Philips HR2725 - Instrukcja obsługi - Strona 20

Spis treści:
- Strona 4 – This appliance is meant for household use only.; Safety system; PL; Ważne; Przechowuj urządzenie w miejscu niedostępnym dla dzieci.; EN; Important; Keep the appliance out of the reach of children.
- Strona 5 – System bezpieczeństwa; RO
- Strona 14 – Mincing meat - tips and warnings; Never use frozen meat!; Mielenie mięsa – wskazówki i ostrzeżenia; Sprawdź, czy ostrza elementu tnącego zwrócone są na zewnątrz.
- Strona 19 – Making sausages - tips and warnings; Always mince the meat first.; Robienie kiełbas – wskazówki i ostrzeżenia; Zawsze najpierw zmiel mięso.; Prepararea cârnaţilor - sugestii şi avertismente; Tocaţi întotdeauna carnea înainte.
- Strona 23 – Place one strip of dough on the feeding tray.; Robienie makaronu – wskazówki i ostrzeżenia; Potnij ciasto makaronowe na paski szerokości ok. 3 cm.; Prepararea pastelor - sugestii şi avertismente; Tăiaţi aluatul de paste în bucăţi late de aprox. 3 cm.
- Strona 27 – Making cookies - tips and warnings; Robienie ciastek – wskazówki i ostrzeżenia; Potnij ciasto na paski szerokości ok. 3 cm.; Prepararea prăjiturilor - sugestii şi avertismente; Tăiaţi aluatul în bucăţi late de aprox. 3 cm.
- Strona 31 – Cleaning - tips and warnings; Remove the pusher and the feeding tray.; Czyszczenie – wskazówki i ostrzeżenia; Wyjmij popychacz i tacę podającą.
- Strona 38 – Replacement; Remove the worm shaft from the cutter housing.; Wymiana; Wyjmij wał ślimakowy z modułu tnącego.; Înlocuirea; Scoateţi axul melcului de pe carcasa cuţitului.; Замена; Извлеките шнек из режущего блока.
- Strona 57 – Przepisy; 00 g kaszy manny z pszenicy twardej; Recipes; 00g semolina of durum wheat; Pelmenis
- Strona 58 – Pelmeni podaje się z masłem.; Reţete; 00 g griş din grâu arnăut; Weź część ciasta i ukształtuj z niego wałek o średnicy 3 cm.
- Strona 65 – Troubleshooting; Rozwiązywanie problemów; Solution; You should clean all metal par ts by hand.; Wyczyść ręcznie wszystkie metalowe części.; Problem; Depanarea; Soluţie
24
◗
Zkontrolujte, zda jeden ze zářezů separátoru zapadl do
příslušného výřezu nožové skříně.
1
Uzenkové střívko namočte na 10 minut do vlažné vody. Mokré
střívko pak natáhněte na plnicí nástavec. Drážky výstupu vzduchu
nástavce nesmí být blokovány.
2
Namleté maso vložte do podávacího zásobníku.
3
Stisknutím tlačítka zap/vyp přístroj zapněte.
4
Pomocí pěchovače jemně vtlačujte namleté maso do nožové
skříně.
◗
Pokud lze střívko natáhnout na plnicí nástavec jen ztuha, je třeba
jej navlhčit vodou.
HU
|
Kolbász készítése - ötletek és figyelmeztetések
A húst először mindig darálja le.
◗
Győződjön meg arról, hogy a szétválasztó egyik rovátkája
pontosan illeszkedik a vágóház nyúlványaihoz.
1
Áztassa a belett langyos vízben 10 percig, majd húzza rá a nedves
belet a kolbásztöltőre. Ügyeljen rá, hogy ne zárja el a cső
légkiengedő nyílásait.
2
Helyezze a ledarált húst az adagolótálcára.
3
A be-/kikapcsoló gomb megnyomásával kapcsolja be a készüléket.
4
A ledarált húst a nyomórúd segítségével nyomja finoman a
vágóházba.
◗
Ha a bőr megakad a kolbásztöltőn, kevés vízzel nedvesítse meg.
SK
|
Výroba klobás - tipy a varovania
Mäso vždy najskôr pomelte.
◗
Uistite sa, aby jeden zo zárezov oddeľovača zapadal do výstupku
na tele mlynčeka.
◗
Fixaţi o crestătură a separatorului în spaţiul corespunzător de pe
carcasa cuţitului.
1
Puneţi membrana pentru cârnaţi în apă călduţă timp de 10
minute. Apoi culisaţi membrana umedă pe pâlnia pentru cârnaţi.
Nu blocaţi canelurile de ieşire a aerului din pâlnie.
2
Puneţi carnea tocată în tava de alimentare.
3
Apăsaţi butonul Pornit/Oprit pentru a porni aparatul.
4
Împingeţi uşor carnea tocată în carcasa cuţitului cu ajutorul
împingătorului.
◗
Dacă membrana rămâne lipită de pâlnie, umeziţi-o cu puţină apă.
RU
|
Изготовление колбас — советы и
предупреждения
В первую очередь необходимо пропустить мясо через мясорубку.
◗
Выступы на режущем блоке должны совпадать с пазами
сепаратора.
1
Замочите оболочку колбасы в теплой воде на 10 минут. Затем
присоедините влажную оболочку к горловине насадки для
изготовления колбас. Не перекрывайте пазы для выхода
воздуха на насадке.
2
Положите фарш в загрузочный поддон.
3
Включите прибор, нажав кнопку включения/выключения.
4
Осторожно надавливая на толкатель, протолкните фарш в
режущий блок.
◗
Если оболочка прилипает к горловине насадки, смочите ее
водой.
CS
|
Výroba uzenek - tipy a upozornění
Vždy nejprve namelte maso.
"Ładowanie instrukcji" oznacza, że należy poczekać, aż plik się załaduje i będzie można go czytać online. Niektóre instrukcje są bardzo obszerne, a czas ich ładowania zależy od prędkości Twojego internetu.
Podsumowanie
4 Cleaning section (page 34) for instructions on how to clean thevarious parts. ◗ This appliance is meant for household use only. ◗ Noise level: Lc = 75 dB [A] Safety system This appliance is equipped with a non-resettable, current-sensitive glassfuse that cuts off the power supply in case of motor ...
◗ Înainte de a conecta aparatul, verificaţi dacă tensiunea indicată peaparat corespunde tensiunii de alimentare locale. ◗ Pentru a evita orice accident, acest aparat nu trebuie conectat laun întrerupător comandat de un ceas electronic. ◗ Nu folosiţi aparatul dacă ştecherul, cablul de alimentare sau ...
18 EN | Mincing meat - tips and warnings ◗ Make sure the cutting edges of the cutter unit are pointingoutwards. ◗ Make sure the notch of the grinding disc fits onto the projectionof the cutter housing. Never use frozen meat! Do not overload the appliance during use by pushing too much meat into the ...