Efco 141SP/41 - Instrukcja obsługi - Strona 28

Piła łańcuchowa Efco 141SP/41 – Instrukcja obsługi, czytaj za darmo online w formacie PDF. Mamy nadzieję, że to pomoże rozwiązać wszelkie problemy, które mogą się pojawić. Jeśli masz dodatkowe pytania, skontaktuj się z nami za pomocą formularza kontaktowego.
Spis treści:
- Strona 4 – Dêwignia hamulca bezw∏adnoÊciowego; COMPONENTES DA MOTOSERRA; ¶Ï ̆ÚÈ΋ ‚›‰· Ù¿Ó ̆ÛË ̃ ·Ï ̆Û›‰· ̃
- Strona 8 – Pуccкий; ZASADY BEZPIECZE¡STWA
- Strona 9 – OCHRANN ̄ ODùV; Size XXL
- Strona 11 – УCТAНOВКA ШИНЫ И ЦЕПИ1
- Strona 15 – STARTOVÁNÍ MOTORU
- Strona 19 – ZASTAVENÍ MOTORU
- Strona 21 – oznaãen ‰ipkou vyti‰tûnou na kurzoru. Tímto; При тeмпeрaтурaх, мeньших 0°C; стрелка, нанесенная на рычажок. В этoм случae; При тeмпeрaтурaх вышe +10°C устaнoвитe; SYSTÉM PROTI ZAMRZNUTÍ
- Strona 23 – BRZDA ¤ETùZU
- Strona 25 – PRÁCE SPILOU
- Strona 27 – ODVùTOVOVÁNÍ - ¤EZÁNÍ KMENÒ
- Strona 29 – ÚDRÎBA
- Strona 35 – ZÁRUKA A SERVIS
64
50
51
52
ATENÇÃO: durante as operações de manutenção use
sempre luvas de proteção.
AFIAMENTO DA CORRENTE
O passo da corrente (Fig. 51) é de .325”x.050” (Microlite) o
3/8”x.050” SP.
Afiar a corrente utilizando luvas de proteção e lima curva de ø 4.8
mm (3/16”) o Ø 4 mm (5/32”).
ATENÇÃO - Não monte a corrente .325” sobre o pinhão
da 3/8” ou vice-versa.
Afie sempre a corrente desde o interior até o exterior do cortante
(Fig. 50) respeitando os valores conforme mostra a Fig. 51.
Os elos cortantes, depois do afiamento, devem ser todos da me-
sma largura e comprimento.
ATENÇÃO - A corrente deve ser afiada cada vez que se
observar que as maravalhas forem de dimensões muito
reduzidas como a normal serradura.
Cada 3-4 afiamentos é necessário controlar e se for preciso limar
o delimitador de profundidade, utilizando uma lima plana e o ga-
barito apropriado fornecidos como optional, e depois arredondar o
ângulo anterior (Fig. 52).
ATENÇÃO - A correta regulação do delimitador de pro-
fundidade é tão importante quanto o correto afiamento
da corrente.
BARRA
As barras com pinhão na ponta devem ser lubrificadas com graxa
usando uma seringa para lubrificação (Fig. 53).
A barra tem que ser rodada cada 8 horas de trabalho para permi-
tir um desgaste uniforme.
Mantenha limpa as ranhuras da barra e o orifício de lubrificação
com o raspador fornecido como optional (Fig. 54).
Controle que as guias da barra sejam paralelas e, se necessário,
tire as rebarbas laterais com a lima plana (Fig. 55).
ATENÇÃO - Não monte nunca uma corrente nova sobre
um pinhão desgastado (Fig. 56).
ΠΡΟΣΟΧΗ− Κατα την διαρκεια των εργασιων συντηρησης,
φορατε προστατευτικα γαντια. Μην πραγµατοποιητε την
συντηρηση οταν το µοτερ ειναι ζεστο.
ΤΡΟΧΙΣΜΑ ΤΗΣ ΑΛΥΣΙ∆ΑΣ
Το βηµα της αλυσιδας (Εικ. 51) ειναι .325″
x
.050″
(Microlite)
η
3/8″
x
.050″
SP
. Τροχιστε την αλυσιδα χρησιµοποιωντας
προστατευτικα γαντια και στρογγυλη λιµα ∅ 4.8
mm (3/16”)
η
∅ 4
mm
(5/32″).
ΠΡΟΣΟΧΗ − Μην µονταρετε την αλυσιδα .325″ στην λαµα
της 3/8″ και αντιστροφα.
Τροχιζετε παντα την αλυσιδα απο το εσωτερικο πος το εξωτερικο
της λαµας (Εικ. 50) τηρωντας τις τιµες που αναγραφονται στην
Εικ. 51.
Τα δοντακια κοπης, µετα το τροχισµα, θα πρεπει να εχουν το ιδιο
µηκος και παχος.
ΠΡΟΣΟΧΗ − Η αλυσιδα θα πρεπει να τροχιζεται καθε φορα
που διαπιστωνετε οτι το ροκανιδι εχει περιορισµενες
διαστασεις, οπως το κανονικο πριονιδι.
Καθε 3−4 τροχισµατα, θα πρεπει να ελεγχετε και ενδεχοµενως να
λιµαρετε τον οδηγο βαθους, µεσω της επιπεδης λιµας και του
ειδικου µετρητη που χορηγειται προαιρετικα και εν συνεχεια
στρογγυλεψτε την προσθια γωνια (Εικ. 52).
ΠΡΟΣΟΧΗ−Η σωστη ρυθµιστη του οδηγου βαθους ειναι
σπουδαια, οσο το σωστο τροχισµα της αλυσιδας.
ΛΑΜΑ
Οι λαµες που εχουν κυλινδρο στην ακρη, θα πρεπει να λιπανθουν
µε γρασο, µεσω µιας ενεσης λιπανσης (Εικ. 53).
Θα πρεπει να γυρνατε την λαµα καθε 8 ωρες χρησης, για να
επιτραπει η οµοιοµορφη χρηση της.
∆ιατηρητε καθαρη την αυλακωση της λαµας και την οπη
λιπανσης µε το εξαρτηµα ξεσης που διατιθεται προαιρετικα (Εικ. 54).
Ελεγξτε εαν οι οδηγοι της λαµας ειναι παραλληλοι και εαν ειναι
απαραιτητο, βγαλτε τα πλαινα περισσεµατα µε µια επιπεδη λιµα
(Εικ. 55).
ΠΡΟΣΟΧΗ− Μην µονταρετε ποτε µια καινουργια αλυσιδα
σε εναν αλλοιωµενο κυλινδρο (Εικ. 56).
D‹KKAT:Bak›m yaparken eldiven kullan›n. Motor
s›cakken bak›m yapmay›n.
Z‹NC‹R‹N B‹LENMES‹
Zincir baklas›n›n ebad› (fiekil 51) .325" x 0.50” (Microlite) - 3/8" x
0.50” SP tir. Zinciri bilemek için eldiven ve Ø 4.8-4 mm çap›nda
yuvarlak e¤e kullan›n (3/16") - (5/32").
D‹KKAT: Zinciri monte etmeyin .325” i 3/8” in üzerine ya
da tersi.
Daima e¤eyi kendinizden uza¤a do¤ru hareket ettirerek (fiekil 50)
ve fiekil 51'ta verilen de¤erlere uygun olarak zinciri bileyin. Bileme
sonras›nda zincirin baklalar› ayn› ende ve boyda olmal›d›r.
D‹KKAT: Keskin zincir t›rt›ks›z parçalar keser. Talafl
tozu oluflmaya bafllad›¤›nda zincirinizi bilemenin
zaman› gelmifl demektir.
Üç dört bilemeden sonra kompasla baklalar›n yüksekli¤ini
ölçmeniz ve gerekirse düz törpü ya da kal›p kullanarak alçatman›z
gerekir. Daha sonra köfleleri yuvarlay›n (fiekil 52).
D‹KKAT: Zincirin bilenmesi kadar kompas›n ayar› da
önemlidir.
TESTERE
Ucunda diflli çark› olan testereler fl›r›ngayla greslenmelidir (fiekil
53). Eflit y›pranma sa¤lanmas› için her 8 ifl saatinde bir testere
ters yüz edilmelidir. Testere yivini ve ya¤lama deli¤ini temiz tutun.
Bunun için isterseniz testere yivi temizleyicisi kullanabilirsiniz
(fiekil 54). Testerenin afl›nmas›n› kontrol edin. Gerekirse düz
törpüyle testerenin üzerindeki çapaklar› temizleyerek testereyi
düzleyin (fiekil 55).
D‹KKAT: Hiçbir zaman eski bir diflli çark›na ya da zincir
hizalama çark›na yeni zincir takmay›n (fiekil 56).
Português
Ελληνικα
Türkçe
MANUTENÇÃO
BAKIM
ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ
"Ładowanie instrukcji" oznacza, że należy poczekać, aż plik się załaduje i będzie można go czytać online. Niektóre instrukcje są bardzo obszerne, a czas ich ładowania zależy od prędkości Twojego internetu.
Podsumowanie
39 âÁSTI ¤ETùZOVÉ PILY 1- Páãka sytiãe 9- Kryt vzduchového filtru 2- Páãka plynu 10- Spínaã zapalování 3- Bezpeãnostní pojistka plynu 11- Víãko palivové nádrÏe 4- ·rouby nastavení karburátoru 12- RukojeÈ startéru 5- Páãka brzdy fietûzu 13- Víãko olejové nádrÏe 6- Tlumiã v˘fuku 14 - Nastfiikovaã paliv...
43 15- Кoгдa цeпнaя пилa рaбoтaeт, слeдуeт твeрдo дeржaть пeрeднюю ручку лeвoй рукoй, a зaднюю рукoятку прaвoй рукoй (Рис.7). Нe дoпускaйтe сoприкoснoвeния с цeпью и глушитeлeм. 16 -При пилeнии брeвeн пoд нaгрузкoй бeрeгитeсь oтдaчи, чтoбы нe oкaзaться пoд удaрoм, кoгдa вoлoкнa дрeвeсины oсвoбoдятся...
45 K vût‰inû úrazÛ pfii práci s fietûzovou pilou dojde, kdyÏ fietûz zasáhne pracovníka. Pfii práci s fietûzovou pilou si vÏdy oblékejte homologovan˘ bezpeãnostní ochrann˘ odûv. PouÏití ochranného odûvu neodstraní nebezpeãí úrazu, ale v pfiípadû nehody sníÏí její dÛsledky. Pfii v˘bûru vhodného odûvu si nech...
Inne modele piły łańcuchowe Efco
-
Efco 162
-
Efco 141 S
-
Efco 165 HD
-
Efco MT 2600(24235)
-
Efco MT 7200 BCP/76S
-
Efco MT 8200