Philips HR2725 - Instrukcja obsługi - Strona 15

Spis treści:
- Strona 4 – This appliance is meant for household use only.; Safety system; PL; Ważne; Przechowuj urządzenie w miejscu niedostępnym dla dzieci.; EN; Important; Keep the appliance out of the reach of children.
- Strona 5 – System bezpieczeństwa; RO
- Strona 14 – Mincing meat - tips and warnings; Never use frozen meat!; Mielenie mięsa – wskazówki i ostrzeżenia; Sprawdź, czy ostrza elementu tnącego zwrócone są na zewnątrz.
- Strona 19 – Making sausages - tips and warnings; Always mince the meat first.; Robienie kiełbas – wskazówki i ostrzeżenia; Zawsze najpierw zmiel mięso.; Prepararea cârnaţilor - sugestii şi avertismente; Tocaţi întotdeauna carnea înainte.
- Strona 23 – Place one strip of dough on the feeding tray.; Robienie makaronu – wskazówki i ostrzeżenia; Potnij ciasto makaronowe na paski szerokości ok. 3 cm.; Prepararea pastelor - sugestii şi avertismente; Tăiaţi aluatul de paste în bucăţi late de aprox. 3 cm.
- Strona 27 – Making cookies - tips and warnings; Robienie ciastek – wskazówki i ostrzeżenia; Potnij ciasto na paski szerokości ok. 3 cm.; Prepararea prăjiturilor - sugestii şi avertismente; Tăiaţi aluatul în bucăţi late de aprox. 3 cm.
- Strona 31 – Cleaning - tips and warnings; Remove the pusher and the feeding tray.; Czyszczenie – wskazówki i ostrzeżenia; Wyjmij popychacz i tacę podającą.
- Strona 38 – Replacement; Remove the worm shaft from the cutter housing.; Wymiana; Wyjmij wał ślimakowy z modułu tnącego.; Înlocuirea; Scoateţi axul melcului de pe carcasa cuţitului.; Замена; Извлеките шнек из режущего блока.
- Strona 57 – Przepisy; 00 g kaszy manny z pszenicy twardej; Recipes; 00g semolina of durum wheat; Pelmenis
- Strona 58 – Pelmeni podaje się z masłem.; Reţete; 00 g griş din grâu arnăut; Weź część ciasta i ukształtuj z niego wałek o średnicy 3 cm.
- Strona 65 – Troubleshooting; Rozwiązywanie problemów; Solution; You should clean all metal par ts by hand.; Wyczyść ręcznie wszystkie metalowe części.; Problem; Depanarea; Soluţie
19
1
Разрежьте мясо на кусочки длиной 10 см, толщиной 2 см.
2
Максимально очистите мясо от костей, хрящей и сухожилий.
3
Положите подготовленное мясо в загрузочный поддон.
4
Включите прибор, нажав кнопку включения/выключения.
5
Осторожно надавливая на толкатель, протолкните мясо в
режущий блок.
◗
При приготовления бифштекса по-татарски рекомендуется
дважды пропустить мясо через мясорубку, используя
перфорированный диск с отверстиями средней величины.
CS
|
Mletí masa - tipy a upozornění
◗
Ujistěte se, že břity nožové jednotky směřují směrem ven..
◗
Zkontrolujte, zda zářez na mlecím kotouči zapadl do výřezu
nožové skříně.
Nikdy nepoužívejte zmrzlé maso!
Přístroj se při provozu nesmí přeplňovat vtlačováním velkého
množství masa do nožové skříně.
1
Maso nakrájejte na proužky 10 cm dlouhé a 2 cm tlusté.
2
Pokud to bude možné, vyjměte kosti, chrupavky a šlachy.
3
Takto připravené maso vložte do podávacího zásobníku.
4
Stisknutím tlačítka zap/vyp přístroj zapněte.
5
Pomocí pěchovače maso jemně vtlačujte do nožové skříně.
◗
Maso na tatarské bifteky je třeba zpracovat středním mlecím
kotoučem dvakrát po sobě.
HU
|
Húsdarálás - ötletek és figyelmeztetések
◗
Ügyeljen arra, hogy a vágókés vágóélei kifelé mutassanak.
◗
Vigyázzon arra, hogy az őrlőtárcsa rovátkái illeszkedjenek a
vágóház nyúlványaihoz.
5
Używaj popychacza, aby delikatnie wpychać mięso do modułu
tnącego.
◗
Aby przygotować befsztyk tatarski, dwukrotnie zmiel mięso,
używając tarczy średnio mielącej.
RO
|
Tocarea cărnii - sugestii şi avertismente
◗
Marginile tăioase ale cuţitului trebuie să fie orientate în afară.
◗
Fixaţi crestătura discului de tocare în spaţiul corespunzător de pe
carcasa cuţitului.
Nu utilizaţi carne congelată!
Nu supraîncărcaţi aparatul în timpul utilizării împingând prea multă
carne în carcasa cuţitului.
1
Tăiaţi carnea în bucăţi de 10 cm lungime şi 2 cm grosime.
2
Îndepărtaţi pe cât posibil oasele, zgârciurile şi tendoanele.
3
Puneţi carnea pregătită în tava de alimentare.
4
Apăsaţi butonul Pornit/Oprit pentru a porni aparatul.
5
Utilizaţi împingătorul pentru a împinge uşor carnea în carcasa
cuţitului.
◗
Pentru biftec tartar, tocaţi carnea cu discul de tocare medie de
două ori.
RU
|
Приготовление фарша — советы и
предупреждения
◗
Режущие кромки ножа должны быть обращены наружу.
◗
Выступ на режущем блоке должен совпадать с пазом на
перфорированном диске для фарша.
Запрещается перемалывать замороженное мясо!
Во время работы прибора не старайтесь протолкнуть в режущий
блок слишком много мяса.
"Ładowanie instrukcji" oznacza, że należy poczekać, aż plik się załaduje i będzie można go czytać online. Niektóre instrukcje są bardzo obszerne, a czas ich ładowania zależy od prędkości Twojego internetu.
Podsumowanie
4 Cleaning section (page 34) for instructions on how to clean thevarious parts. ◗ This appliance is meant for household use only. ◗ Noise level: Lc = 75 dB [A] Safety system This appliance is equipped with a non-resettable, current-sensitive glassfuse that cuts off the power supply in case of motor ...
◗ Înainte de a conecta aparatul, verificaţi dacă tensiunea indicată peaparat corespunde tensiunii de alimentare locale. ◗ Pentru a evita orice accident, acest aparat nu trebuie conectat laun întrerupător comandat de un ceas electronic. ◗ Nu folosiţi aparatul dacă ştecherul, cablul de alimentare sau ...
18 EN | Mincing meat - tips and warnings ◗ Make sure the cutting edges of the cutter unit are pointingoutwards. ◗ Make sure the notch of the grinding disc fits onto the projectionof the cutter housing. Never use frozen meat! Do not overload the appliance during use by pushing too much meat into the ...