Telwin MOTOINVERTER 264D CE LOMBARDINI 815980 Generator – Instrukcja obsługi w formacie pdf, czytaj online za darmo. Mamy nadzieję, że okaże się ona pomocna w przypadku jakichkolwiek pytań związanych z użytkowaniem urządzenia.
Jeśli nadal masz wątpliwości, zadaj pytanie w komentarzach pod instrukcją.
"Ładowanie instrukcji" oznacza, że musisz poczekać na pobranie pliku, aby móc go przeczytać online. Niektóre instrukcje są bardzo obszerne, a czas ich ładowania zależy od szybkości łącza internetowego.
- Vérifier que la tension de l'appareil correspond à celle distribuée par
éliminer le problème le cas échéant.
la carte d'alimentation CA.
- Les connexions du circuit de soudage doivent voir été effectuées
- Connecter la fiche de l'appareil à la prise d'alimentation CA (Fig.Q).
correctement, et la pince du câble de masse doit être connectée à la
pièce sans interposition de matériau isolant (ex. Peintures).
- Positionner le sélecteur (
) (Fig. C-6).
En ce qui concerne la détection des pannes du moteur, se
________________________________________________________________________________
reporter au MANUEL UTILISATEUR du fabricant du moteur à
explosion.
ATTENTION !
- Des appareils électriques compatibles peuvent être connectés à la
En cas de problèmes avec le moteur à explosions, s'adresser au
carte d'alimentation CA comme illumination, outils et moteurs
revendeur de moteurs le plus proche.
électriques ne dépassant pas la puissance maximale indiquée dans
les informations techniques (TAB.3).
- La charge doit être appliquée après le démarrage du moteur.
- Avant d'éteindre le moteur, toujours déconnecter la charge.
- En cas de surcharge de la carte d'alimentation CA ou de
_______________(D)______________
dysfonctionnement de l'appareil connecté, le signal lumineux jaune
s'allume et l'alimentation de l'appareil est sectionnée.
- Le rétablissement n'est pas automatique. Pour remettre le système
BEDIENUNGSANLEITUNG
en fonctionnement (RESET), il est NÉCESSAIRE d'effectuer les
opérations suivantes:
- Éteindre le moteur.
- Vérifier l'appareil.
- Redémarrer le moteur.
A C H T U N G ! V O R D E M E I N S AT Z D E S FA H R B A R E N
________________________________________________________________________________
SCHWEISSAGGREGATES LESEN SIE BITTE SORGFÄLTIG DIE
________________________________________________________________________________
B E T R I E B S A N L E I T U N G D E S F A H R B A R E N
S C H W E I S S A G G R E G A T E S U N D D E S
Il est dangereux et interdit de connecter la machine et de
V E R B R E NNU NGSMOTORS. WENN DIES UNTERBLEIBT,
fournir de l'énergie électrique au réseau électrique de l'édifice.
K Ö N N E N V E R L E T Z U N G E N O D E R S C H Ä D E N A N D E N
________________________________________________________________________________
A N L A G E N , G E R Ä T E N O D E R D E M F A H R B A R E N
SCHWEISSAGGREGAT DIE FOLGE SEIN.
9. ENTRETIEN
________________________________________________________________________________
FAHRBARE SCHWEISSAGGREGATE MIT INVERTERTECHNIK
ZUM MMA- UND WIG-SCHWEISSEN IM INDUSTRIELLEN UND
ATTENTION ! ÉTEINDRE LA MOTOSOUDEUSE AVANT DE
GEWERBLICHEN EINSATZ.
PROCÉDER AUX OPÉRATIONS D'ENTRETIEN.
Anmerkung: Im folgenden Text wird der Begriff "fahrbares
________________________________________________________________________________
Schweißaggregat" verwendet.
ENTRETIEN DE ROUTINE
1. ALLGEMEINE SICHERHEITSVORSCHRIFTEN
LES OPÉRATIONS D'ENTRETIEN DE ROUTINE PEUVENT ÊTRE
EFFECTUÉES PAR L'OPÉRATEUR.
ENTRETIEN MOTEUR À EXPLOSION
Pro céder aux contrôles et aux opérations d'entretien
- Der Motor ist vor jedem Gebrauch zu kontrollieren (siehe das
Herstellerhandbuch des Verbrennungsmotors).
programmé indiqués sur le MANUEL UTILISATEUR du fabricant
- Keine entzündlichen Gegenstände in der Nähe des Motors lagern,
du moteur à explosion. En ce qui concerne le changement
das fahrbare Schweißaggregat muß mindestens 1 Meter Abstand
d'huile, voir également la FIG. R.
von Gebäuden und anderen Ausrüstungen halten.
- Das fahrbare Schweißaggregat nicht in explosions- oder
ENTRETIEN CORRECTIF
brandgefährdeten Umgebungen, geschlossenen Räumen oder dort
LES OPÉRATIONS D'ENTRETIEN CORRECTIF DOIVENT
verwenden, wo entzündliche oder explosionsfähige Flüssigkeiten,
EXCLUSIVEMENT ÊTRE EFFECTUÉES PAR UN PERSONNEL
Gase, Stäube, Dämpfe, Säuren und Elemente auftreten.
E X P E R T O U Q U A L I F I É D A N S L E S E C T E U R
- Den ausgestellten Motor in einem gut belüfteten Bereich mit
ÉLECTROMÉCANIQUE.
Tr e i b s t o f f b e t a n k e n . D i e s e l i s t h o c h e n t z ü n d l i c h u n d
explosionsfähig.
________________________________________________________________________________
- Den Treibstofftank nicht übermäßig befüllen. Im Tankhals darf kein
Treibstoff stehen. Kontrollieren Sie, ob der Stopfen richtig
ATTENTION ! AVANT DE RETIRER LES PANNEAUX DE LA
verschlossen ist.
M OTO S O U D E U S E E T AC C É D E R À L ' I N T É R I E U R D E
- Wenn Treibstoff außerhalb des Tankes verschüttet wird, muß er
L'APPAREIL, CONTRÔLER QUE CE DERNIER EST ÉTEINT.
aufgenommen werden. Die Dämpfe müssen vor dem Anlassen des
________________________________________________________________________________
Motors erst verdampfen.
Les éventuels contrôles effectués sous tension à l'intérieur de la
- Nicht rauchen und kein offenes Feuer an den Ort tragen, an dem der
Motor mit Kraftstoff betankt oder an dem der Diesel gelagert wird.
motosoudeuse peuvent entraîner des chocs électriques graves
- Den Motor nicht berühren, wenn er heiß ist. Um schwere
dus au contact direct avec les parties sous tension et/ou des
Verbrennungen oder Brände zu vermeiden, muß sich der Motor
lésions dues au contact direct avec les organes en mouvement.
abkühlen, bevor das fahrbare Schweißaggregat transportiert oder
- Procéder périodiquement et selon une fréquence dépendant de
eingelagert wird.
l'utilisation et de la teneur en poussières du milieu ambiant, à
l'inspection de l'intérieur de la motosoudeuse et au retrait des
poussières déposées sur le transformateur, la réactance et le
redresseur au moyen d'un jet d'air comprimé sec (max. 10 bars).
- Éviter de diriger le jet d'air comprimé sur les cartes électroniques ;
- Die Abgase enthalten Kohlenmonoxid, ein geruchs- und farbloses
les nettoyer si nécessaire avec une brosse douce ou des solvants
hochgiftiges Gas, das nicht eingeatmet werden sollte. Das fahrbare
adéquats.
Schweißaggregat darf nicht in geschlossenen Räumlichkeiten
- Vérifier par la même occasion que les connexions électriques sont
betrieben werden.
bien serrées et que l'isolement des câblages n'est pas endommagé.
- Das fahrbare Schweißaggregat nicht um mehr als 10° aus der
- À la fin de ces opérations, remonter les panneaux de la
Senkrechten neigen, weil sonst Kraftstoff aus dem Tank auslaufen
motosoudeuse en serrant à fond les vis de fixation.
könnte.
- Éviter rigoureusement d'effectuer les opérations de soudage avec la
- Kinder und Tiere sind von dem eingeschalteten fahrbaren
motosoudeuse ouverte.
Schweißaggregat fer nzuhalten; es erhitzt sich und kann
Verbrennungen und Verletzungen verursachen.
10. TRANSPORT ET EMMAGASINAGE DE LA MOTOSOUDEUSE
- L e r n e n S i e, d e n M o t o r ra s c h a u s z u s c h a l t e n u n d a l l e
En ce qui concerne le transport et l'emmagasinage de la
Bedienelemente zu benutzen. Das fahrbare Schweißaggregat darf
motosoudeuse, se reporter au MANUEL UTILISATEUR du fabricant
unter keinen Umständen Personen anvertraut werden, die nicht
du moteur à explosion.
angemessen vorbereitet sind.
11. DÉTECTION DES PANNES
EN CAS DE DYSFONCTIONNEMENT ET AVANT DE PROCÉDER À
VORSCHRIFTEN FÜR DIE ELEKTRISCHE SICHERHEIT
DES CONTRÔLES SYSTÉMATIQUES OU DE S'ADRESSER AU
CENTRE D'ASSISTANCE, CONTRÔLER LES POINTS SUIVANTS :
- Le courant de soudage, réglé au moyen du potentiomètre selon
l'échelle graduée en ampères, doit être adapté au type d'électrode
- D I E M A S C H I N E M U S S A N E I N E N S T A B E R D E R
utilisée.
ANGESCHLOSSEN WERDEN
- La DEL jaune signalant l'intervention de la sécurité thermique de
- Elektrische Energie ist potentiell gefährlich und kann, wenn kein
court-circuit est éteinte.
sachgemäßer Gebrauch von ihr gemacht wird, elektrische
- Contrôler d'avoir respecté le rapport d'intermittence nominale ; en
Entladungen und Stromschläge verursachen, die schwere
cas d'intervention de la protection thermostatique, attendre le
Verletzungen bis hin zum Tod, Brände und Schäden an den
refroidissement naturel de la motosoudeuse et contrôler le
elektrischen Geräten hervorrufen können. Kinder, unbefugte
fonctionnement du ventilateur.
Personen und Tiere sind vom fahrbaren Schweißaggregat
- Contrôler l'absence de court-circuit en sortie de la motosoudeuse :
- 14 -
Nadal masz pytania?Nie znalazłeś odpowiedzi w instrukcji lub masz inne problemy? Zadaj pytanie w poniższym formularzu i opisz szczegółowo swoją sytuację, aby inni użytkownicy i eksperci mogli udzielić ci odpowiedzi. Jeśli wiesz, jak rozwiązać problem innej osoby, podziel się swoją wiedzą :)