Przepisy; 00 g kaszy manny z pszenicy twardej; Recipes; 00g semolina of durum wheat; Pelmenis - Philips HR2725 - Instrukcja obsługi - Strona 57

Philips HR2725
1 Strona 1
2 Strona 2
3 Strona 3
4 Strona 4
5 Strona 5
6 Strona 6
7 Strona 7
8 Strona 8
9 Strona 9
10 Strona 10
11 Strona 11
12 Strona 12
13 Strona 13
14 Strona 14
15 Strona 15
16 Strona 16
17 Strona 17
18 Strona 18
19 Strona 19
20 Strona 20
21 Strona 21
22 Strona 22
23 Strona 23
24 Strona 24
25 Strona 25
26 Strona 26
27 Strona 27
28 Strona 28
29 Strona 29
30 Strona 30
31 Strona 31
32 Strona 32
33 Strona 33
34 Strona 34
35 Strona 35
36 Strona 36
37 Strona 37
38 Strona 38
39 Strona 39
40 Strona 40
41 Strona 41
42 Strona 42
43 Strona 43
44 Strona 44
45 Strona 45
46 Strona 46
47 Strona 47
48 Strona 48
49 Strona 49
50 Strona 50
51 Strona 51
52 Strona 52
53 Strona 53
54 Strona 54
55 Strona 55
56 Strona 56
57 Strona 57
58 Strona 58
59 Strona 59
60 Strona 60
61 Strona 61
62 Strona 62
63 Strona 63
64 Strona 64
65 Strona 65
66 Strona 66
67 Strona 67
68 Strona 68
69 Strona 69
70 Strona 70
71 Strona 71
72 Strona 72
73 Strona 73
74 Strona 74
Strona: / 74

Spis treści:

  • Strona 4 – This appliance is meant for household use only.; Safety system; PL; Ważne; Przechowuj urządzenie w miejscu niedostępnym dla dzieci.; EN; Important; Keep the appliance out of the reach of children.
  • Strona 5 – System bezpieczeństwa; RO
  • Strona 14 – Mincing meat - tips and warnings; Never use frozen meat!; Mielenie mięsa – wskazówki i ostrzeżenia; Sprawdź, czy ostrza elementu tnącego zwrócone są na zewnątrz.
  • Strona 19 – Making sausages - tips and warnings; Always mince the meat first.; Robienie kiełbas – wskazówki i ostrzeżenia; Zawsze najpierw zmiel mięso.; Prepararea cârnaţilor - sugestii şi avertismente; Tocaţi întotdeauna carnea înainte.
  • Strona 23 – Place one strip of dough on the feeding tray.; Robienie makaronu – wskazówki i ostrzeżenia; Potnij ciasto makaronowe na paski szerokości ok. 3 cm.; Prepararea pastelor - sugestii şi avertismente; Tăiaţi aluatul de paste în bucăţi late de aprox. 3 cm.
  • Strona 27 – Making cookies - tips and warnings; Robienie ciastek – wskazówki i ostrzeżenia; Potnij ciasto na paski szerokości ok. 3 cm.; Prepararea prăjiturilor - sugestii şi avertismente; Tăiaţi aluatul în bucăţi late de aprox. 3 cm.
  • Strona 31 – Cleaning - tips and warnings; Remove the pusher and the feeding tray.; Czyszczenie – wskazówki i ostrzeżenia; Wyjmij popychacz i tacę podającą.
  • Strona 38 – Replacement; Remove the worm shaft from the cutter housing.; Wymiana; Wyjmij wał ślimakowy z modułu tnącego.; Înlocuirea; Scoateţi axul melcului de pe carcasa cuţitului.; Замена; Извлеките шнек из режущего блока.
  • Strona 57 – Przepisy; 00 g kaszy manny z pszenicy twardej; Recipes; 00g semolina of durum wheat; Pelmenis
  • Strona 58 – Pelmeni podaje się z masłem.; Reţete; 00 g griş din grâu arnăut; Weź część ciasta i ukształtuj z niego wałek o średnicy 3 cm.
  • Strona 65 – Troubleshooting; Rozwiązywanie problemów; Solution; You should clean all metal par ts by hand.; Wyczyść ręcznie wszystkie metalowe części.; Problem; Depanarea; Soluţie
Ładowanie instrukcji

62

B

For the dough, mix flour with water, salt and oil into a soft dough
mixture. Knead on a floured surface until the dough is elastic.

B

For the filling, mince the different kinds of meat twice in the meat
mincer. Then add onions, garlic, nutmeg, salt and pepper. To make the
minced meat more tender and juicy, add some milk.

B

Take some dough and roll it into a sausage-like shape 3cm in diameter.

B

Divide into 3cm-thick pieces. Roll each piece until 2mm thick.

B

Take a glass or a cup (5cm in diameter) and use it to cut rounds out of
the dough.

B

Fill each round with 1 teaspoon of minced meat and then fold it into a
half-moon-shaped packet.

B

Pinch the edges together.

B

Pelmenis can be frozen to be cooked later (you can leave them in the
freezer for quite some time) or they can be cooked immediately.

B

To cook pelmenis, boil a large quantity of water so that the pelmenis
will not stick to each other. Add salt to the water.

B

Carefully drop the pelmenis into the boiling water. Don't forget to stir
from time to time. Boil for 20 minutes.

B

Pelmenis are ser ved with butter.

PL

|

Przepisy

Świeży makaron

Składniki:
-

500 g kaszy manny z pszenicy twardej

-

4 jajka

-

1 łyżeczka soli

-

20 g oliwy z oliwek

B

Zagnieść wszystkie składniki do momentu uzyskania prawidłowo
wyrobionego ciasta.

B

Zamontuj na urządzeniu tarczę do makaronu wstążki lub spaghetti.

B

Potnij ciasto na paski szerokości ok. 3 cm i wkładaj je powoli do modułu
tnącego. Użyj popychacza.

B

Aby zapobiec sklejaniu się nitek makaronu należy go gotować we
wrzącej, osolonej wodzie natychmiast po przygotowaniu.

B

Gotuj przez 5 minut. Przed podaniem odcedź i zmieszaj z olejem.

EN

|

Recipes

Fresh pasta

Ingredients:
-

500g semolina of durum wheat

-

4 eggs

-

1 tps. salt

-

20 g olive oil

B

Knead all ingredients to a regular dough.

B

Assemble the spaghetti or tagliatelle disc in the appliance.

B

Cut the dough into approx. 3cm-wide strips and feed them slowly into
the cutter housing. Use the pusher.

B

To prevent the pasta from sticking together it should be cooked in
boiling salted water immediately after production.

B

Cook for 5 minutes. Drain and stir with some oil before ser ving.

Pelmenis

Ingredients:

For the dough:

1kg flour (wheat)
2 glasses of water (2x 250ml)
salt
teaspoon oil

For the filling:

300g beef
300g pork
300g mutton
300g chicken
2 onions
2 cloves of garlic
pepper
1 bay leave
nutmeg
salt
cream or milk

"Ładowanie instrukcji" oznacza, że należy poczekać, aż plik się załaduje i będzie można go czytać online. Niektóre instrukcje są bardzo obszerne, a czas ich ładowania zależy od prędkości Twojego internetu.

Podsumowanie

Strona 4 - This appliance is meant for household use only.; Safety system; PL; Ważne; Przechowuj urządzenie w miejscu niedostępnym dla dzieci.; EN; Important; Keep the appliance out of the reach of children.

4 Cleaning section (page 34) for instructions on how to clean thevarious parts. ◗ This appliance is meant for household use only. ◗ Noise level: Lc = 75 dB [A] Safety system This appliance is equipped with a non-resettable, current-sensitive glassfuse that cuts off the power supply in case of motor ...

Strona 5 - System bezpieczeństwa; RO

◗ Înainte de a conecta aparatul, verificaţi dacă tensiunea indicată peaparat corespunde tensiunii de alimentare locale. ◗ Pentru a evita orice accident, acest aparat nu trebuie conectat laun întrerupător comandat de un ceas electronic. ◗ Nu folosiţi aparatul dacă ştecherul, cablul de alimentare sau ...

Strona 14 - Mincing meat - tips and warnings; Never use frozen meat!; Mielenie mięsa – wskazówki i ostrzeżenia; Sprawdź, czy ostrza elementu tnącego zwrócone są na zewnątrz.

18 EN | Mincing meat - tips and warnings ◗ Make sure the cutting edges of the cutter unit are pointingoutwards. ◗ Make sure the notch of the grinding disc fits onto the projectionof the cutter housing. Never use frozen meat! Do not overload the appliance during use by pushing too much meat into the ...