Melitta Optima Glass Timer - Instrukcja obsługi - Strona 15

Melitta Optima Glass Timer Ekspres do kawy – Instrukcja obsługi w formacie pdf, czytaj online za darmo. Mamy nadzieję, że okaże się ona pomocna w przypadku jakichkolwiek pytań związanych z użytkowaniem urządzenia.

Jeśli nadal masz wątpliwości, zadaj pytanie w komentarzach pod instrukcją.

"Ładowanie instrukcji" oznacza, że musisz poczekać na pobranie pliku, aby móc go przeczytać online. Niektóre instrukcje są bardzo obszerne, a czas ich ładowania zależy od szybkości łącza internetowego.
Strona:
/ 42
Ładowanie instrukcji

18

13

ES

12

• Lasciare raffreddare l'apparecchio per 5 minuti tra

una bollitura e l'altra.

Funzione Timer

L'apparecchio è dotato di una funzione timer. Con

essa la bollitura viene avviata automaticamente all'ora

desiderata.
• Per impostare il timer si deve tenere premuto il

tasto „TIMER“ (

5

). Alla prima programmazione sul

display lampeggia l'indicazione 00:00.

• Impostare l'ora di avvio desiderata premendo ripe-

tutamente i tasti „H“ e „MIN“ (

2

). Se si tengono

premuti i relativi tasti, si può avanzare più veloce-

mente.

• Dopo aver rilasciato i tasti riappare dopo 2 secondi

l'ora attuale. L'ora di avvio selezionata rimane inva-

riata finché non si imposta un'altra ora o

l'apparecchio non viene staccato dalla rete elettrica.

• Premendo brevemente di nuovo il tasto „TIMER“ si

attiva la funzione timer per la prossima bollitura.

Per consentire il controllo si accende il LED blu e

sul display appare brevemente l'ora di avvio pro-

grammata.

• Premendo brevemente di nuovo il tasto „TIMER“ si

può disattivare in qualsiasi momento l'avvio automa-

tico della bollitura. Il LED blu si spegne.

• Premendo il tasto „ON/OFF“ si può eseguire la bol-

litura anche indipendentemente dall'ora di avvio

programmata.

Tempo di mantenimento calore

programmabile

Se il caffè viene mantenuto caldo a lungo sulla piastra

scaldavivande può perdere il suo aroma. Per questo

motivo consigliamo di non tenere caldo il caffè per

più di 30 minuti.
Questo tempo è preimpostato. In tal modo è garanti-

ta una qualità ottimale del caffè e si evitano inutili

perdite di energia. Se si desidera mantenere caldo il

caffè più a lungo si può aumentare il tempo di spegni-

mento automatico selezionando 4 valori diversi fino a

max. 2 ore.
• Per impostare il tempo di mantenimento calore

tenere premuto il tasto „ON/OFF“. Sul display

appare 0:30.

• Impostare il tempo di mantenimento calore deside-

rato premendo più volte il tasto „MIN“. (fino a max.

2 ore)

• Dopo aver rilasciato il tasto „ON/OFF“ appare

dopo 2 secondi l'ora attuale. L’ultima impostazione

selezionata rimane attiva anche se si stacca

l'apparecchio dalla presa di corrente.

Programma di decalcificazione

Solo la regolare decalcificazione garantisce il corretto

funzionamento dell'apparecchio. Noi consigliamo

l'impiego di Swirl

®

Oxy-Power o Swirl

®

Citrus-Clean.

Per semplificare questa procedura necessaria,

l'apparecchio è dotato di un programma di decalcifi-

cazione.
• Non appena si raggiunge il numero di bolliture che

dipende dall'impostazione della durezza dell'acqua, si

accende il LED rosso (

4

) in modo permanente. In

tal modo viene segnalato che si dovrebbe eseguire a

breve la decalcificazione.

• Per la preparazione del processo di decalcificazione

si deve versare la sostanza decalcificante nel serba-

toio dell'acqua secondo le indicazioni del produtto-

re.

• Premere brevemente il tasto „CALC“ (

4

). Il LED

rosso lampeggia.

• Il processo di decalcificazione dura 25 minuti. Il

tempo residuo viene indicato sul display.

• Il LED rosso si spegne solo al termine dell'intero

ciclo del programma di decalcificazione.

L'apparecchio si spegne automaticamente e viene

visualizzata l'ora attuale.

• Al termine del programma di decalcificazione,

l'apparecchio deve essere avviato 2 volte con acqua

senza caffè in modo da rimuovere tutti i residui

della sostanza decalcificante.

Pulizia e manutenzione

• Prima della pulizia staccare sempre la spina dalla

presa di corrente.

• Non si deve assolutamente immergere l'apparecchio

o il cavo di alimentazione in acqua.

• Pulire l’alloggiamento con un panno morbido inumi-

dito.

• Pulire sempre dopo l'uso i componenti che vengono

a contatto con il caffè. Il filtro e la caraffa di vetro si

possono pulire in lavastoviglie

• Il serbatoio dell'acqua può essere sciacquato sotto

l'acqua corrente. Non usare spazzole dure.

Istruzioni sullo smaltimento

• Chiedere informazioni sulle possibilità di smaltimen-

to per apparecchiature elettriche presso il proprio

rivenditore o presso il Comune di residenza.

• I materiali usati per l'imballo sono materie prime e

quindi riutilizzabili. Si prega di riciclarli come mate-

rie prime.

Leer las instrucciones de funcionamiento y de

seguridad detenidamente!

Instrucciones de seguridad

• Asegúrese de que la potencia eléctrica de su casa

se corresponde con la información que aparece en

la etiqueta (mirar en la parte inferior del aparato).

• Algunas partes del aparato se calientan durante el

funcionamiento (placa de calentamiento, por ejem-

plo). No las toque.

• No coloque el aparato encima o al lado de las

superficies calientes.

• Mantenga el aparato fuera del alcance de los niños.
• Evita que el cable entre en contacto con la placa de

calentamiento si ésta está caliente.

• Desconecte el aparato a la red eléctrica antes de

limpiarlo o en caso de ausencias largas fuera del

hogar. El reloj y el temporizador tienen que ser pro-

gramados después

• Nunca sumerja el aparato en el agua.
• La jarra de cristal no es apta para el microondas.
• No llene el aparato con agua caliente sólo con agua

fresca y fría.

• No abrir el porta filtros durante el proceso de pre-

paración del café.

• No quitar el depósito de agua durante el proceso

de preparación del café.

• El uso de este aparato no está permitido a perso-

nas con limitaciones físicas, sensoriales, mentales, sin

experiencia o por falta de conocimiento (niños

incluidos) a menos que estén supervisados por una

persona responsable de su seguridad o que hayan

recibido las instrucciones necesarias de cómo utili-

zar el aparato.

• Este aparato está diseñado para el uso doméstico o

para usos en áreas profesionales como oficinas,

hoteles, residencias etc.

• La sustitución del cable y todas las demás repara-

ciones deben ser realizadas por personal autorizado

de Melitta o personas de cualificación similar.

Antes de preparar su primera taza

de café

• Conecte el aparato a la toma eléctrica. El cable de

alimentación puede ser alargado o acortado a tra-

vés del depósito de cable (

1

).

• La pantalla (LCD) se ilumina y parpadea.
• Ajuste la hora utilizando los botones “H” y “MIN”

(

2

). Un pequeño resumen es posible pulsando los

botones constantemente.

• Para ahorrar energía pulse uno de los interruptores

de luz del LCD durante 2 segundos después del

último uso. Si quieres que la pantalla esté siempre

encendida pulse los botones “H” y “MIN” durante 1

segundo. El apagado de la luz se puede hacer de la

misma manera.

• Para limpiar el aparato antes de su primer uso, lle-

nar el depósito de agua con agua limpia y fría.

Presione el botón “ON” “OFF” (

3

) para iniciar el

proceso de limpieza. Desconecte el aparato con los

botones “ON”/”OFF” después del proceso de pre-

paración. Repita el proceso dos veces.

Ajuste de la dureza del agua

Para mantener la calidad y el funcionamiento del apa-

rato se ha integrado un programa de descalcificación.

El aparato puede ser programado con 4 grados de

dureza del agua. En fábrica se predetermina el grado

de dureza más alta. Recomendamos un ajuste indivi-

dual según el grado de dureza del agua local.
• Para ajustar el grado de dureza del agua pulse el

botón “CALC” (

4

) y manténgalo presionado. La

pantalla muestra siempre el nivel de pre ajuste de

fábrica. Para ajustarlo pulse el botón “MIN” hasta

que en la pantalla aparezca el grado de dureza del

agua deseado. 2 segundos después de soltar el

botón “CALC” en la pantalla vuelve a aparecer la

hora. El grado de dureza seleccionado está ya pro-

gramado. El último ajuste se mantiene aunque el

aparato se desconecte o se apague.

Preparación del café

Para mantener el mejor aroma de su café mantenga

siempre el paquete cerrado y guardado en el frigorífi-

co. Recomendamos usar café molido, 6g por taza,

para obtener el mejor sabor. Para asegurar una per-

fecta elaboración del café, use los filtros 102 como se

indica en la caja del producto.
• Llene el depósito de agua (

6

) con agua fresca y

fría. La cantidad de agua necesaria en función del

número de tazas de café a preparar se puede leer

en la escala de tazas que hay en el depósito de agua.

• Extraiga el depósito de agua y llénelo.
• Gire el porta filtro (

7

). Coloque el filtro dentro

del porta filtro y llene el filtro de café molido. vuel-

va a colocar el porta filtro en su posición original

hasta que quede bien encajado.

• Pulsa el botón “ON/OFF” (

3

). La luz verde se

enciende y el proceso de preparación comienza.

• Después de la preparación puedes extraer la jara

del aparato, el sistema anti goteo evita que haya

manchas de café en la placa de calentamiento.

• Deja que el aparato se enfríe durante 5 minutos

entre dos procesos de preparación.

Función del temporizador

El aparato está equipado con una función de tempo-

rizador. Con esta función el proceso de preparación

puede iniciarse automáticamente a una hora previa-

mente programada.
• Presione el botón “TIMER” (

5

) y mantenlo presio-

nado. La pantalla de programación muestra un par-

padeo cuando se pone la primera vez.

15

DK

14

• Ajuste el tiempo de inicio deseado utilizando las

teclas “H” y “MIN” (

2

). Se puede obtener un ini-

cio rápido pulsando los botones constantemente.

• Cuando suelte el botón “TIMER” la hora actual

vuelve a aparecer. La hora de inicio seleccionada

para el proceso de preparación está programada.

Esta hora se mantendrá hasta que se programe una

nueva hora de inicio o cuando el aparato se desco-

necte.

• Al pulsar el botón “TIMER” de nuevo, la función

para el próximo proceso se activa. La pantalla azul

indica la activación y la hora programada de inicio

aparece en la pantalla durante unos segundos.

• La función de temporizador puede ser desactivada

pulsando sobre el botón “TIMER”. La luz azul de la

pantalla se apaga.

• El proceso de preparación puede iniciarse sin la fun-

ción de temporizador pulsando el botón “ON/OFF.

Ajuste del tiempo de conservación

de la temperatura.

La conservación de la temperatura del café sobre la

placa de calentamiento durante largo tiempo hace

perder su sabor. Recomendamos un tiempo de con-

servación de la temperatura de no más de 30 minu-

tos. Este tiempo ha sido preseleccionado para asegu-

rar la calidad óptima del café y para evitar pérdidas

de energía innecesarias. Puede ajustar el tiempo hasta

que el aparato se apague automáticamente cada vez

en 4 pasos si quiere mantener su café caliente duran-

te más tiempo.
Para ajustar el tiempo de conservación de la tempe-

ratura mantener la posición “ON/OFF” presionado.

Se ilumina la pantalla.
• Ajuste el tiempo necesario de conservación de la

temperatura pulsando el botón “MIN” en 30 minu-

tos (hasta 2 horas como máximo).

• Al soltar el botón “ON/OFF” el tiempo de la pan-

talla desaparece durante 2. El ajuste se mantiene

aunque el aparato se desconecte.

Programa de descalcificación

Para asegurar un funcionamiento óptimo del aparato,

se tiene que descalcificar con regularidad.

Recomendamos usar Swirl

®

Oxy-Power o Swirl

®

Citrus-Clean. Para facilitar este proceso el aparato

tiene que estar equipado con un programa de des-

calcificación.
• Una vez alcanzado el número de ciclos de prepara-

ción basado en el ajuste individual de la dureza del

agua la luz roja de la pantalla (

4

) se enciende de

forma permanente. Ésta indica que el aparato se

debe descalcificar.

• Para iniciar la descalcificación llene el depósito de

agua con el descalificador. Prepare el sobre del des-

calificador tal como se indica en el mismo paquete.

• Pulse el botón “CALC” (

4

). La luz roja de la pan-

talla parpadea.

• El proceso de descalficación dura 25 minutos. El

tiempo restante se indica en la pantalla.

• La luz roja de la pantalla deja de parpadear sólo

después de un ciclo de descalcificación completa. El

aparato se apaga automáticamente y la hora vuelve

a mostrarse en la pantalla.

• Limpie el aparado después de dos procesos de des-

calcificación con agua limpia sin café para eliminar

los residuos de cal.

Limpieza y mantenimiento

• Desconecte el cable de la corriente eléctrica antes

de limpiar el aparato.

• No sumerga el aparato o el cable en el agua.
• Limpie la superficie con un paño suave y húmedo.
• Limpie las parte que están en contacto con el café

después de cada uso. El portafiltros y la jarra son

aptos para el lavavajillas.

• El depósito de agua puede se puede limpiar con

agua corriente. No utilice ceipillos duros y abrasi-

vos.

Consejos para desechar el aparato
• Por informese de las leyes para la eliminación de

aparatos eléctricos de su país.

• Los materiales del aparato son reciclables/ reutiliz-

ables por favor llévelos al punto verde.

Læs sikkerheds- og brugsanvisningen omhyggeligt

igennem før brug

Sikkerhedsanvisninger:

• Sørg for, at strømforsyningen i din husstand svarer

til oplysningerne på den type mærkat (se bunden af

apparatet).

• Nogle dele (f.eks varmepladen) bliver varm under

drift. Rør ikke disse dele.

• Anbring ikke apparatet på eller ved siden af varme

overflader.

• Hold apparatet utilgængeligt for børn.
• Lad aldrig ledningen komme i kontakt med varme -

pladen.

• Tag stikket ud af stikkontakten før rengøring eller

hvis maskinen ikke bruges i en længere periode. Ur

og Timer skal i visse tilfælde omprogrammeres

bagefter.

• Nedsænk aldrig apparatet i vand.
• Glaskanden kan ikke gå i mikroovn.
• Anvend kun koldt vand.
• Undlad at åbne filtertragten mens maskinen brygger.
• Tag ikke vandtanken af mens maskinen brygger.
• Dette apparat er ikke beregnet til brug af personer

(inkl. børn) med begrænsede fysiske, sensorical eller

psykisk tilgængelighed eller i mangel af erfaringer og

/ eller på grund af manglende viden, medmindre de

er under opsyn af en person, der er ansvarlig for

deres sikkerhed eller har modtaget instruktion,

hvordan apparatet skal anvendes.

• Dette apparat er beregnet til at blive brugt i private

husholdninger og lignende brug som f.eks i køkke-

ner for personalet i butikker, kontorer og andre

kommercielle områder, landbrugsejendomme, af

gæster på hoteller, moteller og andre ophold

faciliteter.

• For at undgå uheld, må udskiftningen af stik eller

andre reparationer på kaffemaskinen, kun foretages

af autoriserede medarbejdere hos Melitta

Kundeservice eller af personer godkendt af Melitta.

Inden maskinen tages i brug første

gang

• Tilslut apparatet til stikkontakten. Ledningen kan

gøres længere eller kortere ved hjælp af ledningso-

prullet (

1

)

• Displayet (LCD) lyser og blinker.
• Juster tid ved hjælp af knapperne "H" og "MIN"

(

2

). Holdes begge knapper inde samtidig indstilles

tiden hurtigere.

• For at spare energi på LCD-lys slukkes dette 2

sekunder efter sidste brug af en af knapperne. Hvis

du ønsker at have konstant lys i displayet, gøres

dette ved at trykke på knapperne "H" og "MIN"

samtidigt i mere end 1 sekund. Slukning af LCD-lys

kan gøres på samme måde.

• Til rengøring af apparatet inden første ibrugtagning

fyldes vandtanken med rent koldt vand. Tryk på

knappen "ON / OFF" (

3

) for at starte rensepro-

cessen. Sluk apparatet med "ON / OFF" knappen

efter afslutningen af brygningen. Denne proces gen-

tages 1 gang.

Justering af vandets hårdhedsgrad

Kun regelmæssig afkalkning sikrer, at kaffemaskinen

bliver ved med at fungere optimalt. Apparatet kan

programmeres med 4 grader af vandets hårdhed. Fra

fabrikken side er maskinen programmeret til vand

med en høj hårdhedsgrad. For at få den optimale

nytte ud af maskinen anbefaler vi dog, at afkalknings-

cyklussen afstemmes med den grad af hårdhed, som

vandet har i din kommune. Undersøg vandets hård-

hedsgrad i dit område (spørg evt. hos det lokale vand-

værk eller hos din kommunes Tekniske Forvaltning).
• For at justere vandets hårdhedsgrad tryk da på

knappen "CALC" (

4

) og hold denne ind. Displayet

viser indstillingen fra fabrikken. Skal hårdhedsgraden

ændres tryk på knappen "MIN", til displayet viser

den ønskede hårdhedsgrad. Så snart den ønskede

indstilling er nået, tryk da endnu engang på afkalk-

ningsknappen i mere end 2 sekunder.

Hårdhedsgraden er nu indstillet. Den valgte indstil-

ling af hårdhedsgrad forbliver gemt også selvom led-

ningen tages ud af stikkontakten.

Tilberedning af kaffe

Vi anbefaler at bruge 6 g malet kaffe pr kop for at få

den bedste smag. For at sikre en perfekt brygning

anbefaler vi at folde Melitta kaffefilter 102

®

som

beskrevet på pakken.
• Fyld vandbeholderen (

6

) med frisk, koldt vand. Se

skaleringen på vandbeholderen og sæt den tilbage på

plads i maskinen.

• Åben filtertragten
• Tag et 102

®

og sæt det i filtertragten (

7

). Fyld kaffe

i kaffefilteret. Sving filtertragten tilbage.

• Tryk på "ON / OFF" knappen (

3

). Den grønne LED

knap lyser, og brygningen starter.

• Når kaffen er færdigbrygget kan kanden fjernes.
• Sluk for kaffemaskinen i minimum 5 minutter mel-

lem to brygninger, så maskinen har mulighed for at

køle af.

Timer funktion

Apparatet er udstyret med en timerfunktion. Med

denne kan man indkode et tidspunkt for hvornår kaf-

femaskinen skal starte kaffebrygningen.
• Tryk på knappen "TIMER" (

5

) og hold den inde.

Ved programmering første gang viser displayet et

blinkende.

• Indstil det ønskede starttidspunkt ved hjælp af knap-

perne "H" og "MIN" (

2

). Holdes begge knapper

inde samtidigt indstilles tiden hurtigere.

• Slip knappen "TIMER" når den aktuelle tid vises. Det

valgte starttidspunkt for kaffebrygningen er pro-

 ES

instrukcjapopolsku.pl
Nadal masz pytania?

Nie znalazłeś odpowiedzi w instrukcji lub masz inne problemy? Zadaj pytanie w poniższym formularzu i opisz szczegółowo swoją sytuację, aby inni użytkownicy i eksperci mogli udzielić ci odpowiedzi. Jeśli wiesz, jak rozwiązać problem innej osoby, podziel się swoją wiedzą :)