Philips HR1613/00 Blender – Instrukcja obsługi w formacie pdf, czytaj online za darmo. Mamy nadzieję, że okaże się ona pomocna w przypadku jakichkolwiek pytań związanych z użytkowaniem urządzenia.
Jeśli nadal masz wątpliwości, zadaj pytanie w komentarzach pod instrukcją.
"Ładowanie instrukcji" oznacza, że musisz poczekać na pobranie pliku, aby móc go przeczytać online. Niektóre instrukcje są bardzo obszerne, a czas ich ładowania zależy od szybkości łącza internetowego.
Български
1 Въведение
Поздравяваме ви за покупката и добре дошли във Philips! За да се възползвате от
поддръжката, която Philips предлага, регистрирайте продукта си на
Уредът работи само когато всички части са сглобени правилно и капакът е заключен на
мястото си с щипките.
За рецепти, които можете да приготвяте с вашия ръчен пасатор, посетете www.philips.
com/kitchen.
2 Важно
Преди да използвате уреда, прочетете внимателно това ръководство за потребителя и
го запазете за справка в бъдеще.
Опасност
•
Никога не потапяйте задвижващия блок във вода или друга течност и не го мийте
с течаща вода.
•
Не почиствайте задвижващия блок в съдомиялна машина.
Предупреждение
•
Преди да включите уреда в електрически контакт, проверете дали посоченото
върху уреда напрежение отговаря на това на местната електрическа мрежа.
•
Не използвайте уреда, ако щепселът, захранващият кабел или други части са
повредени.
•
С оглед предотвратяване на опасност, при повреда в захранващия кабел той
трябва да бъде сменен от Philips, оторизиран от Philips сервиз или квалифициран
техник.
•
Ако уредът се повреди, винаги осигурявайте замяната му с такъв от оригиналния
тип, в противен случай гаранцията ви ще стане невалидна.
•
Този уред не бива да се използва от деца. Пазете уреда и кабела далече от
достъп на деца.
•
Този уред може да се използва от хора с намалени физически, сетивни или
умствени способности или без опит и познания, ако са под наблюдение или
са инструктирани за безопасна употреба на уреда и разбират евентуалните
опасности.
•
Наглеждайте децата, за да не си играят с уреда.
•
Не докосвайте остриетата или лопатката, особено когато уредът е включен в
контакта. Ножовете са много остри.
•
Ако ножовете или лопатката заседнат, изключете уреда от контакта, преди да
отстраните продуктите, които са ги блокирали.
•
За да избегнете разплискване, винаги потапяйте приставката в продуктите, преди
да включите уреда, особено когато обработвате горещи продукти.
Внимание
•
Изключвайте уреда и изваждайте щепсела от контакта, преди да сменяте
приставки, да почиствате уреда или да боравите с части, които се движат по
време на работа.
•
Никога не използвайте аксесоари или части от други производители или такива,
които не са специално препоръчвани от Philips. При използване на такива
аксесоари или части вашата гаранция става невалидна.
•
Този уред е предназначен само за битови цели.
•
Не превишавайте количествата и времената за обработка, посочени на фиг. 2.
•
Не обработвайте повече от една порция без прекъсване. Оставете уреда да
изстине до стайна температура, преди да продължите работата.
•
Максимално ниво на шума = 85 dB(A)
Защита срещу прегряване
Този уред е съоръжен със защита срещу прегряване. При прегряване уредът се
изключва автоматично. Изключете уреда и го оставете да изстине в продължение на 5
минути. След това отново включете щепсела в контакта и включете уреда. Свържете се
с вашия търговец на уреди на Philips или с упълномощен сервизен център на Philips, ако
защитата срещу прегряване се задейства прекалено често.
Рециклиране
Продуктът е разработен и произведен от висококачествени материали и компоненти,
които могат да бъдат рециклирани и използвани повторно.
Когато видите символа на зачеркнатата кръгла кофа за боклук, прикрепен към продукта,
това означава, че продуктът е обхванат от Директива 2002/96/ЕО:
Никога не изхвърляйте този продукт заедно с битовите отпадъци. Информирайте
се за местните правила относно разделното събиране на електрически и електронни
продукти. С правилното изхвърляне на стария продукт се предотвратяват потенциални
негативни последици за околната среда и човешкото здраве.
Електромагнитни излъчвания (EMF)
Този уред Philips е в съответствие с всички стандарти по отношение на
електромагнитните излъчвания (EMF). Ако се употребява правилно и съобразно
напътствията в Ръководството, уредът е безопасен за използване според наличните
досега научни факти.
3 Общ преглед
a
Селектор за скорост
Мерителна кана:
b
Бутон за вкл./изкл.
(
On/Off
)
i
Капак на кръглата мерителна кана (само за
HR1611/ HR1610)
c
Бутон за турбо скорост
j
Кръгла мерителна кана (само за HR1611/
HR1610)
d
Задвижващ блок
k
Мерителна кана (само за HR1613)
e
Бутон за освобождаване
l
Овална мерителна кана (само за HR1613)
f
Ос на пасатора
Малка кълцаща приставка (само за HR1611/
HR1613):
Телена бъркалка (само за
HR1613):
m
Капак
g
Блок за присъединяване
n
Режещ блок
h
Телена бъркалка
o
Купа
4 Преди първата употреба
Преди да използвате уред за първи път, почистете добре частите, които влизат в
контакт с храната (вижте раздел „Почистване“).
Подготовка за употреба
1
Оставете горещите продукти да изстинат, преди да ги накълцате или изсипете в
мерителната кана (макс. температура 80°C).
2
Нарязвайте едрите продукти на парчета с големина приблизително 2 см, преди
да ги обработвате.
3
Сглобете правилно уреда, преди да включите щепсела в контакта.
5 Употреба на уреда
Ръчен пасатор
Ръчният пасатор е предназначен за:
•
разбъркване на течности, напр. млечни продукти, сосове, плодови сокове, супи,
коктейли, шейкове;
•
миксиране на меки продукти, напр. смес за палачинки или майонеза.
•
приготвяне на пюре от сварени продукти, напр. за приготвяне на бебешки храни.
За да включите уреда, натиснете бутона за
On/Off
или бутона за турбо скорост.
Забележка
•
Когато използвате бутона за турбо скорост, уредът работи на максимална скорост.
•
Колкото е по-висока скоростта, толкова по-кратко ще е необходимото за обработка време.
•
Когато приготвяте майонеза, добавяйте олиото малко по малко, за да постигнете най-добър
резултат.
Кълцаща приставка (само за HR1613/HR1611)
Кълцащата приставка е предназначена за кълцане на продукти като орехи, месо, лук,
твърдо сирене, варени яйца, чесън, подправки, сухар и др.
Внимание
•
Ножовете са много остри! Бъдете много внимателни при боравенето с режещия блок,
особено когато го сваляте от купата на кълцащата приставка, когато изсипвате купата на
приставката, както и при почистване.
Забележка
•
Ако по стената на купата на кълцащата приставка залепнат продукти, спрете уреда и ги
отстранете, като добавите течност или използвате лопатка.
•
За най-добри резултати при обработване на телешко месо, използвайте охладено месо,
нарязано на кубчета.
•
Не обработвайте повече от една порция без прекъсване. Оставете уреда да се охлади за 5
минути, преди да продължите работа.
Телена бъркалка (само за HR1611)
Телената бъркалка е предназначена за разбиване на сметана, яйчни белтъци, кремове
и др.
4 Před prvním použitím
Než přístroj popr vé použijete, pečlivě umyjte všechny díly, které přicházejí do styku
s potravinami (viz kapitola „Čištění“).
Příprava k použití
1
Než budete sekat nebo nalévat horké ingredience do nádoby, nechte je vychladnout
(max. teplota 80 °C).
2
Větší suroviny před zpracováním nakrájejte na přibližně 2cm kousky.
3
Dříve než zasunete zástrčku do síťové zásuvky, přístroj pečlivě sestavte.
5 Používání přístroje
Ruční mixér
Ruční mixér je vhodný pro:
•
Mixování tekutin, například mléčných výrobků, omáček, ovocných šťáv, polévek,
míchaných nápojů a koktejlů.
•
Mixování měkkých přísad, například palačinkových těst a majonéz.
•
Šlehání vařených přísad, například k výrobě dětské stravy.
Chcete-li zapnout přístroj, stiskněte tlačítko
On/Off
nebo tlačítko turbo.
Poznámka
•
Používáte-li tlačítko r ychlosti turbo, přístroj pracuje při maximální r ychlosti.
•
Při vyšší r ychlosti se zkracuje doba zpracování.
•
Chcete-li dosáhnout při přípravě majonézy optimálních a stabilních výsledků, přidávejte olej po
troškách.
Sekáček (pouze model HR1613/HR1611)
Sekáček je určen k sekání surovin, jako jsou ořechy, maso, cibule, tvrdý sýr, vařená vejce,
česnek, bylinky, tvrdý chléb apod.
Výstraha
•
Nože jsou velmi ostré! Při manipulaci s nožovou jednotkou buďte opatrní, obzvláště při vyjímání
nožové jednotky či obsahu z misky sekáčku a při jejím čištění.
Poznámka
•
Pokud se přísady lepí ke stěně nádoby, zastavte sekáček a uvolněte přísady pomocí tekutiny nebo
stěrky.
•
Chcete-li dosáhnout při přípravě hovězího masa optimálních výsledků, používejte chlazené kostky
z hovězího masa.
•
Nezpracovávejte více než jednu dávku bez přerušení. Než budete ve zpracování pokračovat, nechte
přístroj 5 minut vychladnout.
Šlehač (pouze model HR1611)
Šlehač je určena ke šlehání smetany, pěny, dezer tů apod.
Tip
•
Při šlehání bílků dosáhnete nejlepších výsledků použitím velké misky.
•
Při šlehání šlehačky použijte nádobu, aby šlehačka nestříkala okolo.
•
Chcete-li zabránit stříkání, začněte s r ychlostí nastavenou na nižší otáčky a přibližně po 1 minutě
pokračujte vyšší r ychlostí. 1 minuta.
•
Nezpracovávejte více než jednu dávku bez přerušení. Než budete ve zpracování pokračovat, nechte
přístroj 5 minut vychladnout.
6 Čištění
Neponořujte do vody motorovou jednotku, spojovací jednotku na metlu (pouze model
HR1613) ani spojovací jednotku minisekáčku (pouze model HR1613/HR1611).
Výstraha
•
Než budete čistit přístroj nebo odpojovat nějaké příslušenství, vypojte jej ze sítě.
•
Při důkladném čištění můžete odejmout i gumové těsnění z misky na sekání.
•
Chcete-li přístroj r ychle vyčistit, nalijte do nádoby mixéru trochu vody s mycím prostředkem, vložte
do ní nástavec mixéru a nástavec na brambor y a zapněte přístroj přibližně na 10 sekund.
1
Odpojte přístroj z napájení.
2
Použité příslušenství uvolněte stisknutím uvolňovacích tlačítek na motorové jednotce.
3
Příslušenství odeber te.
4
Další pokyny naleznete v samostatné tabulce o čištění na konci této uživatelské příručky.
7 Skladování
1
Napájecí kabel obtočte kolem spodní části přístroje.
2
Uložte přístroj na suchém místě mimo přímé sluneční světlo nebo jiné tepelné zdroje.
8 Příslušenství
K modelům HR1613, HR1611 a HR1610 si můžete objednat jako další část příslušenství
minisekáček s přímým náhonem (pod katalogovým číslem 4203 035 83450). Obraťte se
na prodejce výrobků Philips, nebo na ser visní středisko společnosti Philips. Pro tento druh
příslušenství použijte množství surovin a dobu zpracování platné pro minisekáček.
9 Recept na přípravu kojenecké stravy
Ingredience
Množství
Rychlost
Time (Čas)
Vařené brambor y
50 g
12-16
60 s
Vařené kuře
50 g
Vařené fazole
50 g
Mléko
100 ml
Poznámka
•
Po zpracování každé dávky nechte přístroj vychladnout na pokojovou teplotu, než
budete pokračovat.
10 Záruka a servis
Pokud byste měli jakýkoli problém nebo pokud potřebujete ser vis či nějakou informaci,
navštivte web společnosti Philips www.philips.com nebo kontaktujte středisko péče
o zákazníky společnosti Philips ve vaší zemi (telefonní číslo najdete v záručním listu
s celosvětovou platností). Pokud se ve vaší zemi středisko péče o zákazníky společnosti Philips
nenachází, obraťte se na místního prodejce výrobků Philips.
Eesti
1 Tutvustus
Õnnitleme ostu puhul ja ter vitame Philipsi poolt! Philipsi pakutava tootetoe eeliste täielikuks
kasutamiseks registreerige oma toode veebisaidil www.philips.com/welcome.
Seade töötab ainult siis, kui kõik osad on korralikult kokku pandud ja kaas on klambritega
kohale kinnitatud.
Saumikseriga valmistatavate retseptide leidmiseks külastage meie veebisaiti www.philips.com/
kitchen.
2 Tähtis
Enne seadme kasutamist lugege hoolikalt kasutusjuhendit ning hoidke see edaspidiseks
kasutamiseks alles.
Oht
•
Ärge kastke mootorit vette või muudesse vedelikesse ega loputage seda kraani all.
•
Ärge peske mootorit nõudepesumasinas.
Hoiatus
•
Enne seadme ühendamist vooluvõrku kontrollige, kas seadmele märgitud toitepinge
vastab kohaliku elektrivõrgu pingele.
•
Ärge kasutage seadet kui pistik, toitejuhe või mõni muu osa on kahjustatud.
•
Kui toitejuhe on rikutud, siis ohtlike olukordade vältimiseks tuleb lasta toitejuhe
vahetada Philipsi hoolduskeskuses, Philipsi volitatud hoolduskeskuses või kvalifitseeritud
isikul.
•
Kui seade on kahjustada saanud, asendage see alati originaalmudeliga, vastasel juhul
kaotab garantii kehtivuse.
•
Lapsed ei tohi seda seadet kasutada. Hoidke seade ja selle toitejuhe lastele
kättesaamatus kohas.
•
Seda seadet võivad kasutada füüsilise, meele- või vaimse puudega isikud või isikud, kellel
puuduvad kogemused ja teadmised, kui neid valvatakse või neile on antud juhendid
seadme ohutu kasutamise kohta ja nad mõistavad sellega seotud ohte.
•
Lapsi tuleks valvata, et nad seadmega ei mängiks.
•
Kui seade on elektrivõrku ühendatud, ärge terasid ega laba puudutage. Terad on väga
teravad.
•
Eemaldage seade elektrivõrgust, kui lõiketerad või laba kiiluvad kinni, ning enne
lõiketerade külge kleepunud ainete ära võtmist.
•
Pritsmete vältimiseks viige nui alati sügavale toiduainetesse enne seadme vooluvõrku
ühendamist, seda eriti juhul, kui töötlete kuumi toiduaineid.
Ettevaatust
•
Enne tar vikute vahetamist või kasutamise ja puhastamise ajal liikuvatele osadele
lähenemisel lülitage seade välja ja eemaldage toitejuhe seinakontaktist.
•
Ärge kunagi kasutage teiste tootjate poolt tehtud tarvikuid või osi, mida Philips ei ole
eriliselt soovitanud. Selliste tar vikute või osade kasutamisel kaotab garantii kehtivuse.
•
Seade on mõeldud kasutamiseks vaid kodumajapidamises.
•
Ärge ületage joonisel 2 toodud toiduainete koguseid ega töötlemise kestusi.
•
Ärge töödelge tööd katkestamata rohkem kui ühte kogust aineid. Enne töötlemise
jätkamist laske seadmel toatemperatuurini jahtuda.
•
Maksimaalne müratase = 85 dB (A)
Съвет
•
За да постигнете най-добри резултати, когато разбивате белтъци, използвайте голяма купа.
•
Когато разбивате сметана, използвайте мерителната кана, за да избегнете разплискване.
•
За да избегнете разплискване, започнете на ниска скорост и увеличете скоростта след около
1 минута.
•
Не обработвайте повече от една порция без прекъсване. Оставете уреда да се охлади за 5
минути, преди да продължите работа.
6 Почистване
Не потапяйте във вода задвижващия блок, блока за присъединяване на телената
бъркалка (само за HR1613) или блока за присъединяване на малката кълцаща приставка
(само за HR1613/HR1611).
Внимание
•
Изключвайте уреда от контакта, преди да пристъпите към почистване или сваляне на
приставка.
•
Също така можете да свалите гумените пръстени на купите на кълцащите приставки, за да
извършите по-обстойно почистване.
•
За бързо почистване, налейте в мерителната кана топла вода с малко течен миещ препарат,
потопете в нея оста на пасатора или приставката за картофи и оставете уреда да работи
около 10 секунди.
1
Изключете уреда от контакта.
2
Натиснете бутоните за освобождаване на задвижващия блок, за да свалите
използвания аксесоар.
3
Разглобете аксесоара.
4
Погледнете в отделната таблица за почистване в края на това ръководство за
потребителя за по-нататъшни инструкции.
7 Съхранение
1
Навийте захранващия кабел около петата на уреда.
2
Съхранявайте уреда на сухо място, далеч от пряка слънчева светлина и източници
на топлина.
8 Аксесоари
Можете да поръчате малка кълцаща приставка с директно задвижване (под сервизен
номер 4203 035 83450) от упълномощен търговец на Philips или от сервиз на
Philips като допълнителен аксесоар за HR1613, HR1611 и HR1610. За този аксесоар
използвайте количествата и продължителността на обработка за малката кълцаща
приставка.
9 Рецепта за бебешка храна
Продукти
Количество
Скорост
Време
Варени картофи
50 г
12-16
60 сек.
Варено пилешко
50 г
Варен френски зелен боб
50 г
Мляко
100 мл
Бележка
•
Винаги изчаквайте уреда да изстине до стайна температура, преди да обработите
поредното количество.
10 Гаранция и сервиз
Ако се нуждаете от сервизно обслужване или информация или имате проблем,
посетете уеб сайта на Philips на адрес www.philips.com или се обърнете към Центъра
за обслужване на потребители на Philips във вашата страна (телефонния му номер ще
намерите в международната гаранционна карта). Ако във вашата страна няма Център
за обслужване на потребители, обърнете се към местния търговец на уреди на Philips.
Čeština
1 Úvod
Gratulujeme k nákupu a vítáme Vás mezi uživateli výrobků společnosti Philips! Chcete-li
využívat všech výhod podpor y nabízené společností Philips, zaregistrujte svůj výrobek na
stránkách
Přístroj funguje jen v případě, že jsou všechny součásti řádně složeny a víko je řádně
připevněno na své místo pomocí svorek.
Více receptů pro váš ruční mixér naleznete na adrese www.philips.com/kitchen.
2 Důležité informace
Před použitím přístroje si pečlivě přečtěte tuto uživatelskou příručku a uschovejte ji pro
budoucí použití.
Nebezpečí
•
Motorovou jednotku nikdy neponořujte do vody nebo jiné kapaliny, ani ji
neproplachujte pod tekoucí vodou.
•
Motorovou jednotku nemyjte v myčce na nádobí.
Upozornění
•
Dříve než přístroj připojíte do sítě, zkontrolujte, zda napětí uvedené na přístroji souhlasí
s napětím v místní elektrické síti.
•
Pokud byste zjistili poškození na zástrčce, napájecím kabelu nebo na jiném dílu, přístroj
nepoužívejte.
•
Pokud by byl poškozen napájecí kabel, musí jeho výměnu provést společnost Philips,
autorizovaný ser vis společnosti Philips nebo obdobně kvalifikovaní pracovníci, aby se
předešlo možnému nebezpečí.
•
Pokud se přístroj poškodí, nechte ho vždy vyměnit za originální typ. Jinak by došlo ke
zneplatnění záruky.
•
Přístroj nesmějí používat děti. Přístroj a napájecí kabel udržujte mimo dosah dětí.
•
Přístroj mohou používat osoby se sníženými fyzickými, smyslovými nebo duševními
schopnostmi nebo nedostatkem zkušeností a znalostí, pokud jsou pod dohledem
nebo byly poučeny o bezpečném používání přístroje a rozumí všem rizikům spojeným
s používáním přístroje.
•
Dohlédněte na to, aby si s přístrojem nehrály děti.
•
Nedotýkejte se nožů ani lopatky, zejména dokud je přístroj připojen k napájecí síti. Nože
jsou velmi ostré.
•
Pokud by se nože nebo lopatka zablokovaly, nejpr ve odpojte přístroj ze sítě a pak
vyjměte obsah, který zablokování nožů způsobil.
•
Ponořením jednotky do surovin před zapnutím přístroje zabráníte stříkání, zvlášť když
zpracováváte horké suroviny.
Pozor
•
Než vyměníte příslušenství nebo se přiblížíte k dílům, které se během provozu pohybují,
vypněte přístroj a odpojte jej ze sítě.
•
Nikdy nepoužívejte příslušenství nebo díly od jiných výrobců nebo takové, které nebyly
doporučeny společností Philips. Použijete-li takové příslušenství nebo díly, pozbývá
záruka platnosti.
•
Přístroj je určen výhradně pro použití v domácnosti.
•
Nikdy nepřekračujte množství a dobu zpracování potravin uvedené na obr. 2.
•
Nezpracovávejte více než jednu dávku bez přerušení. Než budete pokračovat, nechte
přístroj vychladnout na pokojovou teplotu.
•
Maximální hladina hluku = 85 dB (A)
Ochrana přehřátí
Tento přístroj je vybaven ochranou proti přehřátí. Pokud se přístroj přehřeje, automaticky se
vypne. Přístroj odpojte ze sítě a nechte ho 5 minut vychladnout. Poté zástrčku znovu zapojte
do zásuvky a přístroj opět zapněte. Pokud se ochrana proti přehřátí aktivuje příliš často,
kontaktujte svého prodejce výrobků Philips nebo autorizovaný ser vis společnosti Philips.
Recyklace
Výrobek je navržen a vyroben z vysoce kvalitního materiálu a součástí, které je možné
recyklovat.
Je-li výrobek označen tímto symbolem přeškr tnuté popelnice, znamená to, že se na něj
vztahuje směrnice EU 2002/96/EC:
Nevyhazujte toto zařízení do běžného domácího odpadu. Informujte se o místních
předpisech týkajících se odděleného sběru elektrických a elektronických výrobků. Správnou
likvidací starého výrobku pomůžete předejít možným negativním dopadům na životní
prostředí a zdraví lidí.
Elektromagnetická pole (EMP)
Tento přístroj společnosti Philips odpovídá všem normám týkajícím se elektromagnetických
polí (EMP). Pokud je správně používán v souladu s pokyny uvedenými v této uživatelské
příručce, je jeho použití podle dosud dostupných vědeckých poznatků bezpečné.
3 Přehled
a
Volič r ychlosti
Nádoba mixéru:
b
Vypínač
(
On/Off
)
i
Víko na kulatou nádobu mixéru (pouze
u modelu HR1611/ HR1610)
c
Tlačítko r ychlosti turbo
j
Kulatá nádoba mixéru (pouze u modelu
HR1611/ HR1610)
d
Motorová jednotka
k
Víko na oválnou nádobu mixéru (pouze
u modelu HR1613)
e
Uvolňovací tlačítko
l
Oválná nádoba mixéru (pouze u modelu
HR1613)
f
Nástavec mixéru
Minisekáček (pouze model HR1611/ HR1613):
Metla (pouze model HR1613):
m
Víko
g
Spojovací jednotka
n
Nožová jednotka
h
Šlehač
o
Nádoba
Ülekuumenemiskaitse
See seade on varustatud ülekuumenemiskaitsega. Ülekuumenemisel lülitub seade
automaatselt välja. Lülitage seade vooluvõrgust välja ja laske sellel 5 minutit jahtuda. Seejärel
sisestage pistik uuesti seinakontakti ja lülitage seade sisse. Kui ülekuumenemiskaitse aktiveerub
liiga sageli, võtke ühendust oma Philipsi edasimüüja või Philipsi volitatud hoolduskeskusega.
Ringlussevõtt
Teie toode on kavandatud ja toodetud kvaliteetsetest materjalidest ja osadest, mida on
võimalik ringlusse võtta ja uuesti kasutada.
Kui näete toote külge kinnitatud maha tõmmatud prügikasti sümbolit, siis kehtib tootele
Euroopa direktiiv 2002/96/EÜ:
Ärge kunagi visake seda toodet muude majapidamisjäätmete hulka. Palun viige ennast kurssi
elektriliste ja elektrooniliste toodete eraldi kogumist reguleerivate kohalike eeskirjadega.
Toote õige kõr valdamine aitab vältida võimalikke negatiivseid tagajärgi keskkonnale ja inimeste
ter visele.
Elektromagnetilised väljad (EMF)
See Philipsi seade vastab kõikidele elektromagnetilisi välju (EMF) käsitlevatele standarditele.
Kui seadet käsitsetakse õigesti ja käesolevale kasutusjuhendile vastavalt, on seda tänapäeval
käibelolevate teaduslike teooriate järgi ohutu kasutada.
3 Ülevaade
a
Kiiruseselektor
Nõu
b
Nupp on/off (sisse/välja)
i
Ümmarguse nõu kaas (ainult mudelitel HR1611/
HR1610)
c
Turbokiiruse nupp
j
Ümmargune nõu (ainult mudelitel HR1611/ HR1610)
d
Mootor
k
Ovaalse nõu kaas (ainult mudelil HR1613)
e
Vabastusnupp
l
Ovaalne nõu (ainult mudelil HR1613)
f
Saumikseri vars
Minipeenestaja (ainult mudelitel HR1611/HR1613):
Vispel (ainult mudelil
HR1613):
m
Kaas
g
Liitmik
n
Lõiketera
h
Vispel
o
Kauss
4 Enne esmakasutust
Enne seadme esmakasutust puhastage põhjalikult kõik toiduainetega kokkupuutuvad seadme
osad (vt ptk „Puhastamine”).
Kasutamiseks valmistumine
1
Jahutage kuumad toiduained enne hakkimist või nõusse valamist maha (suurim
temperatuur 80 °C).
2
Enne töötlemist lõigake suuremad tükid umbes 2 cm suurusteks tükkideks.
3
Enne pistiku seinakontakti lükkamist pange seade kokku.
5 Seadme kasutamine
Saumikser
Saumikser on ette nähtud:
•
vedelike, nt piimatoodete, kastmete, puuviljamahlade, suppide, jookide ning kokteilide
segamiseks;
•
pehmete ainete segamiseks (nt pannkoogitainas ja majonees);
•
keedetud toiduainete püreestamiseks, nt beebitoidu valmistamiseks.
Seadme sisselülitamiseks vajutage
On/Off
nuppu või turbokiiruse nuppu.
Märkus
•
Kui kasutate turbokiiruse nuppu, töötab seade maksimaalkiirusel.
•
Mida suurem on kiirus, seda lühem on töötlemisaeg.
•
Parima ja kindlama tulemuse saavutamiseks majoneesi valmistamisel lisage vähehaaval õli.
Hakkija (ainult mudelitel HR1613/HR1611)
Hakkija on mõeldud selliste toiduainete nagu pähklid, liha, sibulad, kõva juust, keedetud munad,
küüslauk, maitseroheline, kuivikleib jms hakkimiseks.
Ettevaatust
•
Terad on väga teravad! Olge äärmiselt ettevaatlik lõiketerade käsitsemisel. Olge eriti hoolikas
lõiketerade hakkimiskausist väljavõtmisel, hakkimiskausi tühjendamisel ja puhastamisel.
Märkus
•
Kui koostisained jäävad hakkimiskausi seina külge, jätke hakkija seisma ja seejärel eemaldage
koostisained vedelikku lisades või spaatli abil.
•
Veiseliha töötlemisel parima tulemuse saavutamiseks kasutage jahutatud veiselihakuubikuid.
•
Ärge töödelge tööd katkestamata rohkem kui ühte kogust aineid. Enne töötlemise jätkamist laske
seadmel viis minutit jahtuda.
Vispel (ainult mudelil HR1611)
Vispel on ette nähtud vahukoore, munavalgete, magustoitude jne vahustamiseks.
Soovitus
•
Munavalgete vahustamisel kasutage parima tulemuse saavutamiseks suur t kaussi.
•
Koore vahustamisel kasutage pritsmete vältimiseks nõud.
•
Pritsmete vältimiseks alustage vahustamist madalal kiirusel ning siirduge suuremale kiirusele ligikaudu
ühe minuti pärast.
•
Ärge töödelge tööd katkestamata rohkem kui ühte kogust aineid. Enne töötlemise jätkamist laske
seadmel viis minutit jahtuda.
6 Puhastamine
Ärge kastke mootorit, vispli liitmikku (ainult mudelil HR1613) või minipeenestaja
liitmikku (ainult mudelitel HR1613/HR1611) vette.
Ettevaatust
•
Enne seadme puhastamist või tar viku vabastamist eemaldage seadme pistik seinakontaktist.
•
Ka võite eriti hoolikaks pesemiseks eemaldada peenestamiskausi kummist tihendirõngad.
•
Kiireks puhastamiseks valage nõusse sooja vett ja veidi nõudepesuvahendit, sisestage saumikseri vars
või kar tulinui ning laske seadmel umbes 10 sekundit töötada.
1
Eemaldage seadme pistik seinakontaktist.
2
Tar viku eemaldamiseks kasutage mootoril asuvaid vabastusnuppe.
3
Eemaldage tar vik.
4
Täiendavate juhiste saamiseks vaadake kasutusjuhendi lõpus asuvat eraldi
puhastustabelit.
7 Hoiustamine
1
Kerige toitejuhe seadme kanna ümber.
2
Hoidke seadet kuivas kohas, eemal otsestest päikesekiir test ja kuumuseallikatest.
8 Tarvikud
Otseajamiga minipeenestaja (tellimiskoodi nr on 4203 035 83450) saate tellida Philipsi
müügiesindajalt või Philipsi hoolduskeskusest lisatar vikuna seadmetele HR1613, HR1611 ja
HR1610. Kasutage selle tar viku töötlemiskoguste ja -aegade määramiseks minipeenestaja omi.
9 Beebitoidu retsept
Koostisained
Kogus
Kiirus
Aeg
Keedukar tuleid
50 g
12-16
60 s
Keedetud kana
50 g
Keedetud aedube
50 g
Piima
100 ml
Märkus
•
Pärast iga por tsjoni töötlemist jahutage seade alati toatemperatuurini.
10 Garantii ja hooldus
Kui seadmed vajavad hooldust, soovite lisateavet või teil on probleeme seadmete kasutamisel,
külastage Philipsi kodulehekülge aadressil www.philips.com või võtke ühendust kohaliku
Philipsi klienditeeninduskeskusega (telefoninumbri leiate garantiivoldikust). Kui teie riigis ei ole
klienditeeninduskeskust, pöörduge Philipsi toodete kohaliku müügiesindaja poole.
Nadal masz pytania?Nie znalazłeś odpowiedzi w instrukcji lub masz inne problemy? Zadaj pytanie w poniższym formularzu i opisz szczegółowo swoją sytuację, aby inni użytkownicy i eksperci mogli udzielić ci odpowiedzi. Jeśli wiesz, jak rozwiązać problem innej osoby, podziel się swoją wiedzą :)