Philips HR2725 - Instrukcja obsługi - Strona 25

Spis treści:
- Strona 4 – This appliance is meant for household use only.; Safety system; PL; Ważne; Przechowuj urządzenie w miejscu niedostępnym dla dzieci.; EN; Important; Keep the appliance out of the reach of children.
- Strona 5 – System bezpieczeństwa; RO
- Strona 14 – Mincing meat - tips and warnings; Never use frozen meat!; Mielenie mięsa – wskazówki i ostrzeżenia; Sprawdź, czy ostrza elementu tnącego zwrócone są na zewnątrz.
- Strona 19 – Making sausages - tips and warnings; Always mince the meat first.; Robienie kiełbas – wskazówki i ostrzeżenia; Zawsze najpierw zmiel mięso.; Prepararea cârnaţilor - sugestii şi avertismente; Tocaţi întotdeauna carnea înainte.
- Strona 23 – Place one strip of dough on the feeding tray.; Robienie makaronu – wskazówki i ostrzeżenia; Potnij ciasto makaronowe na paski szerokości ok. 3 cm.; Prepararea pastelor - sugestii şi avertismente; Tăiaţi aluatul de paste în bucăţi late de aprox. 3 cm.
- Strona 27 – Making cookies - tips and warnings; Robienie ciastek – wskazówki i ostrzeżenia; Potnij ciasto na paski szerokości ok. 3 cm.; Prepararea prăjiturilor - sugestii şi avertismente; Tăiaţi aluatul în bucăţi late de aprox. 3 cm.
- Strona 31 – Cleaning - tips and warnings; Remove the pusher and the feeding tray.; Czyszczenie – wskazówki i ostrzeżenia; Wyjmij popychacz i tacę podającą.
- Strona 38 – Replacement; Remove the worm shaft from the cutter housing.; Wymiana; Wyjmij wał ślimakowy z modułu tnącego.; Înlocuirea; Scoateţi axul melcului de pe carcasa cuţitului.; Замена; Извлеките шнек из режущего блока.
- Strona 57 – Przepisy; 00 g kaszy manny z pszenicy twardej; Recipes; 00g semolina of durum wheat; Pelmenis
- Strona 58 – Pelmeni podaje się z masłem.; Reţete; 00 g griş din grâu arnăut; Weź część ciasta i ukształtuj z niego wałek o średnicy 3 cm.
- Strona 65 – Troubleshooting; Rozwiązywanie problemów; Solution; You should clean all metal par ts by hand.; Wyczyść ręcznie wszystkie metalowe części.; Problem; Depanarea; Soluţie
30
ET
|
Pastatoodete tegemine - näpunäiteid ja hoiatusi.
Lõigake pastatainas 3 cm laiusteks ribadeks.
◗
Kontrollige, kas tagliatelle- või spaghetti-ketta soon on lõikuri
korpuse sälku kinnitunud.
1
Pange üks tainariba sisestamisalusele.
2
Seadme sisselülitamiseks vajutage sisse-välja nupule.
3
Lükake tainas tõukuriga õrnalt lõikuri sisemusse.
◗
Et vältida pasta kleepumist üksteisega, tuleb see kohe pärast
valmistamist panna keeva soolatud vette keema.
◗
Kasutage komplektisolevat plastiktikku tagliatelle- või spaghetti-
ketta aukude puhastamiseks.
LV
|
Makaronu gatavošana – padomi un brīdinājumi
Sagrieziet makaronu mīklu aptuveni 3 cm platās sloksnēs.
◗
Raugieties, lai tagliatelle spageti diska rieva būtu savietota ar
ierīces korpusa izcilni.
1
Uzlieciet vienu mīklas strēmeli uz padeves paplātes.
2
Nospiediet ieslēgšanas/izslēgšanas pogu, lai ieslēgtu ierīci.
3
Ar bīdītāju viegli bīdiet mīklu ierīcē.
◗
Pastu gatavo vārītā sāls ūdenī tūlīt pēc pagatavošanas, tādējādi
neļaujot tai salipt.
◗
Aizsprostojušos tagliatelle vai spageti diska caurumu tīrīšanai
lietojiet komplektā esošo plastmasas adatu.
LT
|
Makaronų darymas – patarimai ir įspėjimai
Makaronų tešlą supjaustykite maždaug 3 cm pločio juostomis.
◗
Įsitikinkite, kad lakštinių ar spagečių disko įpjova atitinka
pjaustyklės korpuso iškyšą.
1
Vieną tešlos juostą dėkite į tiekimo lovelį.
◗
Použite plastový čap, aby ste spriechodnili otvory v disku na
tagliatelly alebo špagety.
UK
|
Виготовлення макаронів - поради і
застереження
Поріжте тісто для макаронів на смужки шириною прибл. 3 см.
◗
Перевірте, чи паз диска для довгої локшини або спагеті
входить у виступ корпуса.
1
Покладіть одну смужку тіста на лоток подавання.
2
Натисніть кнопку Увімк./Вимк., щоб увімкнути пристрій.
3
Легенько проштовхуйте тісто у корпус за допомогою
штовхача.
◗
Щоб макарони не злипалися, їх необхідно варити у кип'ячій
підсоленій воді одразу ж після виготовлення.
◗
За допомогою пластикової палички з комплекту почистіть
отвори диска для довгої локшини та спагеті.
HR
|
Priprava tjestenine - savjeti i upozorenja
Tijesto za tjesteninu izrežite u trake široke približno 3 cm.
◗
Provjerite naliježe li zarez na disku za tagliatelle ili špagete na
izbočinu na kućištu rezača.
1
Stavite jednu traku tijesta na pladanj.
2
Za uključivanje aparata pritisnite gumb za
uključivanje/isključivanje.
3
Potiskivačem nježno gurnite tijesto u kućište rezača.
◗
Tjestenina se treba skuhati u kipućoj posoljenoj vodi odmah
nakon pripreme tijesta kako se ne bi zalijepila.
◗
Koristite isporučenu plastičnu iglu kako biste očistili rupice na
disku za tagliatelle ili špagete.
"Ładowanie instrukcji" oznacza, że należy poczekać, aż plik się załaduje i będzie można go czytać online. Niektóre instrukcje są bardzo obszerne, a czas ich ładowania zależy od prędkości Twojego internetu.
Podsumowanie
4 Cleaning section (page 34) for instructions on how to clean thevarious parts. ◗ This appliance is meant for household use only. ◗ Noise level: Lc = 75 dB [A] Safety system This appliance is equipped with a non-resettable, current-sensitive glassfuse that cuts off the power supply in case of motor ...
◗ Înainte de a conecta aparatul, verificaţi dacă tensiunea indicată peaparat corespunde tensiunii de alimentare locale. ◗ Pentru a evita orice accident, acest aparat nu trebuie conectat laun întrerupător comandat de un ceas electronic. ◗ Nu folosiţi aparatul dacă ştecherul, cablul de alimentare sau ...
18 EN | Mincing meat - tips and warnings ◗ Make sure the cutting edges of the cutter unit are pointingoutwards. ◗ Make sure the notch of the grinding disc fits onto the projectionof the cutter housing. Never use frozen meat! Do not overload the appliance during use by pushing too much meat into the ...