Philips HR2725 - Instrukcja obsługi - Strona 28

Spis treści:
- Strona 4 – This appliance is meant for household use only.; Safety system; PL; Ważne; Przechowuj urządzenie w miejscu niedostępnym dla dzieci.; EN; Important; Keep the appliance out of the reach of children.
- Strona 5 – System bezpieczeństwa; RO
- Strona 14 – Mincing meat - tips and warnings; Never use frozen meat!; Mielenie mięsa – wskazówki i ostrzeżenia; Sprawdź, czy ostrza elementu tnącego zwrócone są na zewnątrz.
- Strona 19 – Making sausages - tips and warnings; Always mince the meat first.; Robienie kiełbas – wskazówki i ostrzeżenia; Zawsze najpierw zmiel mięso.; Prepararea cârnaţilor - sugestii şi avertismente; Tocaţi întotdeauna carnea înainte.
- Strona 23 – Place one strip of dough on the feeding tray.; Robienie makaronu – wskazówki i ostrzeżenia; Potnij ciasto makaronowe na paski szerokości ok. 3 cm.; Prepararea pastelor - sugestii şi avertismente; Tăiaţi aluatul de paste în bucăţi late de aprox. 3 cm.
- Strona 27 – Making cookies - tips and warnings; Robienie ciastek – wskazówki i ostrzeżenia; Potnij ciasto na paski szerokości ok. 3 cm.; Prepararea prăjiturilor - sugestii şi avertismente; Tăiaţi aluatul în bucăţi late de aprox. 3 cm.
- Strona 31 – Cleaning - tips and warnings; Remove the pusher and the feeding tray.; Czyszczenie – wskazówki i ostrzeżenia; Wyjmij popychacz i tacę podającą.
- Strona 38 – Replacement; Remove the worm shaft from the cutter housing.; Wymiana; Wyjmij wał ślimakowy z modułu tnącego.; Înlocuirea; Scoateţi axul melcului de pe carcasa cuţitului.; Замена; Извлеките шнек из режущего блока.
- Strona 57 – Przepisy; 00 g kaszy manny z pszenicy twardej; Recipes; 00g semolina of durum wheat; Pelmenis
- Strona 58 – Pelmeni podaje się z masłem.; Reţete; 00 g griş din grâu arnăut; Weź część ciasta i ukształtuj z niego wałek o średnicy 3 cm.
- Strona 65 – Troubleshooting; Rozwiązywanie problemów; Solution; You should clean all metal par ts by hand.; Wyczyść ręcznie wszystkie metalowe części.; Problem; Depanarea; Soluţie
33
HU
|
Kekszkészítés - ötletek és figyelmeztetések
Vágja a nyers tésztát kb. 3 cm széles csíkokra.
◗
Ügyeljen arra, hogy a kekszszétválasztó rovátkái illeszkedjenek a
vágóház nyúlványaihoz.
1
Helyezzen egy tésztacsíkot az adagolótálcára.
2
A be-/kikapcsoló gomb megnyomásával kapcsolja be a készüléket.
3
A nyomórúd segítségével a tésztát nyomja óvatosan a vágóházba.
◗
A kijövő tésztahengert a készülékből egyenesen egy sütőlapra
vezesse. Ezután a hengert vágja szeletekre vagy csíkokra és ossza
el azokat egyenletesen a sütőlapon.
SK
|
Výroba koláčikov - tipy a varovania
Cesto narežte na približne 3 cm široké pásiky.
◗
Postarajte sa, aby do drážky disku na koláčiky zapadol výstupok na
vnútornej strane tela mlynčeka.
1
Jeden pásik cesta vložte do hrdla mlynčeka.
2
Stlačte vypínač, aby ste zariadenie zapli.
3
Pomocou piesta jemne zatlačte cesto do tela mlynčeka.
◗
Nasmerujte vychádzajúce cesto zo zariadenia na plech na pečenie.
Potom cesto rozrežte na kúsky alebo pásiky a rozmiestnite ich na
plechu na pečenie.
UK
|
Приготування печива - поради і застереження
Поріжте тісто на смужки шириною прибл. 3 см.
◗
Перевірте, чи паз сепаратора для печива входить у виступ
корпуса.
1
Покладіть одну смужку тіста на лоток подавання.
2
Натисніть кнопку Увімк./Вимк., щоб увімкнути пристрій.
2
Apăsaţi butonul Pornit/Oprit pentru a porni aparatul.
3
Împingeţi uşor aluatul în carcasa cuţitului cu ajutorul
împingătorului.
◗
Direcţionaţi aluatul care iese din aparat pe un blat de gătit. Apoi
tăiaţi aluatul în fâşii sau felii şi aşezaţi-le pe blatul de gătit.
RU
|
Изготовление печенья — советы и
предупреждения
Нарежьте тесто на полоски шириной около 3 см.
◗
Выступ на режущем блоке должен совпадать с пазом на
сепараторе для печенья.
1
Положите одну полоску теста в загрузочный поддон.
2
Включите прибор, нажав кнопку включения/выключения.
3
Осторожно надавливая на толкатель, протолкните тесто в
режущий блок.
◗
После выхода из прибора полосы теста поместите её на
противень. Затем нарежьте тесто на кусочки и разложите его
на противне.
CS
|
Výroba sušenek - tipy a upozornění
Těsto nakrájejte na proužky asi 3 cm široké.
◗
Zkontrolujte, zda zářez separátoru sušenek zapadl do výřezu
nožové skříně.
1
Do podávacího zásobníku vložte jeden proužek těsta.
2
Stisknutím tlačítka zap/vyp přístroj zapněte.
3
Pomocí pěchovače jemně vtlačujte těsto do nožové skříně.
◗
Váleček těsta vycházející z přístroje směrujte na plech. Nakrájejte
jej na plátky nebo proužky a rozložte je na plechu.
"Ładowanie instrukcji" oznacza, że należy poczekać, aż plik się załaduje i będzie można go czytać online. Niektóre instrukcje są bardzo obszerne, a czas ich ładowania zależy od prędkości Twojego internetu.
Podsumowanie
4 Cleaning section (page 34) for instructions on how to clean thevarious parts. ◗ This appliance is meant for household use only. ◗ Noise level: Lc = 75 dB [A] Safety system This appliance is equipped with a non-resettable, current-sensitive glassfuse that cuts off the power supply in case of motor ...
◗ Înainte de a conecta aparatul, verificaţi dacă tensiunea indicată peaparat corespunde tensiunii de alimentare locale. ◗ Pentru a evita orice accident, acest aparat nu trebuie conectat laun întrerupător comandat de un ceas electronic. ◗ Nu folosiţi aparatul dacă ştecherul, cablul de alimentare sau ...
18 EN | Mincing meat - tips and warnings ◗ Make sure the cutting edges of the cutter unit are pointingoutwards. ◗ Make sure the notch of the grinding disc fits onto the projectionof the cutter housing. Never use frozen meat! Do not overload the appliance during use by pushing too much meat into the ...