LE PRODUIT; - les taies d’oreiller; PRODUKT; íàè ÅÖãúü; - ۷‰ËÚÂÒ ̧ ‚ ÓÚÒÛÚÒÚ‚ËË; THE PRODUCT; - runners from curtains are; Przy sortowaniu odzieãy - Candy CDB 475 DN-07 - Instrukcja obsługi - Strona 33

Spis treści:
- Strona 2 – w i; GRATULACJE; Êàíäè; OUR COMPLIMENTS; ROZDZIAÄ
- Strona 3 – CHAPITRE; KAPITEL; CAPITOLO; SPIS TREÉCI; ÏAPAÃPAÔ; OÃËABËEHÈE; INDEX; CHAPTER
- Strona 4 – PRZECHOWUJ JE W; CHAPITRE 1; LES CONSERVER; ROZDZIAÄ 1; UWAGI OG; ÏÀPÀÃPÀÔ 1; ÎÁÙÈÅ; ÕPÀÍÈÒÅ ÈÕ; CHAPTER 1; ROZDZIAÄ 1
- Strona 5 – GARANTIE; GARANTIE; GIAS SERVICE; CH; ROZDZIAÄ 2; GWARANCJA; ÏÀPÀÃPÀÔ 2; ÃÀPÀÍÒÈß; CHAPTER 2; GUARANTEE; ROZDZIAÄ 2
- Strona 6 – CHAPITRE 3; ROZDZIAÄ 3; ÉRODKI; ÏÀPÀÃPÀÔ 3; ÌÅPÛ; áÌ‡Í Û͇Á ̊‚‡ÂÚ, ̃ÚÓ ÔË·Ó; CHAPTER 3; SAFETY MEASURES; FOR ALL CLEANING
- Strona 7 – ów
- Strona 9 – CHAPITRE 5; les espaces indiqués en (; Ustawiç pralkë w miejscu; ÏÀPÀÃPÀÔ 5; ÓÑÒÀÍÎÂÊÀ; Ïîìåñòèòå ìàøèíó âáëèçè; ÍÅ ÎÑÒÀÂËßÉÒÅ; CHAPTER 5
- Strona 10 – Íå îòêpûâàéòå; NIE ODKRËCAÇ
- Strona 11 – BLEU; GRANATOWY; ëàçàâ
- Strona 13 – dokonuje; “Kg DETECTOR”; wybiera; “Kg DETECTOR”; zapewnia; “Kg DETECTOR”; ÔÓÁ‚ÓÎflÂÚ; “Kg DETECTOR”; ӷ΄ ̃‡ÂÚ; ÍÀÇÍÀ
- Strona 14 – NOTE
- Strona 15 – Ïpèìe÷aíèe. Maøèía èìeeò
- Strona 18 – résistants; et; mixtes; äçéèäÄ “ÄäÇÄèãûë”; ëÏÂÒÓ‚ ̊ı; and; Mixed Fabrics
- Strona 19 – TOUCHE “DEPART DIFFERE”; PRZYCISK “OPÓèNIONY START”
- Strona 22 – Äëÿ òoro, ÷òoáû oòêpûòü ë; DOOR LOCKED INDICATOR
- Strona 23 – ECRAN DIGITAL; WYÂWIETLACZ “DIGIT”; Jezeli chcemy prac na zimno to; ñàîêéÇéâ ÑàëèãÖâ; “DIGITAL” DISPLAY
- Strona 24 – mm; mm
- Strona 25 – î‡Á‡ Óı·ʉÂÌËfl
- Strona 28 – CHAPITRE 8; SELECTION; ROZDZIAÄ 8; WYB; ÓKIEN; èêéóçõÖ íäÄçà; ̇·Ó; ̇·Ó; ÇõÅéê èêéÉêÄåå; ÛÓ‚Ìfl; CHAPTER 8; SELECTION; RESISTANTS FABRICS; ROZDZIAÄ 8
- Strona 29 – PROGRAMME LAINE; PROGRAM WE ̧NA; PROGRAM SPECJALNY; èÓ„‡Ïχ àáÑÖãàü àá òÖêëíà; ëíàêäÄ òÖêëíà WOOLMARK
- Strona 30 – PROGRAMME JEAN; íéãúäé ëãàÇ; SUSZENIE “MIESZANE”
- Strona 31 – Ó ‡ ̋ Ò ÂÒÒ Ò ‡ ÒÛ; Âûñóøèâàòü òêàíè èç; ëìòäÄ ïãéèäÄ
- Strona 32 – “II”; TIROIR A LESSIVE; “II”; ” N’INTRODUIRE; ROZDZIAÄ 9; SZUFLADA NA; „II”; pojemnika; ÏÀPÀÃPÀÔ 9; ÊÎÍÒÅÉÍÅP; - ÓÚ‰ÂÎÂÌË ӷÓÁ̇ ̃ÂÌÌÓÂ; “II”; CHAPTER 9; ROZDZIAÄ 9
- Strona 33 – LE PRODUIT; - les taies d’oreiller; PRODUKT; íàè ÅÖãúü; - ۷‰ËÚÂÒ ̧ ‚ ÓÚÒÛÚÒÚ‚ËË; THE PRODUCT; - runners from curtains are; Przy sortowaniu odzieãy
- Strona 34 – IS A HOT WASH REQUIRED?; ZMIENNY POZIOM
- Strona 35 – LAVAGE; PRANIE; Wsyp do pojemnika; ÑÒÈPÊÀ; Âàpüèpyeìûe; Ïpèìåp ÈÑÏÎËÜÇÎÂÀÍÈß; ᇄÛÁËÚ 120 „ ÏÓ ̨ ̆„Ó; ÓÒÌÓ‚ÌÓÈ; WASHING; VARIABLE CAPACITY
- Strona 36 – SÉLECTION DU PROGRAMME; WYBÓR PROGRAMU; PROGRAMME SELECTION
- Strona 37 – SECHAGE; IMPORTANT; SUSZENIE
- Strona 39 – EXEMPLE D’UTILISATION EN; NE TOUCHER L’HUBLOT; PRZYK ̧AD SAMO SUSZENIE; POD ÃADNYM; ñàäã ëìòäà; ᇄÛÁËÚ ‰Ó 5 Í„ ·ÂÎ ̧fl – ‚; Çàùèòà ë; Ïpè ñóøêå íå; DRYING CYCLE
- Strona 41 – ÀÂÒÎÌÀÒÈ; âîäîïpîâîäíûé êpàí îòêpûò.; AUTOMATIC
- Strona 44 – NETTOYAGE DES BACS; CZYSZCZENIE I; Î÷èñòêà êîíòåéíåpà ìî; Cleaning of drawer
- Strona 45 – NETTOYAGE FILTRE; Przed odkr ́ceniem filtra; Ïåpåìåùåíèå èëè îñòàíîâêà
✿
✿
✿
✿
✿
✿
ROZDZIAÄ 9
“I”
✿
“II”
UWAGA:
PAMIËTAJ, ÃE NIEKT RE
ÉRODKI PIORÅCE SÅ
TRUDNE DO USUNIËCIA;
W TAKIM PRZYPADKU
ZALECA SIË UÃYCIE
POJEMNICZKA ZE
ÉRODKIEM PIORÅCYM
WKÄADANEGO
BEZPOÉREDNIO DO
BËBNA PRALKI.
“
✿
“
✿
✿
✿
✿
✿
✿
✿
✿
ROZDZIAÄ 9
“I”
✿
“II”
UWAGA:
PAMIËTAJ, ÃE NIEKT RE
ÉRODKI PIORÅCE SÅ
TRUDNE DO USUNIËCIA;
W TAKIM PRZYPADKU
ZALECA SIË UÃYCIE
POJEMNICZKA ZE
ÉRODKIEM PIORÅCYM
WKÄADANEGO
BEZPOÉREDNIO DO
BËBNA PRALKI.
“
✿
“
✿
✿
ROZDZIAÄ 10
WAÃNE:
UWAGA:
Przy sortowaniu odzieãy
przed praniem naleãy
dopilnowaç, aby:
FR
CHAPITRE 10
LE PRODUIT
ATTENTION:
si vous devez laver des tapis,
des couvre-lits ou d’autres
pièces lourdes, nous
conseillons de ne pas
essorer.
Pour laver à la machine des
vêtements et de la lingerie
se reporter à l’étiquette qui
doit mentionner “pure laine
vierge” et l’indication “ne se
feutre pas” ou “peut être
lavé en machine”.
ATTENTION:
Au cours de la phase
de sélection vérifier
que:
- aucun objet
métallique ne se
trouve dans le linge à
laver (boucles,
épingles de nourrice,
épingles, monnaie,
etc.);
- les taies d’oreiller
soient boutonnées, les
fermetures à glissière,
les crochets, les oeillets
soient fermés, les
ceintures et les rubans
des robes de chambre
soient noués;
- les anneaux soient
enlevés des rideaux;
- n’oublier pas de lire
attentivement
l’étiquette sur les tissus;
- Si, au cours de la
sélection, vous trouvez
des taches résistantes,
les enlever à l’aide
d’un nettoyant
spécial.
PL
ROZDZIAÄ 10
PRODUKT
WAÃNE:
Ciëãkich pled
ó
w, narzut na
äoãka lub innych ciëãkich
wyrob
ó
w nie naleãy
odwirowywaç.
Odzieã lub inne wyroby z
weäny moãna praç w
pralce, jeéli na metce
umieszczony jest
odpowiedni symbol “Pure
new wool” i informacja “nie
filcuje sië” lub “moãna praç
w pralce”
UWAGA:
Przy sortowaniu odzieãy
przed praniem naleãy
dopilnowaç, aby:
- nie wrzucaç do pralki
razem z odzieãå
metalowych
przedmiot
ó
w (np.
broszek, agrafek, spinek,
monet itp.);
- powäoczki na poduszki
zapiëte byäy na guziki,
zapiëte r
ó
wniez zamki
bäyskawiczne i haftki,
natomiast luãne paski i
däugie tasiemki przy
sukniach zawiåzane
byäy w wëzeäki;
- zdjåç pozostale
ewentualnie ãabki do
firanek;
- zapoznaç sië z treéciå
wszytych w odzieã
metek;
- uporczywe plamy
usunåç przed praniem
specjalnå pastå lub
érodkiem do plam.
RU
èÄêÄÉêÄî 10
íàè ÅÖãúü
ÇçàåÄçàÖ.
ÖÒÎË Ç˚ ıÓÚËÚ ÒÚˇڸ
ÍÓ‚ËÍË, ÔÓÍ˚‚‡Î‡ Ë ‰Û„ËÂ
ÚflÊÂÎ˚ ËÁ‰ÂÎËfl, ÎÛ˜¯Â
ËÒÍβ˜ËÚ¸ Ù‡ÁÛ ÓÚÊËχ.
òÂÒÚflÌ˚ ËÁ‰ÂÎËfl, ÍÓÚÓ˚Â
ÏÓÊÌÓ ÒÚˇڸ ‚ ÒÚˇθÌÓÈ
χ¯ËÌÂ, ‰ÓÎÊÌ˚ ËÏÂÚ¸ ̇
ËÁ̇ÌÍ ÒËÏ‚ÓÎ “óËÒÚ‡fl
¯ÂÒÚ¸” Ë, ÍÓÏ ÁÚÓ„Ó, ÒËÏ‚ÓÎ
“ÏÓÊÌÓ ÒÚˇڸ ‚ ÒÚˇθÌÓÈ
χ¯ËÌ”.
ÇçàåÄçàÖ:
èË ÒÓÚËÓ‚Í ·Âθfl
‰Îfl ÒÚËÍË:
- ۷‰ËÚÂÒ¸ ‚ ÓÚÒÛÚÒÚ‚ËË
ÏÂÚ‡Î΢ÂÒÍËı Ô‰ÏÂÚÓ‚
(ÒÍÂÔÍË, ·Û·‚ÍË, ÏÓÌÂÚ˚
Ë Ú.‰.) ‚ ·ÂθÂ.
- Á‡ÒÚ„ÌËÚ Ôۄӂˈ˚,
ÏÓÎÌËË, Ͳ˜ÍË Ì‡
ËÁ‰ÂÎËflı, Á‡‚flÊËÚÂ
‰ÎËÌÌ˚ ÔÓflÒ‡ Ë ‰ÎËÌÌ˚Â
ÔÓÎ˚ ı‡Î‡ÚÓ‚.
- ÒÌËÏËÚÂ, ÂÒÎË ‚˚ Ëı
ËÒÔÓθÁÛÈÚÂ, ÍÓθˆ‡ ËÎË
Ͳ˜ÍË ÍÂÔÎÂÌËfl
Á‡Ì‡‚ÂÒÓÍ Í Í‡ÌËÁ‡Ï.
- ‚ÌËχÚÂθÌÓ ÓÒÏÓÚËÚÂ
ÁÚËÍÂÚÍË Ì‡ Ú͇Ìflı.
- ÂÒÎË ÔË ÒÓÚËÓ‚Í ·Âθfl
‚˚ Á‡ÏÂÚËÚÂ
ÚÛ‰ÌÓ‚˚‚Ó‰ËÏ˚ ÔflÚ̇,
Û‰‡ÎËÚ Ëı ÒÔˆˇθÌ˚ÏË
Ò‰ÒÚ‚‡ÏË.
EN
CHAPTER 10
THE PRODUCT
IMPORTANT:
When washing heavy rugs,
bed spreads and other
heavy articles, it is advisable
not to spin.
To be machine-washed,
woollen garments and other
articles in wool must bear
the “Machine Washable
Label”.
IMPORTANT:
When sorting articles
ensure that:
- there are no metal
objects in the washing
(e.g. brooches, safety
pins, pins, coins etc.).
- cushion covers are
buttoned, zips and
hooks are closed, loose
belts and long tapes on
dressing gowns are
knotted.
- runners from curtains are
removed.
- attention is paid to
garment labels.
- when sorting, any tough
stains should be
removed prior to
washing using stain
removers only
recommended on
label.
ROZDZIAÄ 10
WAÃNE:
UWAGA:
Przy sortowaniu odzieãy
przed praniem naleãy
dopilnowaç, aby:
35
"Ładowanie instrukcji" oznacza, że należy poczekać, aż plik się załaduje i będzie można go czytać online. Niektóre instrukcje są bardzo obszerne, a czas ich ładowania zależy od prędkości Twojego internetu.
Podsumowanie
2 FR PL HERZLICHENGLÜCKWUNSCH! Mit dem Kauf dieses Candy Elektrogerätes haben Sie bewiesen, daß Sie stets nur das Beste wählen - ohne Kompromisse. Candy freut sich, Ihnen diese neue Waschmaschine anbieten zu können. Sie ist das Ergebnis jahrelanger Forschung und einer Markterfahrung, die im ständige...
3 ROZDZIAÄ FR INDEX Avant-propos Notes générales à lalivraison Garantie Mesures de sécurité Données techniques Mise en place, installation Description des commandes Tableau des programmes Sélection Tiroir à lessive Le produit Lavage Séchage Cycle automatique de lavage/séchage Nettoyage et entretien ...
ROZDZIAÄ 1 PRZECHOWUJ JE W BEZPIECZNYM MIEJSCU FR CHAPITRE 1 NOTES GENERALESA LA LIVRAISON A la livraison veuillez,contrôler que le matérielsuivant accompagne lamachine: A) LIVRET D’INSTRUCTIONS B) ADRESSES DE SERVICE APRES VENTE C) CERTIFICAT DE GARANTIE D) BOUCHONS E) COUDES POUR LE TUBE DE VIDANG...
Inne modele pralki Candy
-
Candy 104LE/2-S
-
Candy 1142DE/2-S
-
Candy ACS 100
-
Candy ACS 1040
-
Candy ACS 130
-
Candy Activa MyLogic 841
-
Candy ACTIVA SMART 100
-
Candy ACTIVA SMART 100.6
-
Candy ACTIVA SMART 130
-
Candy ACTIVA SMART 130.6