt og ungt udseende. En beskyttende keramisk belægning

sikrer en jævn varmefordeling og plejer håret, mens det krølles.

En maks. temperatur på 200 °C sikrer et optimalt resultat

og minimerer skader på håret. Vi håber, du får glæde af dit

krøllejern.

Tastelåsfunktion

Hvis der ikke trykkes på knapperne i 5 sekunder, aktiveres

tastelåsen automatisk, og tastelåsikonet (

f

) vises. Den

første automatiske aktivering, efter apparatet tændes, sker

efter 15 sekunder. For at låse apparatet op skal du holde

g

 ) nede i 1 sekund.

3

Krøl håret ( fig. 3 )

1

Sæt stikket i stikkontakten.

2

Tænd for apparatet ved at holde tænd/sluk-knappen

h

)

nede i et sekund.

»

Standardtemperaturindstillingen på 170 °C vises (

f

).

3

Vælg den ønskede temperaturindstilling ved at trykke på

eller (

g

), så den passer til tabellen Hårtype nedenfor.

Hårtype

Temperaturindstillinger

Fint

130-150 °C

Normal

160-180 °C

Tykt

190-200 °C

4

Før du begynder at krølle, rede og opdele håret i små lokker,

skal du trykke på håndtaget (

d

) og anbringe en lok mellem

cylinderen (

c

) og klemmen (

b

).

5

Luk klemmen ved at give slip på håndtaget, og træk

cylinderen ned til hårspidserne.

6

Ved hårspidserne skal du vende og dreje krøllejernet

naturligt, så håret vikles rundt om cylinderen fra spidsen til

roden.

Tip:

Du kan også bruge den kølige spids (

a

) som støtte, når

du drejer krøllejernet.

7

Hold krøllejernet i denne stilling.

Tip:

Hold krøllejernet i denne stilling i ca. 20 sekunder for at få

store krøller og i op til 25 sekunder for at få fastere krøller.

8

Rul hårlokken ud, indtil du kan åbne klemmen ved hjælp af

håndtaget.

9

For at krølle resten af håret skal du gentage trin 4 til 8.

Efter brug:

1

Sluk for apparatet, og tag stikket ud af stikkontakten.

2

Anbring det i holderen (

e

), indtil det er kølet ned.

3

Fjern hår og støv fra cylinderen og klemmen.

4

Rengør cylinderen og klemmen med en fugtig klud.

5

Opbevar det på et sikkert og tørt sted, der er frit for støv. Du

kan også hænge det op i ophængningsstroppen (

i

).

4

Reklamationsret og service

For alle yderligere oplysninger, f.eks. om udskiftning af tilbehør,

eller ved eventuelle problemer med apparatet henvises til

Philips’ hjemmeside på adressen www.philips.com/support

eller dit lokale Philips-kundecenter. Telefonnumre findes i

vedlagte ”Worldwide Guarantee”-folder. Hvis der ikke findes et

kundecenter i dit land, bedes du kontakte din lokale Philips-

forhandler.

Deutsch

Herzlichen Glückwunsch zu Ihrem Kauf und willkommen

bei Philips! Um die Unterstützung von Philips optimal

nutzen zu können, registrieren Sie Ihr Produkt bitte unter

www.philips.com/welcome.

1 Wichtig

Lesen Sie vor Gebrauch des Geräts die Bedienungsanleitung

sorgfältig durch, und bewahren Sie sie für die Zukunft auf.

WARNUNG: Verwenden Sie das Gerät nicht in der Nähe von

Wasser.

Wenn das Gerät in einem Badezimmer verwendet

wird, trennen Sie es nach dem Gebrauch von der

Stromversorgung. Die Nähe zum Wasser stellt ein Risiko dar,

sogar wenn das Gerät abgeschaltet ist.

WARNUNG: Verwenden Sie das Gerät nicht

in der Nähe von Badewannen, Duschen,

Waschbecken oder sonstigen Behältern mit

Wasser.

Ziehen Sie nach jedem Gebrauch den

Netzstecker aus der Steckdose.

Ist das Netzkabel defekt, darf es nur von einem Philips

Service-Center, einer von Philips autorisierten Werkstatt

oder einer ähnlich qualifizierten Person durch ein

Original-Ersatzkabel ersetzt werden, um Gefährdungen zu

vermeiden.

Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren und Personen

mit verringerten physischen, sensorischen oder psychischen

Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und Kenntnis

verwendet werden, wenn sie bei der Verwendung

beaufsichtigt werden oder Anweisungen zum sicheren

Gebrauch des Geräts erhalten und die Gefahren verstanden

haben. Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen. Die

Reinigung und Pflege des Geräts darf von Kindern nicht

ohne Aufsicht durchgeführt werden.

Bevor Sie das Gerät an eine Steckdose anschließen,

überprüfen Sie, ob die auf dem Gerät angegebene

Spannung mit der Netzspannung vor Ort übereinstimmt.

Verwenden Sie das Gerät nie für andere als in dieser

Bedienungsanleitung beschriebene Zwecke.

Verwenden Sie dieses Gerät nicht auf Kunsthaar.

Wenn das Gerät an eine Steckdose angeschlossen ist, lassen

Sie es zu keiner Zeit unbeaufsichtigt.

Verwenden Sie keine Zubehörteile anderer Hersteller oder

solche, die von Philips nicht ausdrücklich empfohlen werden.

Falls Sie derartiges Zubehör benutzen, erlischt die Garantie.

Wickeln Sie das Netzkabel nicht um das Gerät.

Lassen Sie das Gerät abkühlen, bevor Sie es wegräumen.

Geben Sie acht bei der Verwendung des Geräts, da es

äußerst heiß sein könnte. Halten Sie nur den Griff, da die

anderen Teile heiß sind, und vermeiden Sie Kontakt mit der

Haut.

Stellen Sie das Gerät immer mit dem Ständer auf eine

hitzebeständige, stabile ebene Fläche. Der heiße Lockenstab

sollte nie die Oberfläche oder anderes brennbares Material

berühren.

Achten Sie darauf, dass das Netzkabel nicht mit den heißen

Teilen des Geräts in Berührung kommt.

Halten Sie das eingeschaltete Gerät fern von leicht

entzündbaren Gegenständen und Materialien.

Bedecken Sie das heiße Gerät niemals mit Handtüchern,

Kleidungsstücken oder anderen Gegenständen.

Verwenden Sie das Gerät nur auf trockenem Haar. Bedienen

Sie das Gerät nicht mit nassen Händen.

Halten Sie die Aufsätze sauber und frei von Staub sowie von

Stylingprodukten, wie Schaumfestiger, Styling-Spray, Gel.

Der Lockenstab hat eine Beschichtung, die sich im Laufe der

Zeit abnutzen kann. Dies beeinträchtigt jedoch nicht die

Funktion des Geräts.

Bei Verwendung mit getöntem oder gefärbtem Haar kann

sich der Lockenstab möglicherweise verfärben.

Geben Sie das Gerät zur Überprüfung bzw. Reparatur stets

an ein von Philips autorisiertes Service-Center. Unsachgemäß

ausgeführte Reparaturen können den Benutzer stark

gefährden.

Führen Sie keine Metallgegenstände in die Öffnungen ein,

da dies zu Stromschlägen führen kann.

Ziehen Sie nach der Verwendung nicht am Netzkabel.

Ziehen Sie stattdessen am Netzstecker, um das Gerät von der

Stromversorgung zu trennen.

Der Einbau einer Fehlerstromschutzeinrichtung in dem

Stromkreis, der das Badezimmer versorgt, bietet zusätzlichen

Schutz. Dieses Gerät muss über einen Nennauslösestrom

von maximal 30 mA verfügen. Bei Fragen wenden Sie sich an

Ihren Installateur.

Verbrennungsgefahr. Bewahren Sie das Gerät außerhalb

der Reichweite von Kindern auf, insbesondere während des

Gebrauchs und des Abkühlens.

Elektromagnetische Felder

Dieses Philips Gerät erfüllt sämtliche Normen und Regelungen

bezüglich der Exposition in elektromagnetischen Feldern.

Recycling

Hinweise für Verbraucher in Deutschland

- Dieses Symbol bedeutet, dass Elektrogeräte und

Akkus/Batterien nicht mit dem normalen Hausmüll

entsorgt werden dürfen.

- Beachten Sie die örtlichen Vorschriften zur getrennten

Entsorgung von Elektrogeräten und Akkus/Batterien.

1

Altgeräte/Altakkus/Batterien können kostenlos an

geeigneten Rücknahmestellen abgegeben werden.

2

Diese werden dort fachgerecht gesammelt oder zur

Wiederverwendung vorbereitet. Altgeräte/Altakkus/

Batterien können Schadstoffe enthalten, die der Umwelt und

der menschlichen Gesundheit schaden können. Enthaltene

Rohstoffe können durch ihre Wiederverwertung einen

Beitrag zum Umweltschutz leisten. Sofern die Batterie Blei

(Pb), Cadmium (Cd) oder Quecksilber (Hg) enthält, ist die

Batterie entsprechend gekennzeichnet.

3

Die Löschung personenbezogener Daten auf den

zu entsorgenden Altgeräten muss vom Endnutzer

eigenverantwortlich vorgenommen werden.

4

Hinweise für Verbraucher in Deutschland: Die in Punkt 1

genannte Rückgabe ist gesetzlich vorgeschrieben. Altgeräte

mit Altbatterien und/oder Altakkus und Lampen, die nicht

vom Altgerät umschlossen sind, sind vor der Abgabe an einer

Rücknahmestelle von diesen zu trennen. Dies gilt nicht, falls

die Altgeräte für eine Wiederverwendung noch geeignet

(d.h. funktionstüchtig) sind und von den anderen Altgeräten

getrennt werden. Sammel- und Rücknahmestellen in DE:

https://www.stiftung-ear.de/

; für Batterien auch Rückgabe

im Handel möglich. Informationen über Sammel- und

Recyclingquoten

https://www.bmu.de

Rücknahme von Altgeräten

Rücknahmepflichtig sind Geschäfte mit einer Verkaufsfläche

von mindestens 400 m² für Elektro- und Elektronikgeräte

sowie diejenigen Lebensmittelgeschäfte mit einer

Gesamtverkaufsfläche von mindestens 800 m², die mehrmals

pro Jahr oder dauerhaft Elektro- und Elektronikgeräte anbieten

und auf dem Markt bereitstellen.

Diese Händler müssen:

- beim Verkauf eines neuen Elektrogeräts ein Altgerät der

gleichen Art kostenfrei zurücknehmen (1:1-Rücknahme); auch

bei Lieferungen nach Hause.

- bis zu drei kleine Altgeräte (keine äußere Abmessung

größer als 25 cm) kostenfrei im Verkaufsgeschäft

oder in unmittelbarer Nähe zurücknehmen, ohne

Neukaufverpflichtung.

Rücknahmepflichten gelten auch für den Versandhandel,

wobei die Pflicht zur 1:1-Rücknahme im privaten Haushalt

nur für Wärmeüberträger (Kühl-/Gefriergeräte, Klimageräte

u.a.), Bildschirmgeräte und Großgeräte gilt; für die

1:1-Rücknahme von Lampen, Kleingeräten und kleinen ITK-

Geräten sowie die 0:1-Rücknahme müssen Versandhändler

Rückgabemöglichkeiten in zumutbarer Entfernung zum

Endverbraucher bereitstellen.

Die Philips GmbH ist Mitglied des Rücknahmesystems „take-

e-back”. Mehr Information unter:

www.take-e-back.de

. So

Verbraucher über Philips Consumer Lifestyle B.V. ein Produkt

erworben haben, können sie ebenso die Möglichkeiten des

Systems nutzen.

Rückgabemöglichkeiten für Verbraucher in Österreich

Die Philips Austria GmbH und die Philips Consumer Lifestyle B.V.

sind Mitglied beim Sammel- und Verwertungssytem des UFH.

Sammelstellen und Öffnungszeiten siehe

https://ufh.at/

. So

Verbraucher das Produkt andernorts erworben haben, haben

sie gemäß §5 EAG Anspruch auf eine 1:1-Rücknahme. Für

Haushalts- und Gewerbeverpackungen sind die Philips Austria

GmbH und die Philips Consumer Lifestyle B.V. Mitglied beim

Sammelund Verwertungssystem RecycleMe GmbH.

2 Einführung

Der Lockenstab mit 32 mm Durchmesser unterstützt Sie dabei,

ganz einfach lebendige, federnde Locken und Ringellocken

für einen tollen, jugendlichen Look zu erhalten. Eine

schützende Keramikbeschichtung sorgt für eine gleichmäßige

Wärmeverteilung und schont Ihr Haar beim Stylen von Locken.

Die Höchsttemperatur von 200 °C garantiert ein optimales

Ergebnis, wobei Beschädigungen auf ein Minimum reduziert

werden. Wir hoffen, dass Ihnen der Lockenstab viel Freude

bereitet.

Tastensperre

Wenn 5 Sekunden lang keine Taste gedrückt wird, aktiviert sich

die Tastensperre automatisch, und das Schlüsselsymbol

wird

angezeigt (

f

). Die erste automatische Aktivierung nach dem

Einschalten des Geräts erfolgt nach 15 Sekunden. Um das Gerät

zu entsperren, halten Sie die Taste

(

g

) 1 Sekunde lang

gedrückt.

3

Stylen von Locken (Abb. 3)

1

Verbinden Sie das Netzkabel mit einer Steckdose.

2

Halten Sie die Taste (

h

) eine Sekunde lang gedrückt, um

das Gerät einzuschalten.

»

Die Standard-Temperaturstufe von 170 °C wird

angezeigt ( 

f

).

3

Wählen Sie die gewünschte Temperatureinstellung aus,

indem Sie die Tasten oder (

g

) drücken. Beziehen Sie

sich dabei auf die unten aufgeführte Tabelle zum Haartyp.

Haartyp

Temperatureinstellungen

Fein

130 bis 150 °C

Normal

160 bis 180 °C

Dick

190 bis 200 °C

4

Kämmen Sie Ihr Haar, und teilen Sie es in einzelne Strähnen,

bevor Sie mit der Verwendung beginnen. Drücken Sie auf

den Hebel (

d

), und legen Sie eine Haarsträhne zwischen

Lockenstab (

c

) und Clip (

b

).

5

Schließen Sie den Clip, indem Sie den Hebel loslassen, und

ziehen Sie den Lockenstab bis zu den Spitzen.

6

Drehen Sie den Lockenstab nun so, dass sich das Haar von

den Spitzen bis zum Ansatz um den Lockenstab wickelt.

Tipp:

Sie können auch die Cool-Tip-Spitze (

a

) als Hilfe

verwenden, wenn Sie den Lockenstab drehen.

7

Halten Sie den Lockenstab in Position.

Tipp:

Um lockere Locken zu stylen, halten Sie den Lockenstab

etwa 20 Sekunden in Position. Feste Locken erhalten Sie, wenn

Sie den Lockenstab bis zu 25 Sekunden in Position halten.

8

Wickeln Sie die Haarsträhne wieder so weit ab, dass sich der

Clip mit dem Hebel öffnen lässt.

9

Um Locken für Ihr restliches Haar zu stylen, wiederholen Sie

die Schritte 4 bis 8.

Nach dem Gebrauch:

1

Schalten Sie das Gerät aus, und ziehen Sie den Netzstecker

aus der Steckdose.

2

Stellen Sie es auf den Ständer (

e

), bis es abkühlt.

3

Entfernen Sie Haare und Staub vom Lockenstab und

vom Clip.

4

Reinigen Sie den Lockenstab und den Clip mit einem

feuchten Tuch.

5

Bewahren Sie das Gerät an einem sicheren, trockenen und

staubfreien Ort auf. Sie können es auch an der Aufhängeöse

(

i

) aufhängen.

4

Garantie und Kundendienst

Benötigen Sie weitere Informationen, z. B. zum Ersatz eines

Zubehörteils, oder treten Probleme auf, besuchen Sie bitte

die Philips Website (www.philips.com/support), oder setzen

Sie sich mit dem Philips Service-Center in Ihrem Land in

Verbindung (Telefonnummer siehe Garantieschrift). Sollte es in

Ihrem Land kein Service-Center geben, wenden Sie sich bitte an

Ihren Philips Händler.

Ελληνικά

Συγχαρητήρια για την αγορά σας και καλώς ήρθατε στη

Philips! Για να επωφεληθείτε πλήρως από την υποστήριξη που

παρέχει η Philips, καταχωρήστε το προϊόν σας στην ιστοσελίδα

www.philips.com/welcome.

1

Σημαντικό

Διαβάστε το παρόν εγχειρίδιο χρήσης προτού

χρησιμοποιήσετε τη συσκευή και κρατήστε το για μελλοντική

αναφορά.

ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Μην χρησιμοποιείτε αυτή τη συσκευή

κοντά σε νερό.

Όταν χρησιμοποιείτε τη συσκευή στο μπάνιο, αποσυνδέετέ

την από την πρίζα μετά τη χρήση καθώς η εγγύτητα με

νερό αποτελεί κίνδυνο ακόμα και όταν η συσκευή είναι

απενεργοποιημένη.

ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Μην χρησιμοποιείτε αυτήν

τη συσκευή κοντά σε μπανιέρες, ντουζιέρες,

νιπτήρες, λεκάνες ή άλλου είδους σκεύη που

περιέχουν νερό.

Αποσυνδέετε πάντα τη συσκευή από την πρίζα

μετά από κάθε χρήση.

Αν το καλώδιο υποστεί φθορά, θα πρέπει να αντικατασταθεί

από ένα κέντρο επισκευών εξουσιοδοτημένο από τη Philips

ή από εξίσου εξειδικευμένα άτομα προς αποφυγή κινδύνου.

Αυτή η συσκευή μπορεί να χρησιμοποιηθεί από παιδιά

ηλικίας 8 ετών και άνω, καθώς και από άτομα με

περιορισμένες σωματικές, αισθητήριες ή διανοητικές

ικανότητες, ή χωρίς εμπειρία και γνώση, με την προϋπόθεση

ότι τη χρησιμοποιούν υπό επίβλεψη ή έχουν λάβει οδηγίες

σχετικά με την ασφαλή της χρήση και κατανοούν τους

ενεχόμενους κινδύνους. Τα παιδιά δεν πρέπει να παίζουν

με τη συσκευή. Τα παιδιά δεν πρέπει να καθαρίζουν και να

συντηρούν τη συσκευή χωρίς επίβλεψη.

Προτού συνδέσετε τη συσκευή, βεβαιωθείτε ότι η τάση που

αναγράφεται στη συσκευή αντιστοιχεί στην τοπική τάση

ρεύματος.

Μην χρησιμοποιείτε τη συσκευή για κανένα άλλο σκοπό

εκτός από αυτόν που περιγράφεται στο παρόν εγχειρίδιο.

Μην χρησιμοποιείτε αυτήν τη συσκευή σε τεχνητά μαλλιά.

Όταν η συσκευή είναι συνδεδεμένη στην πρίζα, μην την

αφήνετε χωρίς παρακολούθηση.

Μην χρησιμοποιείτε ποτέ εξαρτήματα ή μέρη από άλλους

κατασκευαστές ή που η Philips κατηγορηματικά δεν συνιστά.

Εάν χρησιμοποιήσετε τέτοια εξαρτήματα ή μέρη, η εγγύησή

σας καθίσταται άκυρη.

Μην τυλίγετε το καλώδιο γύρω από τη συσκευή.

Περιμένετε έως ότου κρυώσει η συσκευή για να την

αποθηκεύσετε.

Χρησιμοποιείτε τη συσκευή με πολλή προσοχή, καθώς

μπορεί να αναπτύξει πολύ υψηλή θερμοκρασία. Κρατάτε

μόνο τη λαβή, καθώς η θερμοκρασία στα υπόλοιπα μέρη

είναι υψηλή. Αποφεύγετε την επαφή με το δέρμα.

Τοποθετείτε πάντα τη συσκευή με τη βάση σε

θερμοανθεκτική, σταθερή και επίπεδη επιφάνεια. Το θερμό

σώμα δεν πρέπει να έρχεται σε επαφή με την επιφάνεια ή με

οποιοδήποτε άλλο εύφλεκτο υλικό.

Μην αφήνετε το καλώδιο να έρθει σε επαφή με τα ζεστά

μέρη της συσκευής.

Όταν η συσκευή είναι ενεργοποιημένη, κρατήστε τη μακριά

από εύφλεκτα αντικείμενα και υλικά.

Ποτέ μην καλύπτετε τη συσκευή με οτιδήποτε (π.χ. πετσέτα

ή ρούχα) όταν είναι ζεστή.

Χρησιμοποιείτε τη συσκευή μόνο σε στεγνά μαλλιά. Μην

χειρίζεστε τη συσκευή με βρεγμένα χέρια.

Να διατηρείτε το σώμα της συσκευής καθαρό, χωρίς σκόνη

και υπολείμματα από προϊόντα φορμαρίσματος όπως αφρό,

σπρέι και τζελ.

Το σώμα της συσκευής διαθέτει επίστρωση. Η επίστρωση

μπορεί να φθαρεί με το πέρασμα του χρόνου. Ωστόσο, αυτό

δεν επηρεάζει την απόδοση της συσκευής.

Αν η συσκευή χρησιμοποιηθεί σε βαμμένα μαλλιά, ενδέχεται

να εμφανιστούν κηλίδες στο σώμα της.

Στέλνετε πάντα τη συσκευή σε εξουσιοδοτημένο κέντρο

σέρβις της Philips για έλεγχο ή επισκευή. Η επισκευή από

μη εξουσιοδοτημένα άτομα μπορεί να αποβεί ιδιαίτερα

επικίνδυνη για το χρήστη.

Για να αποφύγετε τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας, μην βάζετε

μεταλλικά αντικείμενα μέσα στις γρίλιες.

Μην τραβάτε το καλώδιο μετά τη χρήση. Αποσυνδέετε

πάντα τη συσκευή από την πρίζα κρατώντας το βύσμα.

Για επιπλέον προστασία, σας συνιστούμε να εγκαταστήσετε

ένα μηχανισμό προστασίας από διαρροή ρεύματος (RCD)

στο ηλεκτρικό κύκλωμα που τροφοδοτεί το μπάνιο σας.

Αυτός ο μηχανισμός δεν θα πρέπει να έχει ονομαστική

τιμή παραμένοντος ρεύματος λειτουργίας υψηλότερη από

30mA. Για περαιτέρω πληροφορίες, συμβουλευτείτε τον

ηλεκτρολόγο σας.

Κίνδυνος εγκαύματος. Κρατήστε συσκευή μακριά από τα

μικρά παιδιά, ιδιαίτερα κατά τη διάρκεια της χρήσης και

αφήστε την να κρυώσει.

Ηλεκτρομαγνητικά Πεδία (EMF)

Η συγκεκριμένη συσκευή της Philips συμμορφώνεται με όλα τα

ισχύοντα πρότυπα και τους κανονισμούς σχετικά με την έκθεση

σε ηλεκτρομαγνητικά πεδία.

Ανακύκλωση

- Αυτό το σύμβολο υποδεικνύει ότι το παρόν προϊόν

δεν πρέπει να απορρίπτεται μαζί με κανονικά οικιακά

απορρίμματα (2012/19/ΕΕ).

- Ακολουθήστε τους κανονισμούς της χώρας σας για

την ξεχωριστή συλλογή των ηλεκτρικών και ηλεκτρονικών

προϊόντων. Η σωστή απόρριψη συμβάλλει στην αποφυγή

αρνητικών επιπτώσεων για το περιβάλλον και την ανθρώπινη

υγεία.

2

Εισαγωγή

Με τη συσκευή για μπούκλες με σώμα 32 χιλ. μπορείτε να

πετύχετε εύκολα έντονες, ανάλαφρες μεγάλες και μικρές

μπούκλες, για ανέμελο και νεανικό λουκ. Η προστατευτική

κεραμική επίστρωση εξασφαλίζει ομοιόμορφη κατανομή

της θερμότητας και παράλληλα φροντίζει τα μαλλιά κατά

τη χρήση. Η μέγιστη θερμοκρασία 200 °C εγγυάται τέλειο

αποτέλεσμα, ενώ περιορίζει τη φθορά των μαλλιών. Ελπίζουμε

να απολαύσετε τη δική σας συσκευή για μπούκλες.

Λειτουργία κλειδώματος πλήκτρων

Αν δεν πατηθεί κανένα κουμπί για 5 δευτερόλεπτα,

ενεργοποιείται αυτόματα το Κλείδωμα πλήκτρων και

εμφανίζεται το αντίστοιχο εικονίδιο

(

f

). Η λειτουργία

αυτή ενεργοποιείται αυτόματα για πρώτη φορά 15

δευτερόλεπτα μετά την ενεργοποίηση της συσκευής. Για να

ξεκλειδώσετε τη συσκευή, πατήστε το κουμπί ( 

g

) για 1

δευτερόλεπτο.

3

Δημιουργήστε μπούκλες στα

μαλλιά σας (Εικ. 3)

1

Βάλτε το βύσμα σε μια υποδοχή τροφοδοσίας ρεύματος.

2

Πατήστε το κουμπί

(

h

) για 1 δευτερόλεπτο, για να

ενεργοποιήσετε τη συσκευή.

»

Εμφανίζεται η προεπιλεγμένη ρύθμιση θερμοκρασίας

170°C (

f

).

3

Πατήστε το κουμπί ή

(

g

) για να επιλέξετε την

επιθυμητή ρύθμιση θερμοκρασίας, σύμφωνα με τον πίνακα

«Τύπος μαλλιών» παρακάτω.

Τύπος μαλλιών

Ρυθμίσεις θερμοκρασίας

Λεπτή τρίχα

130-150 °C

Κανονική

160-180 °C

Χοντρή

190-200 °C

4

Πριν αρχίσετε να κάνετε μπούκλες, χτενίστε τα μαλλιά σας

και χωρίστε τα σε μικρές τούφες. Πιέστε το μοχλό (

d

) και

βάλτε μια τούφα μαλλιών ανάμεσα στο σώμα (

c

) και το

κλιπ (

b

).

5

Αφήστε το μοχλό για να κλείσετε το κλιπ και σύρετε το

σώμα προς τα κάτω, μέχρι τις άκρες των μαλλιών.

6

Στις άκρες των μαλλιών, γυρίστε και περιστρέψτε φυσικά τη

συσκευή για μπούκλες, έτσι ώστε τα μαλλιά να τυλιχτούν

στο σώμα από τις άκρες προς τις ρίζες.

Συμβουλή:

Μπορείτε επίσης να χρησιμοποιήσετε το

αντιθερμικό άκρο (

a

) σαν στήριγμα όταν περιστρέφετε τη

συσκευή για μπούκλες.

7

Κρατήστε το σίδερο για μπούκλες σε εκείνο το σημείο.

Συμβουλή:

Για χαλαρές μπούκλες, κρατήστε τη συσκευή σε

εκείνο το σημείο για 20 δευτερόλεπτα περίπου. Για πιο σφιχτές

μπούκλες, κρατήστε τη για 25 δευτερόλεπτα.

8

Ξετυλίξτε την τούφα μέχρι να μπορέσετε να ανοίξετε ξανά το

κλιπ με το μοχλό.

9

Για να δημιουργήσετε μπούκλες και στα υπόλοιπα μαλλιά,

επαναλάβετε τα βήματα 4 έως 8.

Μετά τη χρήση:

1

Απενεργοποιήστε τη συσκευή και βγάλτε την από την πρίζα.

2

Τοποθετήστε τη στη βάση (

e

) μέχρι να κρυώσει.

3

Αφαιρέστε τις τρίχες και τη σκόνη από το σώμα και το κλιπ.

4

Καθαρίστε το σώμα και το κλιπ με ένα βρεγμένο πανί.

5

Αποθηκεύστε τη συσκευή σε ασφαλές και στεγνό μέρος,

χωρίς σκόνη. Μπορείτε επίσης να την κρεμάσετε από το

γαντζάκι ( 

i

).

4

Εγγύηση και επισκευή

Αν χρειάζεστε πληροφορίες π.χ. για την αντικατάσταση

κάποιου εξαρτήματος ή αν αντιμετωπίζετε κάποιο πρόβλημα,

επισκεφτείτε τον ιστότοπο της Philips στη διεύθυνση

www.philips.com/support ή επικοινωνήστε με το Κέντρο

εξυπηρέτησης καταναλωτών της Philips στη χώρα σας (θα

βρείτε το τηλέφωνο στο φυλλάδιο της διεθνούς εγγύησης).

Αν δεν υπάρχει Κέντρο εξυπηρέτησης καταναλωτών στη χώρα

σας, απευθυνθείτε στον τοπικό αντιπρόσωπο της Philips.

Español

Le felicitamos por la compra de este producto y le damos

la bienvenida a Philips. Para sacar el máximo partido de

la asistencia que Philips le ofrece, registre su producto en

www.philips.com/welcome.

1 Importante

Antes de usar el aparato, lea atentamente este manual de

usuario y consérvelo por si necesitara consultarlo en el futuro.

ADVERTENCIA: No utilice este aparato cerca del agua.

Si utiliza el aparato en el cuarto de baño, desenchúfelo

después de usarlo. La proximidad de agua representa un

riesgo, aunque el aparato esté apagado.

ADVERTENCIA: No utilice este aparato cerca

del agua ni cerca de bañeras, duchas, cubetas u

otros recipientes que contengan agua.

Desenchufe siempre el aparato después de

usarlo.

Si el cable de alimentación está dañado,

debe ser sustituido por Philips o por un centro de servicio

autorizado por Philips para evitar situaciones de peligro.

Este aparato puede ser usado por niños a partir de ocho

años y por personas con su capacidad física, psíquica

o sensorial reducida y por quienes no tengan los

conocimientos y la experiencia necesarios, si han sido

supervisados o instruidos acerca del uso del aparato de

forma segura y siempre que sepan los riesgos que conlleva

su uso. No permita que los niños jueguen con el aparato. Los

niños no deben llevar a cabo la limpieza ni el mantenimiento

a menos que lo hagan bajo supervisión.

Antes de enchufar el aparato, compruebe que el voltaje

indicado en el mismo se corresponde con el voltaje de la red

eléctrica local.

No utilice este aparato para otros fines distintos a los

descritos en este manual.

No utilice el aparato sobre cabello artificial.

Nunca deje el aparato sin vigilancia cuando esté enchufado

a la red eléctrica.

No utilice nunca accesorios o piezas de otros fabricantes

o que no hayan sido específicamente recomendados por

Philips. La garantía quedará anulada si utiliza tales piezas o

accesorios.

No enrolle el cable de alimentación alrededor del aparato.

Espere a que se enfríe el aparato antes de guardarlo.

Preste mucha atención al utilizar el aparato, ya que puede

estar muy caliente. Dado que otras partes están calientes,

sujete solo el mango y evite el contacto con la piel.

Coloque siempre el aparato con el soporte sobre una

superficie plana, estable y resistente al calor. El cilindro

caliente nunca debe tocar superficies ni otros materiales

inflamables.

Evite que el cable de alimentación entre en contacto con las

piezas calientes del aparato.

Mantenga el aparato lejos de objetos y materiales

inflamables mientras esté encendido.

Nunca cubra el aparato (por ejemplo, con una toalla o ropa)

mientras esté caliente.

Utilice el aparato solo sobre cabello seco. No lo use con las

manos mojadas.

Mantenga el cilindro limpio y sin polvo ni productos para

moldear el pelo, tales como espuma moldeadora, laca o gel.

El cilindro tiene un revestimiento. Este revestimiento se

puede desgastar lentamente con el tiempo. No obstante,

esto no afecta al rendimiento del aparato.

Si se utiliza el aparato con cabello teñido, el cilindro puede

mancharse.

Para revisiones o reparaciones, lleve siempre el aparato a un

centro de servicio autorizado por Philips. Las reparaciones

llevadas a cabo por personal no cualificado pueden dar lugar

a situaciones extremadamente peligrosas para el usuario.

Para evitar descargas eléctricas, no introduzca objetos

metálicos por las aberturas.

No tire del cable de alimentación después de usar el

producto. Desenchufe siempre el aparato sujetando la

clavija.

omo protección adicional, aconsejamos que instale en el

circuito que suministre al cuarto de baño un dispositivo de

corriente residual (RCD). Este RCD debe tener una corriente

operacional residual que no exceda de 30 mA. Consulte a su

electricista.

Peligro de quemaduras. Mantenga el aparato fuera del

alcance de los niños, especialmente durante el uso y el

enfriamiento.

Campos electromagnéticos (CEM)

Este aparato de Philips cumple los estándares y las normativas

aplicables sobre exposición a campos electromagnéticos.

Reciclaje

- Este símbolo significa que este producto no

debe desecharse con la basura normal del hogar

(2012/19/UE).

- Siga la normativa de su país con respecto a la recogida

de productos eléctricos y electrónicos. El correcto

desecho de los productos ayuda a evitar consecuencias

negativas para el medioambiente y la salud humana.

2 Introducción

El rizador con cilindro de 32 mm le ayuda a conseguir

fácilmente rizos y tirabuzones vivos y con movimiento para

obtener un look juvenil y desenfadado. El revestimiento

protector cerámico garantiza una distribución uniforme del

calor y cuida del cabello mientras lo riza. La temperatura

máxima de 200 °C garantiza unos resultados óptimos y

minimiza los daños en el cabello. Esperamos que disfrute de su

rizador.

Función de bloqueo

Si no se pulsan los botones durante 5 segundos, la función de

bloqueo se activa automáticamente y se muestra el icono de

bloqueo (

f

). La primera activación automática después de

encender el aparato se produce después de 15 segundos. Para

desbloquear el aparato, pulse (

g

) durante 1 segundo.

3

Rizado del cabello (Fig. 3)

1

Enchufe la clavija a una toma de corriente.

2

Mantenga pulsado el botón (

h

) durante un segundo

para encender el aparato.

»

Se mostrará la posición de temperatura predeterminada

de 170 °C (

f

).

3

Seleccione el ajuste de temperatura que desee pulsando

o (

g

) en función de la tabla Tipo de cabello que se

muestra más abajo.

Tipo de cabello

Posiciones de temperatura

Fino

130-150 °C

Normal

160-180 °C

Grueso

190-200 °C

4

Antes de empezar a moldear, peine el cabello y divídalo en

mechones pequeños. Pulse la palanca ( 

d

) y coloque un

mechón entre el cilindro (

c

) y la pinza ( 

b

).

5

Suelte la palanca para cerrar la pinza y deslice el cilindro

hacia abajo hasta las puntas del cabello.

6

En las puntas, gire y rote el rizador de forma natural de

modo que el cabello se enrolle alrededor del cilindro desde

las puntas a la raíz.

Consejo

: También puede utilizar la punta fría (

a

) como

soporte para girar el rizador.

7

Sostenga el rizador en la posición.

Consejo:

Para obtener rizos sueltos, mantenga el rizador en la

posición unos 20 segundos y, para rizos más marcados, espere

hasta 25 segundos.

8

Desenrolle el mechón de pelo hasta que pueda abrir la pinza

de nuevo con la palanca.

9

Para rizar el pelo restante, repita los pasos del 4 al 8.

Después del uso:

1

Apague el aparato y desenchúfelo.

2

Colóquelo el soporte de descanso (

e

) hasta que se enfríe.

3

Elimine los pelos y el polvo del cilindro y la pinza.

4

Limpie el cilindro y la pinza con un paño húmedo.

5

Guárdelo en un lugar seco, seguro y sin polvo. Puede

guardar el aparato colgándolo por la anilla (

i

).

4

Garantía y servicio

Si necesita información, por ejemplo sobre la sustitución de

un accesorio, o tiene algún problema, visite la página web de

Philips en www.philips.com/support, o póngase en contacto

con el Servicio de Atención al Cliente de Philips en su país

(hallará el número de teléfono en el folleto de la garantía

mundial). Si no hay Servicio de Atención al Cliente de Philips en

su país, diríjase a su distribuidor local de Philips.

Suomi

Onnittelut ostoksestasi ja tervetuloa Philips-tuotteiden

käyttäjäksi! Hyödynnä Philipsin tuki ja rekisteröi tuotteesi

osoitteessa www.philips.com/welcome.

1 Tärkeää

Lue tämä käyttöopas ennen laitteen käyttämistä ja säilytä se

myöhempää käyttöä varten.

VAROITUS: Älä käytä tätä laitetta veden lähellä.

Jos käytät laitetta kylpyhuoneessa, irrota pistoke

pistorasiasta käytön jälkeen, sillä laitteessa on jännitettä,

vaikka virta olisi katkaistu.

VAROITUS: älä käytä laitetta kylpyammeen,

suihkun, altaan tai muiden vesiastioiden

lähellä.

Irrota pistoke pistorasiasta aina käytön jälkeen.

Jos virtajohto on vaurioitunut, se on

vaaratilanteiden välttämiseksi vaihdatettava Philipsin

valtuuttamassa huoltoliikkeessä.

Laitetta voivat käyttää myös yli 8-vuotiaat lapset ja henkilöt,

joiden fyysinen tai henkinen toimintakyky on rajoittunut tai

joilla ei ole kokemusta tai tietoa laitteen käytöstä, jos heitä

on neuvottu laitteen turvallisesta käytöstä tai tarjolla on

turvallisen käytön edellyttämä valvonta ja jos he ymmärtävät

laitteeseen liittyvät vaarat. Lasten ei pidä leikkiä laitteella.

Lasten ei saa antaa puhdistaa tai huoltaa laitetta ilman

valvontaa.

Varmista ennen laitteen liittämistä, että laitteeseen merkitty

jännite vastaa paikallista jännitettä.

Älä käytä laitetta muuhun kuin tässä oppaassa kuvattuun

tarkoitukseen.

Älä käytä laitetta tekohiuksiin.

Kun laite on liitetty pistorasiaan, älä jätä sitä ilman valvontaa.

Älä koskaan käytä muita kuin Philipsin valmistamia tai

suosittelemia lisävarusteita tai -osia. Jos käytät muita osia,

takuu ei ole voimassa.

Älä kierrä virtajohtoa laitteen ympärille.

Anna laitteen jäähtyä ennen säilytykseen asettamista.

Keskity yksinomaan laitteen käyttöön, kun käytät sitä, koska

se voi olla erittäin kuuma. Pidä kiinni vain kahvasta, koska

muut osat ovat kuumia. Vältä ihokosketusta.

Aseta aina laite telineen kanssa lämmönkestävälle, tukevalle

ja tasaiselle alustalle. Kuumaa kiharrinosaa ei saa päästää

kosketuksiin alustan tai minkään tulenaran materiaalin

kanssa.

Pidä huoli, ettei virtajohto joudu kosketuksiin laitteen

kuumien osien kanssa.

Pidä laite poissa helposti syttyvistä esineistä ja materiaaleista,

kun sen virta on kytkettynä.

Älä peitä laitetta esimerkiksi pyyhkeellä tai vaatteella, kun se

on kuuma.

Käytä laitetta vain kuiviin hiuksiin. Älä käytä laitetta, jos

kätesi on märät.

Puhdista kiharrinosa säännöllisesti, ettei niihin kerry pölyä

ja muotoilutuotteita, kuten muotoiluvaahtoa, hiuslakkaa tai

geeliä.

Kiharrinosassa on pinnoite, joka voi kulua hitaasti käytössä.

Kuluminen ei kuitenkaan vaikuta laitteen tehoon.

Jos laitteella käsitellään värjättyjä hiuksia, kiharrinosa saattaa

värjäytyä.

Toimita laite aina tarvittaessa tarkastettavaksi tai

korjattavaksi Philipsin valtuuttamaan huoltoliikkeeseen.

Ammattitaidottomasti tehty korjaus saattaa aiheuttaa

vaaratilanteita.

Älä työnnä laitteen aukkoihin metalliesineitä, ettet saa

sähköiskua.

Älä vedä laitteen virtajohdosta laitteen käytön jälkeen.

Irrota laitteen pistoke pistorasiasta aina pitämällä kiinni

pistokkeesta.

Lisäksi suosittelemme asentamaan kylpyhuoneen

pistorasiaan jäännösvirtalaitteen (RCD). Jäännösvirtalaitteen

jäännösvirran on oltava alle 30mA. Lisätietoja saat

asentajalta.

Palovamman vaara. Pidä laite poissa lasten ulottuvilta

erityisesti käytön aikana ja laitteen jäähtyessä.

Sähkömagneettiset kentät (EMF)

Tämä Philips-laite vastaa kaikkia sähkömagneettisia kenttiä

(EMF) koskevia standardeja ja säännöksiä.

Kierrätys

- Tämä merkki tarkoittaa, että tätä tuotetta ei saa

hävittää tavallisen kotitalousjätteen mukana

(2012/19/EU).

- Noudata maasi sähkö- ja elektroniikkalaitteiden

erillistä keräystä koskevia sääntöjä. Asianmukainen

hävittäminen auttaa ehkäisemään ympäristölle ja ihmisille

mahdollisesti koituvia haittavaikutuksia.

2 Johdanto

Kihartimen 32 mm:n kiharrinosalla teet helposti eloisia ja

ilmavia kiharoita ja korkkiruuveja ja saat iloisen ja nuorekkaan

ilmeen. Suojaava keraaminen pinnoite takaa lämmön tasaisen

jakautumisen ja suojaa hiuksiasi kihartamisen aikana. 200 °C:n

enimmäislämpötila takaa parhaan tuloksen ja suojaa hiuksia

vahingoittumiselta. Toivottavasti nautit kihartimestasi.

Painikelukitustoiminto

Jos laitteen painikkeita ei käytetä 5 sekuntiin, painikelukitus

aktivoituu automaattisesti ja painikelukituksen kuvake

tulee

näyttöön ( 

f

). Virran kytkemisen jälkeen lukitus aktivoituu

automaattisesti ensimmäisen kerran 15 sekunnin kuluttua.

Avaa laitteen lukitus painamalla painiketta (

g

 ) 1 sekunnin

ajan.

3

Hiusten kihartaminen

(kuva 3)

1

Liitä virtapistoke pistorasiaan.

2

Kytke laitteen virta painamalla painiketta (

h

) yhden

sekunnin ajan.

»

Oletuslämpötila-asetus 170 °C tulee näyttöön (

f

).

3

Valitse hiustyypin mukainen lämpötila-asetus alla olevan

Hiustyyppi-taulukon mukaan painamalla painiketta tai

(

g

).

Hiustyyppi

Lämpötila-asetukset

Hento

130–150 °C

Normaali

160–180 °C

Paksu

190–200 °C

4

Kampaa hiuksesi ennen kihartamisen aloittamista ja jaa

ne pieniin osiin. Paina vipua (

d

) ja aseta hiussuortuva

kiharrinosan (

c

) ja pihdin (

b

) väliin.

5

Sulje pihti vapauttamalla vipu ja liu’uta kiharrinosa alas

hiusten latvaan.

6

Käännä ja kierrä kiharrinta hiusten latvassa luonnollisesti,

jotta hiukset kiertyvät kiharrinosan ympärille latvasta tyveen.

Vinkki:

Voit ottaa tukea viileästä kärjestä (

a

) pyörittäessäsi

kiharrinta.

7

Pidä kiharrin paikallaan.

Vinkki:

Jos haluat ilmavat kiharat, pidä kiharrinta paikallaan n.

20 sekuntia. Jos haluat tiukat kiharat, pidä kiharrinta paikallaan

korkeintaan 25 sekuntia.

8

Kierrä hiussuortuvaa auki, kunnes voit avata pihdin

painamalla vipua.

9

Suorista loput hiukset toistamalla vaiheita 4–8.

Käytön jälkeen:

1

Katkaise laitteesta virta ja irrota pistoke pistorasiasta.

2

Laita se telineeseen (

e

) jäähtymään.

3

Poista hiukset ja pöly kiharrinosasta ja pihdistä.

4

Puhdista kiharrinosa ja vipu kostealla liinalla.

5

Säilytä laitetta turvallisessa, kuivassa ja pölyttömässä

paikassa. Laitteen voi myös asettaa roikkumaan

ripustuslenkistään (

i

).

4

Takuu ja huolto

Jos haluat lisätietoja esimerkiksi lisäosan vaihtamisesta tai

laitteen kanssa ilmenee ongelmia, tutustu Philipsin sivustoon

osoitteessa www.philips.com/support tai kysy neuvoa

Philipsin maakohtaisesta asiakaspalvelusta. (Puhelinnumero

on kansainvälisessä takuulehtisessä.) Jos maassasi ei ole

asiakaspalvelua, ota yhteys Philipsin jälleenmyyjään.

Français

Félicitations pour votre achat et bienvenue dans l’univers

Philips ! Pour profiter pleinement de l’assistance Philips,

enregistrez votre produit sur le site à l’adresse suivante :

www.philips.com/welcome.

1 Important

Lisez attentivement ce mode d’emploi avant d’utiliser l’appareil

et conservez-le pour un usage ultérieur.

AVERTISSEMENT : n’utilisez pas cet appareil à proximité

d’une source d’eau.

Si vous utilisez l’appareil dans une salle de bains,

débranchez-le après utilisation car la proximité d’une source

d’eau constitue un risque, même lorsque

l’appareil est hors tension.

AVERTISSEMENT : n’utilisez pas l’appareil près

d’une baignoire, d’une douche, d’un lavabo ni

de tout autre récipient contenant de l’eau.

Débranchez toujours l’appareil après utilisation.

Si le cordon d’alimentation est endommagé, il doit être

remplacé par Philips, un Centre Service Agréé ou des

techniciens qualifiés agréés afin d’éviter tout accident.

Cet appareil peut être utilisé par des enfants âgés de

8 ans ou plus, des personnes dont les capacités physiques,

sensorielles ou intellectuelles sont réduites ou des personnes

manquant d’expérience et de connaissances, à condition que

ces enfants ou personnes soient sous surveillance ou qu’ils

aient reçu des instructions quant à l’utilisation sécurisée

de l’appareil et qu’ils aient pris connaissance des dangers

encourus. Les enfants ne doivent pas jouer avec l’appareil. Le

nettoyage et l’entretien ne doivent pas être réalisés par des

enfants sans surveillance.

Avant de brancher l’appareil, assurez-vous que la tension

indiquée sur l’appareil correspond bien à la tension secteur

locale.

N’utilisez pas l’appareil dans un autre but que celui qui est

indiqué dans ce manuel.

N’utilisez pas cet appareil sur cheveux artificiels.

Lorsque l’appareil est sous tension, ne le laissez jamais sans

surveillance.

N’utilisez jamais d’accessoires, ni de pièces d’autres

fabricants ou qui n’ont pas été spécifiquement

recommandés par Philips. Votre garantie ne sera pas valable

en cas d’utilisation de tels accessoires ou pièces.

N’enroulez pas le cordon d’alimentation autour de l’appareil.

Attendez que l’appareil ait refroidi avant de le ranger.

Cet appareil peut être extrêmement chaud ; soyez

particulièrement vigilant(e) lors de son utilisation. Tenez

uniquement la poignée car les autres parties sont chaudes et

évitez tout contact avec la peau.

Placez toujours l’appareil sur son support sur une surface

plane et stable résistant à la chaleur. Le corps chaud ne doit

jamais être en contact avec la surface ou d’autres matériaux

inflammables.

Veillez à ce que le cordon d’alimentation ne soit pas en

contact avec les parties chaudes de l’appareil.

Ne laissez pas l’appareil à proximité d’objets et matériaux

inflammables lorsqu’il est allumé.

Ne couvrez jamais l’appareil (par exemple d’une serviette ou

d’un vêtement) lorsqu’il est chaud.

Utilisez l’appareil uniquement sur cheveux secs. N’utilisez pas

l’appareil si vous avez les mains mouillées.

Le corps de l’appareil doit être propre et ne doit comporter

aucune trace de poussières, ni de produits coiffants du type

mousse, spray ou gel.

Le revêtement du corps peut présenter une usure normale

au fil du temps. Cependant, cela n’a aucune incidence sur les

performances de l’appareil.

Si vous utilisez l’appareil sur cheveux colorés, il est possible

que le corps se tache.

Confiez toujours l’appareil à un Centre Service Agréé

Philips pour réparation ou vérification. Toute réparation

par une personne non qualifiée peut s’avérer extrêmement

dangereuse pour l’utilisateur.

N’insérez aucun objet métallique dans les ouvertures au

risque de vous électrocuter.

Ne tirez pas sur le cordon d’alimentation après utilisation.

Débranchez toujours l’appareil en tenant la fiche.

Pour plus de sécurité, il est conseillé de brancher l’appareil

sur une prise de courant protégée par un disjoncteur

différentiel de 30 mA dans la salle de bains. Demandez

conseil à votre électricien.

Risque de brûlure. Tenez l’appareil hors de portée des

jeunes enfants, en particulier lors de l’utilisation et du

refroidissement.

Champs électromagnétiques (CEM)

Cet appareil Philips est conforme à toutes les normes et à tous

les règlements applicables relatifs à l’exposition aux champs

électromagnétiques.

Recyclage

- Ce symbole signifie que ce produit ne doit pas être mis

au rebut avec les ordures ménagères (2012/19/UE).

- Respectez les règles en vigueur dans votre pays

pour la mise au rebut des produits électriques et

électroniques. Une mise au rebut correcte contribue à

préserver l’environnement et la santé.

2 Introduction

Le boucleur de 32 mm vous permet d’obtenir facilement des

boucles lumineuses et souples ainsi que des anglaises au style

jeune et éclatant. Le revêtement de protection en céramique

garantit la répartition uniforme de la chaleur et prend soin de

vos cheveux lors de la réalisation des boucles. La température

maximum de 200 °C garantit un résultat optimal tout en

minimisant les dommages pour vos cheveux. Nous espérons

que votre boucleur vous donnera entière satisfaction.

Fonction de verrou

Si vous n’appuyez sur aucun bouton pendant plus de

5 secondes, le verrou s’active automatiquement et l’icône de

verrou

s’affiche (

f

). La première activation automatique

après mise sous tension de l’appareil s’effectue au bout de

15 secondes. Pour déverrouiller l’appareil, appuyez sur le

bouton (

g

) pendant 1 seconde.

3

Bouclez vos cheveux ( Fig.3 )

1

Branchez la fiche sur la prise d’alimentation.

2

Maintenez enfoncé le

bouton (

h

) pendant une seconde

pour allumer l’appareil.

»

Le réglage de température par défaut (170 °C)

s’affiche (

f

).

3

Sélectionnez le réglage de température souhaité en

appuyant sur ou (

g

) conformément au tableau

récapitulatif des types de cheveux ci-dessous.

Type de cheveux

Réglages de température

Fin

130-150 °C

Normal (Normale)

160-180 °C

Épais

190-200 °C

4

Avant de commencer, brossez vos cheveux et séparez-les par

petites mèches. Appuyez sur la manette (

d

) et placez une

mèche de cheveux entre le corps (

c

) et la pince (

b

).

5

Refermez la pince en relâchant la manette et faites glisser le

corps jusqu’à la pointe des cheveux.

6

Au niveau des pointes, faites tourner le boucleur

naturellement et enroulez les cheveux des pointes aux

racines autour de l’appareil.

Conseil :

vous pouvez également utiliser la pointe froide ( 

a

 )

comme support lorsque vous faites tourner le boucleur.

7

Maintenez le fer à friser en position.

Conseil :

pour de larges boucles, maintenez le boucleur en

position pendant environ 20 secondes et pour des boucles plus

serrées, comptez jusqu’à 25 secondes.

8

Déroulez la mèche jusqu’à ce que vous puissiez de nouveau

ouvrir la pince avec la manette.

9

Pour boucler le reste de vos cheveux, répétez les étapes 4

à 8.

Après utilisation :

1

Arrêtez l’appareil et débranchez-le.

2

Placez-le sur son socle (

e

) jusqu’à ce qu’il refroidisse.

3

Retirez les cheveux et la poussière du corps et de la pince.

4

Nettoyez le corps et la pince avec un chiffon humide.

5

Rangez-le dans un endroit sûr et sec, à l’abri de la poussière.

Vous pouvez également accrocher l’appareil par son anneau

de suspension (

i

).

4

Garantie et service

Si vous souhaitez obtenir des informations supplémentaires,

par exemple sur le remplacement d’un accessoire, ou

si vous rencontrez un problème, visitez le site Web de

Philips à l’adresse www.philips.com/support ou contactez

le Service Consommateurs Philips de votre pays (vous

trouverez le numéro de téléphone correspondant sur le

dépliant de garantie internationale). S’il n’existe pas de

Service Consommateurs dans votre pays, adressez-vous à votre

revendeur Philips.

Cet appareil et

ses accessoires

se recyclent

FR

FR

À DÉPOSER

EN MAGASIN

À DÉPOSER

EN DÉCHÈTERIE

OU

Indonesia

Selamat atas pembelian Anda dan selamat datang di Philips!

Untuk memanfaatkan sepenuhnya dukungan yang ditawarkan

Philips, daftarkan produk Anda di www.philips.com/welcome.

1 Penting

Baca petunjuk pengguna ini dengan saksama sebelum

menggunakannya dan simpanlah sebagai referensi nanti.

PERINGATAN: Jangan gunakan alat ini di dekat air.

Bila alat digunakan di kamar mandi, cabutlah stekernya

setelah digunakan karena dekat dengan air dapat

menimbulkan risiko, sekalipun alat telah

dimatikan.

PERINGATAN: Jangan gunakan alat ini di dekat

bak mandi, pancuran, bak atau tempat berisi

air lainnya.

Selalu mencabut steker setiap kali selesai

menggunakan alat.

Jika kabel listrik rusak, maka harus diganti oleh Philips, pusat

layanan resmi Philips atau orang yang mempunyai keahlian

sejenis agar terhindar dari bahaya.

Alat ini dapat digunakan oleh anak-anak usia 8 tahun

ke atas dan orang dengan keterbatasan fisik, indera,

atau kecakapan mental atau kurang pengalaman dan

pengetahuan jika mereka diberi pengawasan atau petunjuk

mengenai cara penggunaan alat yang aman dan mengerti

bahayanya. Anak-anak tidak diperbolehkan bermain dengan

alat ini. Pembersihan dan pemeliharaan pengguna tidak

boleh dilakukan oleh anak-anak tanpa pengawasan.

Sebelum Anda menghubungkan alat, pastikan voltase yang

ditunjukkan pada alat sesuai dengan voltase listrik di tempat

Anda.

Jangan gunakan alat untuk keperluan selain yang

diterangkan dalam buku petunjuk ini.

Jangan menggunakan alat ini pada rambut tiruan.

Bila alat telah terhubung ke listrik, jangan sekali-kali

meninggalkannya tanpa diawasi.

Jangan sekali-kali menggunakan aksesori atau komponen

apa pun dari produsen lain atau yang tidak secara khusus

direkomendasikan oleh Philips. Jika Anda menggunakan

aksesori atau komponen tersebut, garansi Anda menjadi

batal.

Jangan melilitkan kabel listrik pada alat.

Tunggulah sampai alat sudah dingin sebelum

menyimpannya.

Beri perhatian penuh saat menggunakan alat ini, sebab

suhunya bisa menjadi sangat panas. Genggam pegangannya

saja karena bagian lainnya panas dan hindarkan kontak

dengan kulit.

Selalu letakkan alat dengan dudukannya di atas permukaan

yang tahan panas, stabil, dan rata. Laras yang panas tidak

boleh menyentuh permukaan atau bahan lainnya yang

mudah terbakar.

Jangan biarkan kabel listrik menyentuh bagian alat yang

panas.

Jauhkan alat dari barang dan bahan yang mudah terbakar

saat dihidupkan.

Jangan pernah menutupi alat dengan sesuatu (mis. handuk

atau pakaian) saat sedang panas.

Gunakan alat hanya pada rambut yang kering. Jangan

mengoperasikan alat dengan tangan basah.

Jagalah laras agar tetap bersih dan bebas dari debu serta

produk penataan seperti mousse, semprotan dan gel.

Laras memiliki lapisan. Lapisan ini perlahan-lahan bisa aus

seiring waktu. Kendati demikian, hal ini tidak mempengaruhi

kinerja alat.

Jika alat digunakan pada rambut yang diwarnai, laras bisa

berkarat.

Selalu kembalikan alat ke pusat servis resmi Philips untuk

diperiksa atau diperbaiki. Perbaikan yang dilakukan

oleh seseorang yang tidak memenuhi syarat bisa sangat

merugikan penggunanya.

Jangan memasukkan barang logam ke dalam lubang untuk

menghindari kejutan listrik.

Jangan menarik kabel daya setelah penggunaan. Selalu

cabut steker alat dengan memegang stekernya.

Untuk perlindungan tambahan, kami sarankan Anda

memasang Residual Current Device (RCD) pada sirkuit

listrik yang memasok listrik ke kamar mandi. RCD ini harus

memiliki arus operasi residu terukur yang tidak boleh lebih

dari 30 mA. Mintalah saran kepada petugas yang memasang

alat ini.

Bahaya terbakar. Jauhkan alat dari jangkauan anak-anak,

terutama selama digunakan dan ketika alat dibiarkan

mendingin.

Medan elektromagnet (EMF)

Alat Philips ini mematuhi semua standar dan peraturan yang

berlaku terkait paparan terhadap medan elektromagnet.

Pendauran ulang

- Simbol ini berarti bahwa produk ini tidak boleh

dibuang bersama sampah rumah tangga biasa

(2012/19/EU).

- Ikuti peraturan di negara Anda tentang pembuangan

terpisah untuk produk listrik dan elektronik. Cara

pembuangan yang benar membantu mencegah konsekuensi

negatif bagi lingkungan dan kesehatan manusia.

2 Pendahuluan

Pengikal dengan laras 32 mm ini membantu Anda

mendapatkan keriting dan ikal yang tegas mengembang

dengan mudah untuk tampilan ceria dan muda. Lapisan

keramik pelindung memastikan penyebaran panas yang

merata dan melindungi rambut Anda saat diikal. Suhu tertinggi

200 °C menjamin hasil optimal sekaligus mencegah kerusakan

rambut. Kami harap Anda senang menggunakan pengeriting

rambut ini.

Fungsi Pengunci Tombol

Jika tidak ada tombol yang ditekan selama 5 detik, Pengunci

Tombol akan aktif secara otomatis dan ikon pengunci tombol

akan ditampilkan (

f

). Aktivasi otomatis pertama kali

setelah menyalakan alat akan beroperasi setelah 15 detik.

Untuk membuka pengunci alat, tekan (

g

) selama 1 detik.

3

Mengeriting rambut Anda

( Gbr.3 )

1

Hubungkan steker ke soket catu daya.

2

Tekan dan tahan tombol (

h

) selama satu detik untuk

menyalakan alat.

»

Setelan suhu default 170°C akan ditampilkan (

f

).

3

Pilih setelan suhu yang Anda inginkan dengan menekan

atau (

g

) sesuai tabel jenis rambut di bawah ini.

Jenis rambut

Setelan suhu

Halus

130-150 °C

Normal

160-180 °C

Tebal

190-200 °C

4

Sebelum mulai mengeriting rambut, sisir dan bagi rambut

Anda menjadi beberapa bagian kecil. Tekan tuas (

d

) dan

masukkan satu bagian rambut di antara laras (

c

) lalu jepit

(

b

).

5

Tutup penjepit dengan melepaskan tuas dan tarik laras

turun hingga ke ujung rambut.

6

Saat di ujung rambut, balik dan putar pengeriting secara

alami sehingga rambut tergulung di sekeliling laras dari

ujung sampai akarnya.

Tip:

Anda juga dapat menggunakan ujung yang dingin (

a

)

sebagai penahan saat pengeriting diputar.

7

Tahan tongkat pengeriting pada posisi yang tepat.

Tip:

Untuk ikal longgar, tahan pengeriting pada posisi yang

tepat sekitar 20 detik, sedangkan untuk ikal lebih ketat,

gunakan hingga 25 detik.

8

Buka gulungan bagian rambut tersebut hingga Anda dapat

kembali membuka jepitan dengan tuas.

9

Untuk mengikal bagian rambut selebihnya, ulangi langkah

4 sampai 8.

Setelah penggunaan:

1

Matikan alat dan cabut stekernya.

2

Letakkan alat pada dudukan (

e

) hingga dingin.

3

Bersihkan rambut dan debu dari laras dan penjepit.

4

Lap laras dan jepitan dengan kain lembap.

5

Simpan di tempat yang aman dan kering, bebas dari debu.

Anda juga dapat menggantungnya dengan kait gantungan

(

i

).

4

Garansi & Servis

Jika Anda membutuhkan informasi, mis. tentang penggantian

alat pelengkap atau mengalami masalah, harap kunjungi

situs web Philips di www.philips.com/support atau hubungi

Pusat Layanan Pelanggan Philips di negara Anda (Anda

dapat menemukan nomor teleponnya dalam leaflet garansi

internasional). Jika tidak ada Pusat Layanan Pelanggan di

negara Anda, kunjungi dealer Philips setempat.
Diimpor oleh: PT Philips Indonesia Commercial JI. Buncit Raya

kav. 99 Jakarta 12510 Indonesia

Italiano

Congratulazioni per l’acquisto e benvenuti in Philips! Per

trarre il massimo vantaggio dall’assistenza Philips, registrare il

prodotto su www.philips.com/welcome.

1 Importante

Leggere attentamente il presente manuale prima di utilizzare

l’apparecchio e conservarlo come riferimento futuro.

AVVERTENZA: non utilizzare questo apparecchio in

prossimità di acqua.

Quando l’apparecchio viene usato in bagno, scollegarlo

dopo l’uso poiché la vicinanza all’acqua rappresenta un

rischio anche quando il sistema è spento.

AVVERTENZA: non utilizzare questo

apparecchio in prossimità di vasche da bagno,

docce, lavandini o altri recipienti contenenti

acqua.

Dopo l’utilizzo, scollegare sempre

l’apparecchio.

Se il cavo di alimentazione è danneggiato deve essere

sostituito da Philips, da un centro di assistenza autorizzato

Philips o da persone qualificate al fine di evitare possibili

danni.

Quest’apparecchio può essere usato da bambini a partire

da 8 anni di età e da persone con capacità fisiche, sensoriali

o mentali ridotte, prive di esperienza o conoscenze adatte,

a condizione che tali persone abbiano ricevuto assistenza o

formazione per l’utilizzo dell’apparecchio in modo sicuro e

capiscano i potenziali pericoli associati a tale uso. Evitare che

i bambini giochino con l’apparecchio. La manutenzione e la

pulizia non devono essere eseguite da bambini se non sotto

la supervisione di un adulto.

Prima di collegare l’apparecchio assicurarsi che la tensione

indicata su quest’ultimo corrisponda a quella locale.

Non utilizzare l’apparecchio per scopi non descritti nel

presente manuale.

Non utilizzare l’apparecchio su capelli artificiali.

"Ładowanie instrukcji" oznacza, że należy poczekać, aż plik się załaduje i będzie można go czytać online. Niektóre instrukcje są bardzo obszerne, a czas ich ładowania zależy od prędkości Twojego internetu.

Inne modele Philips

Wszystkie inne Philips