Oleo-Mac GS 720 5019-9002E1A - Instrukcja obsługi - Strona 24
![Oleo-Mac GS 720 5019-9002E1A](/img/product/thumbs/180/24/24/242479f73a34dcc8a51246e912d0dc0e.webp)
Spis treści:
- Strona 4 – n o
- Strona 9 – МЕРЫ ПРЕДOCТOРOЖНOCТИ
- Strona 11 – Česky; OCHRANNÝ ODĚV
- Strona 13 – MONTÁÎ LI·TY A ¤ETùZU; УCТAНOВКA ШИНЫ И ЦЕПИ; MONTA ̊ PROWADNICY I ̧A¡CUCHA
- Strona 15 – SPOUŠTĚNÍ
- Strona 23 – STARTOVÁNÍ MOTORU; šk ytne
- Strona 25 – ZASTAVENÍ MOTORU; nechte motor
- Strona 27 – POUŽITĺ
- Strona 33 – ZAKÁZANÉ POUÎITÍ
- Strona 35 – ÚDRŽBA
- Strona 39 – ТЕХНИЧЕCКOЕ OБCЛУЖИВAНИЕ -
- Strona 41 – ТЕХНИЧЕСКОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ - XPAHEHИE; Все; pilarki łańcuchowe; XPAHEHИE; - Procedura uruchomienia po sezonie zimowym
- Strona 43 – SKLADOVÁNÍ; - Pečlivě očistěte chladicí štěrbiny na krytu hnací jednotky; DEMONTÁÎ A LIKVIDACE; odevzdat do; - Wy c z y ś c i ć d o k ł a d n i e o t w o r y c h ł o d z ą c e p o k r y w y; DEMONTA ̊ ORAZ UTYLIZACJA; wszystkie metale
- Strona 46 – av
- Strona 52 – ТАБЛИЦА ТЕХОБСЛУЖИВАНИЯ; TABELA KONSERWACJI
- Strona 55 – ПОИСК И УСТРАНЕНИЕ НЕИСПРАВНОСТЕЙ; функционирование машины.; НЕИСПРАВНОСТЬ; ROZWIĄZYWANIE PROBLEMÓW; PROBLEM
- Strona 57 – ZÁRUKA A SERVIS
84
41
42
43
44
Português
Ελληνικα
Türkçe
PARAGEM DO MOTOR
ΣΤΑΜΑΤΗΜΑ ΤΟΥ ΜΟΤΕΡ
MOTORUN DURDURULMASI
PARAGEM DO MOTOR
Largue a alavanca do acelerador (B, Fig. 41) levando o motor
para a posição de ralenti.
Desligue o motor, puxando a alavanca do starter (C, Fig. 41)
completamente para cima (3). Não apóie a motoserra no
chão se a corrente estiver ainda em movimento.
RODAGEM DA CORRENTE
A regulagem deve sempre ser feita com a corrente fria. Faça
rodar a corrente manualmente, lubrificando-a com óleo
suplementar (Fig.42). Ponha em função o motor durante
alguns minutos numa velocidade moderada, controlando
o regular funcionamento da bomba do óleo (Fig. 43). Pare
o motor e regule a tensão da corrente. Ponha em função
o motor fazendo um corte num tronco. Pare novamente o
motor e controle outra vez a tensão. Repita esta operação até
que a corrente tenha atingido o seu alongamento máximo.
Não toque o terreno com a própria corrente.
ATENÇÃO - Não tocar nunca a corrente com o motor
em funcionamento.
ΣΤΑΜΑΤΗΜΑ ΤΟΥ ΜΟΤΕΡ
Αφηστε τον λεβιε επιταχυνσης (Β Εικ.41) φερνοντας το μοτερ
στο ρελαντι. Σβηστε τον κινητηρα μετακινωντας το μοχλο
starter (C, Εικ.41) τερμα προς τα πανω (3). Μην ακουμπατε
το αλυσοπριονο στο εδαφος εαν η αλυσιδα ειναι ακομη σε
κινηση.
ΣΤΡΩΣΙΜΟ ΤΗΣ ΑΛΥΣΙΔΑΣ
Η ρυθμιση θα πρεπει να γινεται οταν η αλυσιδα ειναι ακομη
κρυα. Γυρισ τε χειροκινητα την αλυσιδα, λιπαινοντας την
με συμπληρωματικο λαδι (Εικ.42). Αναψτε το μοτερ και
διατηρηστε μια χαμηλη ταχυτητα, ελεγχοντας την σωστη
λειτουργια της αντλιας λαδιου (Εικ.43). Σβησ τε το μοτερ
και ρυθμιστε την ταση της αλυσιδας. Αναψτε το μοτερ και
πραγματοποιηστε μια μικρη τομη σε ενα κορμο. Σβηστε το
μοτερ και ελεγξτε παλι την ταση. Επαναλαβετε την εργασια
μεχρι η αλυσιδα να τεντωθει καλα. Η αλυσιδα δεν θα πρεπει
ποτε να αγγιζει το εδαφος.
ΠΡΟΣΟΧΗ−Μην αγγιζετε ποτε την αλυσιδα οταν το
μοτερ λειτουργει.
MOTORUN DURDURULMASI
Gaz (B, fiekil 41) kolunu b›rakarak motoru rölantide
çal›flt›r›n. Bafllatma kolunu (C, fiek. 41) geri tam yukarı
konuma (3) getirerek motoru kapatınız.
Zincir dönerken
motoru yere koymayın.
ZİNCİRİN AÇILMASI
Ye n i z i n c i r e s n e d i ğ i n d e n s ı k s ı k g e rg i n l e ş t i r i l m e l i d i r.
Zincirin gerdirilmesi ancak zincir soğukken yapılır. Önce
zinciri döndürerek yağlayın (Şekil 42). Motoru orta süratte
çalışırken, bir yandan da yağ pompasının doğru çalışıp
çalışmadığını kontrol edin (Şekil 43). Motoru durdurarak
zincir gerginliğini ayarlayın. Motoru tekrar çalıştırın. Zincirin
ısınmasını sağlamak için birkaç dal kesin. Motoru durdurun.
Zincir soğuduktan sonra tekrar ayar yapın. Zincir uygun
gerginliğe gelene kadar bu işlemi devam ettirin. Zinciri yere
değdirmeyin.
DİKKAT: Motor çalışırken zincire dokunmayın.
SISTEMA ANTI-GELO (Fig. 44)
ΣΎΣΤΗΜΑ ΕΝΆΝΤΙΑ ΣΤΟΝ ΠΑΓΕΤΌ (ΕΙΚ. 44)
BUZLANMAYİ ÖNLEYICI SISTEM (Şek. 44)
Com temperaturas inferiores a 0°C, desloque o cursor
(A, Fig. 44A) para a posição invernal. Permanecer à direita,
não coberto pela junta, pois desta forma o sistema aspira
não apenas o ar frio mas também o ar quente proveniente
do cilindro impedindo por conseguinte a formação de gelo
no carburador.
Com temperaturas superiores a +10°C, torne a posicionar
o c u r s o r (A , Fi g . 4 4 B ) à p o s i ç ã o c o r r e s p o n d e n t e
a o v e r ã o, p o i s c a s o c o n t r á r i o, p o d e r ã o o c o r r e r
anomalias de funcionamento do motor derivadas do
superaquecimento.
ªÂ
ı
ÂÚÌÔÎÚ
∙
Û›Â
̃
οÙ
̂
∙
fi
ÙÔ
˘
̃
0ÆC
, ÙÔ
Ô
ı
ÂÙ‹ÛÙÂ
ÙÔÓ Î¤ÚÛÔÚ
∙
(
∞
,
∂
ÈÎ.44
∞
) ÛÙË
ˉ
ÂÈÌÂÚÈÓ‹
ı
¤ÛË. ªÂ ÙÔÓ
ÙÚ
fi
Ô
∙
˘
Ù
fi
ÂÎÙ
fi
̃
∙
fi
ÙÔÓ ÎÚ‡Ô
∙
¤Ú
∙
∙
Ó
∙
ÚÚÔÊ¿Ù
∙
È Î
∙
È
˙
ÂÛÙ
fi
̃
∙
¤Ú
∙̃
Ô
˘
ÚÔ¤Ú
ˉ
ÂÙ
∙
È
∙
fi
ÙÔÓ Î‡ÏÈÓ‰ÚÔ Î
∙
È
Â
Ô̤Ó
̂̃
‰Â Û
ˉ
ËÌ
∙
Ù›
˙
ÂÙ
∙
È
¿ÁÔ
̃
ÛÙÔ ÂÛ
̂
ÙÂÚÈÎ
fi
ÙÔ
˘
Î
∙
ÚÌ
˘
Ú
∙
Ù¤Ú.
ªÂ
ı
ÂÚÌÔÎÚ
∙
Û›Â
̃
¿Ó
̂
Ù
̂
Ó +10ÆC ÙÔ
Ô
ı
ÂÙ‹ÛÙÂ Í
∙
Ó¿
ÙÔÓ Î¤ÚÛÔÚ
∙
(
∞
,
∂
ÈÎ.44
μ
) ÛÙËÓ Î
∙
ÏÔÎ
∙
ÈÚÈÓ‹
ı
¤ÛË.
™Â
∙
ÓÙ›
ı
ÂÙË
ÂÚ›
Ù
̂
ÛË Ì
ÔÚ› Ó
∙
∙
ÚÔ
˘
ÛÈ
∙
ÛÙÔ‡Ó
∙
Ó
̂
Ì
∙
Ï › Â
̃
Û Ù Ë Ï Â È Ù Ô
˘
Ú Á ›
∙
Ù Ô
˘
Î È Ó Ë Ù ‹ Ú
∙
Ï
fi
Á
̂
˘
ÂÚ
ı
¤ÚÌ
∙
ÓÛË
̃
.
0°C’ye kadar dahili sıcaklıkta
, sürgüyü (fiek.44A daki
gibi) kıfl konumuna getirin. Bu flekilde/modda, gelen tüm
so¤uk havanın yanısıra, silindirden gelen sıcak hava da
içeri çekilir ve böylece karbüratörün bütün iç kısmında
buzlanma meydana gelmez.
+10°C’ye kadarki daha yüksek sıcaklıklarda, sürgüyü
( Ş e k . 4 4 B ) y a z ko n u m u n a ye n i d e n a y a r l a y ı n . A k s i
takdirde, aşırı ısıtmadan dolayı motorda işlevsel/çalışma
anormallikleri meydana gelebilir.
"Ładowanie instrukcji" oznacza, że należy poczekać, aż plik się załaduje i będzie można go czytać online. Niektóre instrukcje są bardzo obszerne, a czas ich ładowania zależy od prędkości Twojego internetu.
Podsumowanie
64 n o q p r s P Antes de utilizar a máquina, leia o manual de instruções 1 - Usar capacete, botas, macação e protetor auricolar 2 - Tipo de máquina: 3 - MOTOSSERRA Nivel potencia acústica garantido 4 - Número de série 5 - Marca CE de conformidade 6 - GR Δ ι α β α σ τ ε τ ο ε γ χ ε ι ρ ι δ ι ο χ...
69 Pуccкий Polski МЕРЫ ПРЕДOCТOРOЖНOCТИ ZASADY BEZPIECZEŃSTWA нaсыщeннoй гoрючими или взрывooпaсными пaрaми или в зaкрытых пoмeщeниях (Рис.4). Н e л ь з я д o т р a г и в a т ь с я ц e п и и л и п р o в o д и т ь 10 - тeхoбслуживaниe пилы при включeннoм двигaтeлe К в а л у о т б о ру м о щ н ...
71 Size 41 p.n. 001000975BSize 42 p.n. 001000976BSize 43 p.n. 001000977BSize 44 p.n. 001000978BSize 45 p.n. 001000979B 5 Size 41 p.n. 001001079ASize 42 p.n. 001001080ASize 43 p.n. 001001081ASize 44 p.n. 001001082ASize 45 p.n. 001001083A 4 6 Size M p.n. 001000878 Size L p.n. 001000879 Size ...