Telwin THUNDER 304 CE KOHLER 825002 Generator – Instrukcja obsługi w formacie pdf, czytaj online za darmo. Mamy nadzieję, że okaże się ona pomocna w przypadku jakichkolwiek pytań związanych z użytkowaniem urządzenia.
Jeśli nadal masz wątpliwości, zadaj pytanie w komentarzach pod instrukcją.
"Ładowanie instrukcji" oznacza, że musisz poczekać na pobranie pliku, aby móc go przeczytać online. Niektóre instrukcje są bardzo obszerne, a czas ich ładowania zależy od szybkości łącza internetowego.
- 8 -
- Connect the tool outlet to the input on the machine (Fig. B-7 or C-7,
C-8).
- Move the selector to position
230V 1~
(Fig. B-1) (200A AC
VERSION only).
WARNING!
- The load must be applied when the engine has been started.
- Disconnect the load before switching off the engine.
- If the AC outlets are overloaded or if the connected equipment
malfunctions, the thermostatic safeguards cut in (Fig. B-6 or C-6).
- Reset is not automatic. To reset the system (RESET) the
thermostatic safeguard MUST be re-activated.
- With the 200A AC version, the machine cannot be used as a
welding machine and a generator at the same time.
- With the 300A DC version it is advisable not to use the machine as
a welding machine and a generator at the same time (the output
voltage would not be constant).
It is forbidden and dangerous to connect the machine
and power the electric network of a building.
8. MAINTENANCE
WARNING! BEFORE CARRYING OUT MAINTENANCE,
MAKE SURE THE ENGINE-DRIVEN WELDING MACHINE IS
SWITCHED OFF.
ROUTINE MAINTENANCE
ROUTINE MAINTENANCE WORK CAN BE DONE BY THE
OPERATOR.
INTERNAL COMBUSTION ENGINE MAINTENANCE
Carry out the checks and programmed maintenance indicated in
the USER MANUAL of the internal combustion engine producer.
EXTRAORDINARY MAINTENANCE
EXTRAORDINARY MAINTENANCE MUST ONLY BE CARRIED
OUT BY TECHNICIANS WHO ARE EXPERT OR QUALIFIED IN
THE ELECTRIC-MECHANICAL FIELD, AND IN FULL RESPECT
OF THE IEC/EN 60974-4 TECHNICAL DIRECTIVE.
WARNING! BEFORE REMOVING THE ENGINE-DRIVEN
WELDING MACHINE PANELS AND ACCESSING IT, MAKE SURE
IT IS SWITCHED OFF.
If checks are carried out while the inside of the engine-driven
welding machine is live this could cause serious electric shock
due to direct contact with live parts and/or injury due to direct
contact with moving parts.
- Make regular checks, at intervals that depend on the use and on
the amount of dust in the environment, inspecting the inside of the
engine-driven welding machine and removing any dust deposited
on the alternator and on the reactance coil using a jet of dry
compressed air (max. 10bar).
- Take the opportunity to make sure there are no loose electrical
connections and that the wiring insulation has not been damaged.
- After completing these operations, re-assemble the engine-driven
welding machine panels, fastening down the screws tightly.
- Never ever carry out welding operations if the engine-driven
welding machine is open.
- After having carried out maintenance or repairs, restore the
connections and wiring as they were before, making sure they do
not come into contact with moving parts or parts that can reach high
temperatures. Tie all the wires as they were before, being careful
to keep the high voltage connections of the primary transformer
separate from the low voltage ones of the secondary transformer.
Use all the original washers and screws when closing the casing.
- Periodically check the brushes for wear and position (300A DC
VERSION only).
9. ENGINE-DRIVEN WELDING MACHINE TRANSPORT AND
WINTER STORAGE
Regarding engine-driven welding machine transport and winter
maintenance, refer to the USER MANUAL of the internal combustion
engine producer.
10. TROUBLESHOOTING
IF THE MACHINE IS NOT WORKING PROPERLY, BEFORE
MAKING MORE SYSTEMATIC CHECKS OR CALLING YOUR
SERVICING CENTRE MAKE THE FOLLOWING CHECKS:
- The welding current is suitable for the diameter and type of
electrode to be used.
- Make sure you have not exceeded the rated duty cycle; if the
thermal relay has triggered wait until the engine-driven welding
machine has cooled naturally, make sure the fan is working
properly.
- Make sure there is no shorting at engine-driven welding machine
output: in such a case eliminate the problem.
- Make sure the welding circuit connections have been made
correctly, in particular that the earth clamp is actually connected to
the piece, with no insulating material (e.g. paint) in the way.
As far as troubleshooting for the engine is concerned, refer to
the USER MANUAL of the internal combustion engine producer.
Refer to the nearest internal combustion engine retailer should
problems with the engine occur.
I
MANUALE ISTRUZIONE
ATTENZIONE! PRIMA DI UTILIZZARE LA MOTOSALDATRICE
LEGGERE ATTENTAMENTE IL MANUALE DI ISTRUZIONE
DELLA MOTOSALDATRICE E QUELLO DEL MOTORE A
SCOPPIO. NON FACENDOLO SI POTREBBERO CAUSARE
FERITE A PERSONE O DANNI A IMPIANTI, APPARECCHIATURE
O ALLA MOTOSALDATRICE STESSA.
MOTOSALDATRICI PER LA SALDATURA MMA PER USO
INDUSTRIALE E PROFESSIONALE.
Nota: Nel testo che segue verrà impiegato il termine “motosaldatrice”.
1. NORME DI SICUREZZA GENERALI
- Controllare il motore prima di ogni uso (vedi il manuale del
costruttore del motore a scoppio).
- Non collocare oggetti infiammabili vicino al motore e tenere
la motosaldatrice ad almeno 1 metro da edifici e da altre
attrezzature.
- Non utilizzare la motosaldatrice in ambienti con pericolo
di esposione e/o incendio, in locali chiusi, in presenza di
liquidi, gas, polveri, vapori, acidi ed elementi infiammabili e/o
esplosivi.
- Rifornire il motore di carburante in un’area ben ventilata e
da fermo. La benzina è altamente infiammabile e può anche
esplodere.
- Non riempire troppo il serbatoio del carburante. Nel collo del
serbatoio non ci deve essere carburante. Controllare che il
tappo sia ben chiuso.
- Se si versa del carburante fuori del serbatoio, pulirlo bene
e permettere ai vapori di dissiparsi prima di accendere il
motore.
- Non fumare e non portare fiamme non protette nel luogo
dove il motore viene rifornito di carburante o la benzina viene
conservata.
- Non toccare il motore quando è caldo. Per evitare gravi
ustioni o incendi prima di traportare o immagazzinare la
motosaldatrice lasciare che il motore si raffreddi.
- I gas di scarico contengono monossido di carbonio, gas
velenosissimo, inodore ed incolore. Evitarne l’inalazione. Non
far funzionare la motosaldatrice in luoghi chiusi.
Nadal masz pytania?Nie znalazłeś odpowiedzi w instrukcji lub masz inne problemy? Zadaj pytanie w poniższym formularzu i opisz szczegółowo swoją sytuację, aby inni użytkownicy i eksperci mogli udzielić ci odpowiedzi. Jeśli wiesz, jak rozwiązać problem innej osoby, podziel się swoją wiedzą :)