Philips BHH811/00 - Instrukcja obsługi

Philips BHH811/00

Philips BHH811/00 – Instrukcja obsługi, czytaj za darmo online w formacie PDF. Mamy nadzieję, że to pomoże rozwiązać wszelkie problemy, które mogą się pojawić. Jeśli masz dodatkowe pytania, skontaktuj się z nami za pomocą formularza kontaktowego.

1 Strona 1
2 Strona 2
3 Strona 3
4 Strona 4
Strona: / 4
Ładowanie instrukcji

1

7

3

5

9

10

11

8

1

4

3

2

5

5 sec.

2 CM

4

2 CM

10-15

sec.

6

2

Register your product and get support at

www.philips.com/welcome

BHH811

Specifications are subject to change without notice
© 2020 Koninklijke Philips N.V.
All rights reserved.

3140 035 43024

EN

User manual

BG

Ръководство за потребителя

CS

Příručka pro uživatele

ET

Kasutusjuhend

HR

Korisnički priručnik

HU

Felhasználói kézikönyv

KK

Қолданушының нұсқасы

LT

Vartotojo vadovas

English

Congratulations on your purchase, and welcome to Philips!
To fully benefit from the support that Philips offers, register
your product at www.philips.com/welcome.

1 Important

Read this user manual carefully before you use the
appliance and keep it for future reference.

WARNING: Do not use this

appliance near water.

When the appliance is used in

a bathroom, unplug it after use

since the proximity of water

presents a risk, even when the

appliance is switched off.

WARNING: Do not use

this appliance near

bathtubs, showers,

basins or other vessels

containing water.

Always unplug the appliance

after use.

If the main cord is damaged,

you must have it replaced

by Philips, a service centre

authorised by Philips or similarly

qualified persons in order to

avoid a hazard.

This appliance can be used

by children aged from 8 years

and above and persons with

reduced physical, sensory or

mental capabilities or lack of

experience and knowledge

if they have been given

supervision or instruction

concerning use of the appliance

in a safe way and understand

the hazards involved.

Children shall not play with the

appliance.

Cleaning and user maintenance

shall not be made by children

without supervision.

Do not pull on the power cord

after using. Always unplug the

appliance by holding the plug.

Before you connect the

appliance, ensure that the

voltage indicated on the

appliance corresponds to the

local power voltage.

Do not use the appliance

for any other purpose than

described in this manual.

Do not use the appliance on

artificial hair.

When the appliance is

connected to the power, never

leave it unattended.

Never use any accessories or

parts from other manufacturers

or that Philips does not

specifically recommend. If

you use such accessories or

parts, your guarantee becomes

invalid.

Do not wind the main cord

round the appliance.

Wait until the appliance has

cooled down before you store it.

Pay full attention when using

the appliance since it could be

extremely hot. Only hold the

handle as other parts are hot

and avoid contact with the skin.

Always place the appliance with

the stand on a heat-resistant,

stable flat surface. The hot

heating plates/barrel should

never touch the surface or other

flammable material.

Avoid the main cord from

coming into contact with the hot

parts of the appliance.

Keep the appliance away from

flammable objects and material

when it is switched on.

Never cover the appliance

with anything (e.g. a towel or

clothing) when it is hot.

Only use the appliance on dry

hair.

Do not operate the appliance

with wet hands.

Keep the heating plates/

barrel clean and free of dust

and styling products such

as mousse, spray and gel.

Never use the appliance in

combination with styling

products.

The heating plates/barrel

has coating. This coating

might slowly wear away over

time. However, this does not

affect the performance of the

appliance.

If the appliance is used on

color-treated hair, the heating

plates/barrel may be stained.

Always return the appliance to

a service centre authorized by

Philips for examination or repair.

Repair by unqualified people

could result in an extremely

hazardous situation for the user.

Do not insert metal objects

into openings to avoid electric

shock.

Electromagnetic fields (EMF)

This Philips appliance complies with all applicable
standards and regulations regarding exposure to
electromagnetic fields.

Recycling

This symbol means that this product shall not
be disposed of with normal household waste
(2012/19/EU). Follow your country’s rules for the
separate collection of electrical and electronic
products. Correct disposal helps prevent negative
consequences for the environment and human health.

2 Introduction

From every day to perfectly polished, straight, curly, up-dos,
down-dos and more - create more than 10 styles with your
new

Philips Multistyler

. This versatile look maker features

a ceramic straighter and curling tong together with two
hair accessories for style perfection. The straightener and
curling tong have a professional styling temperature of up
to 210 degrees, and fast 60 seconds heat-up time

.

There is

even a style guide included in the box, with step-by-step
instructions so you can try and perfect a wide range of
looks. Ready, set, style. It is time to experiment and impress
with your styles using the new Philips Multistyler and style
guide!

3

Style your hair

Note: Do not change the styling attachments when it is hot.
Only change the styling attachments when the appliance is
cooled down

.

Select a suitable attachment for the hairstyle you want.

Hairstyle

Attachment

Temperature
Settings

Tight/loose
curls

Curling attachment
(

i

)

210

ºC

Straight sleek
style

Straightening
attachment (

h

)

200

ºC

Before you style your hair ( Fig.2 )

1

Ensure the lever (

f

) of attachment is pointing at the

unlock button (

b

) on the top of the handle (

a

).

2

Slide a suitable attachment onto the handle (

a

).

To remove the attachment, press both the unlock
buttons (

b

) on both sides of the handle. Remove

the attachment only when both the appliance and
attachment have cooled down.

3

Connect the plug to a power supply socket.

4

Slide the on/off switch (

d

) to

I

to switch on the

appliance.

»

The appliance will be ready for use after 60 seconds.

5

Place the appliance on a heat-resistant surface when
heating up.

6

Comb your hair and divide your hair into small sections
that are not wider than 2cm.

Create tight/loose curls ( Fig.4 )

1

Select curling attachment (

i

) for styling natural and

modern curls.

2

Press the lever (

f

) to open the clip (

j

) and place a

section of hair between the clip and barrel (

k

).

3

Release the lever and slide the barrel to the hair tip.

4

Hold the end of the cool tip (

i

) and the handle (

a

).

Then wind the section of hair round the barrel from end
to root in a continuous movement.

5

Hold the barrel in the position for max. 15 seconds. Then
unwind the section of hair until you can open the clip
again with the lever.

6

To style the rest of your hair, repeat steps 2 to 5.

Create straight sleek style ( Fig.5 )

1

Select the straightening attachment (

h

).

2

Press the lever (

f

) to open the attachment and place a

section of hair between the straightening plates.

3

Slide down slowly the length of the hair in a single motion
(max. 5 seconds) from root to end, without stopping to
prevent overheating and avoiding kinks.

4

To style the rest of your hair, repeat steps 2-3.

After use:

1

Switch off the appliance and unplug it.

2

Place it on a heat-resistant surface until it cools down.

3

Remove hairs and dust from the appliance and
attachments.

4

Clean the appliance and attachments by damp cloth.

5

Keep the appliance in a safe and dry place, free of dust.
You can also hang it with the hanging loop (

e

).

Tips and Tricks:

For optimal results, only use the appliance on completely
dry hair.

Use a smaller amount of hair for longer hair lengths and/
or to get more defined curls.

For better straightening results, gently press together the
ends of the straightening plates (

g

) during straightening.

Apply hair spray to your hair after styling for long-lasting
results.

4

Guarantee and service

If you need information e.g. about replacement of an
attachment or if you have a problem, please visit the Philips
website at www.philips.com/support or contact the Philips
Customer Care Centre in your country (you find its phone
number in the worldwide guarantee leaflet). If there is no
Consumer Care Centre in your country, go to your local
Philips dealer.

Български

Поздравяваме ви за покупката и добре дошли във Philips! За да

се възползвате изцяло от предлаганата от Philips поддръжка,

регистрирайте продукта си на www.philips.com/welcome.

1

Важно

Преди да използвате уреда, прочетете внимателно това

ръководство за потребителя и го запазете за справка в бъдеще.

ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Не

използвайте този уред близо до

вода.

Ако уредът се използва в банята,

след употреба го изключвайте от

контакта. Близостта до вода води

до риск дори когато уредът

не работи.

ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Не

използвайте уреда близо

до вани, душове, мивки или други

съдове с вода.

След употреба винаги изключвайте

уреда от контакта.

С оглед предотвратяване

на опасност при повреда в

захранващите кабели те трябва да

бъде сменени от Philips, оторизиран

от Philips сервиз или квалифициран

техник.

Този уред може да се използва

от деца на възраст над 8 години

и от хора с намалени физически

възприятия или умствени

недостатъци или без опит и

познания, ако са инструктирани за

безопасна употреба на уреда или са

под наблюдение с цел гарантиране

на безопасна употреба и ако са им

разяснени евентуалните опасности.

Не позволявайте на деца да си

играят с уреда.

Не позволявайте на деца да

извършват почистване или

поддръжка на уреда без надзор.

Не дърпайте захранващия

кабел след използване. Винаги

изключвайте уреда от контакта,

като държите щепсела.

Преди да включите уреда

в контакта, проверете дали

посоченото върху уреда

напрежение отговаря на това на

местната електрическа мрежа.

Не използвайте уреда за цели,

различни от указаното в това

ръководство.

Не използвайте уреда на изкуствена

коса.

Никога не оставяйте уреда

без надзор, когато е включен в

електрическата мрежа.

Никога не използвайте аксесоари

или части от други производители

или такива, които не са специално

препоръчвани от Philips. При

използване на такива аксесоари

или части вашата гаранция става

невалидна.

Не навивайте захранващите кабели

около уреда.

Изчакайте уреда да изстине, преди

да го приберете.

Уредът се нагорещява много, затова

бъдете изключително внимателни

при използването му. Хващайте

уреда само за дръжката, тъй

като другите части са горещи, и

избягвайте контакт с кожата.

Винаги поставяйте уреда с

поставката върху топлоустойчива,

стабилна и равна повърхност.

Нагорещените пластини/стебло

никога не бива да докосват

повърхността или други запалими

материали.

Пазете захранващия кабел от допир

с горещите части на уреда.

Когато уредът е включен, го дръжте

далече от лесно запалими предмети

и материали.

Не покривайте уреда с каквото и

да било (напр. кърпа или дреха),

докато е горещ.

Използвайте уреда само на суха

коса.

Не използвайте уреда с мокри ръце.

Поддържайте пластините и

стеблото на уреда чисти, без прах

и стилизиращи продукти като

пяна, лак или гел за коса. Никога не

използвайте уреда в съчетание със

стилизиращи продукти.

Пластините и стеблото имат

покритие. С течение на времето

покритието може постепенно да

се износи. Това обаче не влияе на

работата на уреда.

Ако уредът се използва върху

боядисана коса, пластините и

стеблото може да станат на петна.

За проверка или ремонт носете

уреда само в упълномощен от

Philips сервиз. Ремонт, извършен

от неквалифицирани лица, може

да създаде изключително опасни

ситуации за потребителя.

За да избегнете токов удар, не

пъхайте метални предмети в

отворите.

Електромагнитни полета (EMF)

Този уред на Philips е в съответствие с нормативната уредба

и всички действащи стандарти, свързани с излагането на

електромагнитни полета.

Рециклиране

Този символ означава, че продуктът не може да се изхвърля

заедно с обикновените битови отпадъци (2012/19/

ЕС). Следвайте правилата на държавата си относно

разделното събиране на електрическите и електронните

уреди. Правилното изхвърляне помага за предотвратяването на

потенциални негативни последици за околната среда и човешкото

здраве.

2

Въведение

От всекидневни прически до коса, която е съвършено изгладена,

права, къдрава, вдигната нагоре, спусната надолу и с много други

форми – с новия

Philips Multistyler

можете да оформите

повече от 10 вида прически. Тази универсална машина за оформяне

на прически разполага с керамична преса и машина за изправяне

заедно с две приставки за коса за съвършен стил. Пресата за

изправяне и машата за къдрене разполагат с температура до 210

градуса за професионално оформяне на прически и бързо време

за нагряване – за 60 секунди. В доставката е включено дори

ръководство за стилове с инструкции стъпка по стъпка, за да може

да опитате и усъвършенствате голямо разнообразие от различни

видове прически. Оформете за нула време вашата прическа. Време

е да експериментирате и да впечатлите с вашите прически с

помощта на новия Philips Multistyler и ръководството за стилове!

3

Оформете косата си

Забележка: Не сменяйте приставките за прически, когато са

нагорещени. Сменяйте приставките за прически само когато

уредът се охлади.

Изберете подходяща приставка за прическата, която искате.

Прическа

Приставка

Температура
Настройки

Стегнати/свободни

къдрици

Приставка за

къдрици (

i

)

210 ºC

Елегантен стил с

изправена коса

Маша за

изправяне (

h

)

200 ºC

Преди да оформите прическата си (фиг. 2)

1

Проверете дали лостчето (

f

) на приставката сочи към бутона

за отключване (

b

) на върха на дръжката (

a

).

2

Поставете подходяща приставка върху дръжката (

a

).

За да махнете приставката, натиснете двата бутона за

отключване (

b

) от двете страни на дръжката. Отстранете

приставката само след като и уредът, и приставката са се

охладили.

3

Включете щепсела в контакта.

4

Плъзнете превключвателя за вкл./изкл. (

d

) до

I

, за да включите

уреда.

»

Уредът ще е готов за употреба след 60 секунди.

5

Поставете уреда върху топлоустойчива повърхност, докато се

нагрява.

6

Срешете косата си и я разделете на малки кичури, не по-широки

от 2 см.

Оформяне на стегнати/свободни къдрици

(фиг. 4)

1

Изберете приставка за кичури (

i

) за оформяне на естествени

и модерни кичури.

2

Натиснете лостчето (

f

), за да отворите щипката (

j

), и

поставете кичур коса между щипката и стеблото (

k

).

3

Отпуснете лостчето и плъзнете стеблото до краищата на

косата.

4

Хванете откъм студения край (

i

) и дръжката (

a

). След това

навийте кичура коса около стеблото от края до корена с едно

непрекъснато движение.

5

Задръжте стеблото в това положение най-много за 15 секунди.

Развивайте кичура коса, докато можете да отворите щипката с

помощта на лостчето.

6

За да оформите останалата част от косата си, повтаряйте стъпки

от 2 до 5.

Оформяне на елегантна прическа с изправена коса (фиг. 5)

1

Изберете машата за изправяне (

h

).

2

Натиснете лостчето (

f

), за да отворите приставката, и

поставете кичур коса между пластините за изправяне.

3

Плъзнете бавно надолу, по дължината на косата, с едно

движение (макс. 5 секунди) от корените до краищата, без да

спирате, за да не прегреете косата и да избегнете преплитания.

4

За да оформите останалата част от косата си, повтаряйте стъпки

от 2 до 3.

След употреба:

1

Изключете уреда и извадете щепсела от контакта.

2

Оставете уреда върху топлоустойчива повърхност, докато се

охлади.

3

Отстранете космите и праха от уреда и приставките.

4

Почистете уреда и приставките с мокра кърпа.

5

Приберете уреда на безопасно и сухо място без прах. Можете

също да го окачите на халката за окачване (

e

).

Съвети и препоръки:

За оптимални резултати използвайте уреда само на напълно

суха коса.

Използвайте по-малко количество коса за по-дълги кичури и/или

за по-отчетливи къдрици.

За по-добри резултати на изправяне внимателно притиснете

краищата на пластините за изправяне (

g

) по време на

изправянето.

Нанесете спрей за коса върху косата си след оформяне на

прическа за дълготрайни резултати.

4

Гаранция и сервиз

Ако се нуждаете от информация, например за замяна на

приставка, или имате проблем, посетете уеб сайта на Philips на

адрес www.philips.com/suppor t или се обърнете към центъра за

обслужване на клиенти на Philips във вашата страна (телефонния му

номер можете да намерите в международната гаранционна карта).

Ако във вашата страна няма център за обслужване на потребители,

обърнете се към местния търговец на уреди на Philips.

Čeština

Gratulujeme k nákupu a vítáme vás mezi uživateli výrobků
společnosti Philips! Chcete-li plně využívat výhod, které
nabízí podpora společnosti Philips, zaregistrujte svůj
výrobek na adrese www.philips.com/welcome.

1 Důležité

Před použitím tohoto přístroje si pečlivě přečtěte tuto
uživatelskou příručku a uschovejte ji pro budoucí použití.

VAROVÁNÍ: Zařízení

nepoužívejte poblíž vody.

Pokud je přístroj používán

v koupelně, odpojte po použití

jeho síťovou zástrčku ze

zásuvky, neboť blízkost vody

představuje riziko i v případě, že

je přístroj vypnutý.

VAROVÁNÍ: Nepoužívejte přístroj

v blízkosti van, sprch,

umyvadel nebo jiných

nádob s vodou.

Po použití přístroj vždy

odpojte ze sítě.

Pokud by byl poškozen napájecí

kabel, musí jeho výměnu

provést společnost Philips,

autorizovaný servis společnosti

Philips nebo obdobně

kvalifikovaní pracovníci, aby se

předešlo možnému nebezpečí.

Děti od 8 let věku a osoby

s omezenými fyzickými,

smyslovými nebo duševními

schopnostmi nebo nedostatkem

zkušeností a znalostí mohou

tento přístroj používat v případě,

že jsou pod dohledem nebo

byly poučeny o bezpečném

používání přístroje a chápou

rizika, která mohou hrozit.

Děti si s přístrojem nesmí hrát.

Čištění a uživatelskou údržbu

nesmí provádět děti bez dozoru.

Po použití netahejte za napájecí

kabel. Přístroj odpojte vždy

vytažením zástrčky.

Před zapojením přístroje se

ujistěte, zda napětí uvedené

na přístroji odpovídá místnímu

napětí.

Nepoužívejte přístroj pro jiné

účely než uvedené v této

příručce.

Přístroj nepoužívejte na umělé

vlasy.

Je-li přístroj připojen k napájení,

nikdy jej neponechávejte bez

dozoru.

Nikdy nepoužívejte příslušenství

nebo díly od jiných výrobců

nebo takové, které nebyly

doporučeny společností Philips.

Použijete-li takové příslušenství

nebo díly, pozbývá záruka

platnosti.

Nenavíjejte napájecí kabel

okolo přístroje.

Před uložením přístroje

počkejte, až zcela vychladne.

Při použití přístroje vždy dávejte

dobrý pozor, protože může být

velmi horký. Držte jej pouze

za rukojeť a zabraňte styku

s pokožkou, protože jeho

ostatní části jsou horké.

Přístroj vždy ukládejte

stojánkem na tepelně odolný,

stabilní rovný povrch. Horké

ohřívací destičky/válec se nesmí

dotýkat povrchu nebo jiného

hořlavého materiálu.

Zabraňte tomu, aby se horké

díly přístroje dotkly napájecího

kabelu.

Je-li přístroj zapnutý,

uchovávejte jej mimo dosah

hořlavých předmětů a materiálu.

Je-li přístroj horký, nikdy jej

ničím nezakrývejte (např.

ručníkem nebo oblečením).

Přístroj používejte pouze na

suché vlasy.

Nepoužívejte přístroj, pokud

máte mokré ruce.

Ohřívací destičky/válec

udržujte čisté, bez prachu a

kadeřnických přípravků, jako

jsou pěnové tužidlo, sprej

či gel. Přístroj nepoužívejte

v kombinaci s kadeřnickými

přípravky.

Ohřívací destičky/válec mají

upravený povrch. Ta se může

postupně pomalu odírat. Tento

jev však nemá žádný vliv na

výkon přístroje.

Pokud přístroj používáte na

barvené vlasy, ohřívací destičky/

válec se mohou ušpinit.

Kontrolu nebo opravu přístroje

svěřte vždy servisu společnosti

Philips. Opravy provedené

nekvalifikovanými osobami

mohou být pro uživatele

mimořádně nebezpečné.

Nevkládejte kovové předměty

do otvorů. Předejdete tak úrazu

elektrickým proudem.

Elektromagnetická pole (EMP)

Tento přístroj Philips odpovídá všem platným normám a
předpisům týkajícím se elektromagnetických polí.

Recyklace

Tento symbol znamená, že výrobek nelze likvidovat
s běžným komunálním odpadem (2012/19/EU).
Řiďte se pravidly vaší země pro sběr elektrických a
elektronických výrobků. Správnou likvidací pomůžete
předejít negativním dopadům na životní prostředí a lidské
zdraví.

2 Úvod

Od každodenních až po dokonale vybroušené účesy, s
rovnými nebo kudrnatými vlasy vyčesanými nahoru nebo
upravenými dole – vytvořte více než 10 účesů s vaší novou

Multifunkční kulmou Philips

. Tento univerzální nástroj pro

úpravu vzhledu je vybaven keramickou žehličkou na vlasy
a kulmovacími kleštěmi spolu se dvěma kusy vlasového
příslušenství pro dokonalý účes. Žehlička na vlasy a
kulmovací kleště mají profesionální tvarovací teplotu až
210 stupňů, a rychlé 60vteřinové žhavení. V krabici najdete
také návod na účesy s podrobnými pokyny, takže si můžete
vyzkoušet širokou škálu vzhledů a dovést je k dokonalosti.
Připravit, nastavit, tvořit. Je na čase experimentovat a
ohromovat svými účesy vytvořenými podle návodu novou
multifunkční kulmou Philips!

3

Úprava vlasů

Poznámka: Nevyměňujte tvarovací příslušenství, když
je horké. Tvarovací příslušenství vyměňujte pouze po
vychladnutí přístroje.

Vyberte si pro účes, který chcete, vhodný nástavec.

Účes

Nástavec

Teplota
Nastavení

Jemné/volné
lokny

Natáčecí nástavec (

i

)

210

ºC

Rovný,
elegantní styl

Nástavec pro narovnání
vlasů (

h

)

200

ºC

Před úpravou vlasů (obr. 2)

1

Zajistěte, aby páčka (

f

) nástavce směřovala k tlačítku

pro odemknutí (

b

) na horní části rukojeti (

a

).

2

Nasuňte na rukojeť vhodný nástavec (

a

).

Nástavec sejměte stisknutím obou tlačítek pro
odemknutí (

b

) po stranách rukojeti. Nástavec sejměte

pouze po zchladnutí přístroje i nástavce.

3

Zapojte zástrčku do zásuvky.

4

Posunutím vypínače (

d

) do polohy

I

přístroj zapnete.

»

Přístroj bude připraven k použití za 60 sekund.

5

Při žhavení položte přístroj na žáruvzdorný povrch.

6

Pročešte si vlasy a rozdělte je na menší prameny
o maximální šířce 2 cm.

Vytvoření jemných/volných loken

( obr. 4 )

1

Zvolte si natáčecí nástavec (

i

) pro vytvoření

přirozených a moderních loken.

2

Stisknutím páčky (

f

) otevřete příchytku (

j

) a vložte

mezi ni a válec pramen vlasů (

k

).

3

Uvolněte páčku a nasuňte válec ke konečkům vlasů.

4

Přidržte studený konec (

i

) a rukojeť (

a

). Poté

nepřerušovaným pohybem natočte pramen vlasů kolem
válce od konečků směrem ke kořínkům.

5

Válec v této pozici přidržte max. po dobu 15 vteřin. Poté
odvíjejte pramen vlasů, dokud nebude možné opět
stisknout páčku, a tím uvolnit raménko.

6

Zbytek vlasů upravte opakováním kroků 2 až 5.

Vytvořte rovný elegantní styl ( obr.5 )

1

Zvolte nástavec pro narovnávání vlasů (

h

).

2

Stisknutím páčky (

f

) otevřete nástavec a mezi

narovnávací destičky vložte pramen vlasů.

3

Zařízení posouvejte bez zastavení jedním pohybem (max.
5 vteřin) od kořínků po konečky, abyste předešli přehřátí
vlasů a tvorbě uzlíků.

4

Zbytek vlasů upravte opakováním kroků 2–3.

Po použití:

1

Vypněte přístroj a odpojte jej ze sítě.

2

Položte jej na žáruvzdorný povrch, dokud nevychladne.

3

Odstraňte z přístroje a nástavců vlasy a prach.

4

Očistěte přístroj a nástavce vlhkým hadříkem.

5

Přístroj skladujte na bezpečném, suchém a bezprašném
místě. Přístroj lze také zavěsit za závěsnou smyčku (

e

).

Tipy a triky:

Aby byly výsledky co nejlepší, používejte přístroj pouze
na zcela suché vlasy.

U delších vlasů a/nebo když chcete vytvořit výraznější
lokny, používejte menší množství vlasů.

Lepších výsledků rovnání vlasů dosáhnete, když k sobě
během rovnání jemně přitisknete konce narovnávacích
destiček (

g

).

Po skončení úpravy na vlasy aplikujte sprej na vlasy, čímž
zajistíte dlouhotrvající účinek.

4

Záruka a servis

Pokud byste měli jakýkoliv problém (např. s výměnou
nástavce) nebo pokud potřebujete nějakou informaci,
navštivte webovou stránku společnosti Philips
www.philips.com/support nebo kontaktujte středisko péče
o zákazníky společnosti Philips ve vaší zemi (telefonní číslo
najdete v letáčku s celosvětovou zárukou). Pokud se ve
vaší zemi středisko péče o zákazníky společnosti Philips
nenachází, obraťte se na místního prodejce výrobků Philips.

Eesti

Õnnitleme ostu puhul ja tervitame Philipsi poolt!
Philipsi pakutava tootetoe eeliste täielikuks
kasutamiseks registreerige oma toode veebilehel
www.philips.com/welcome.

1 Tähtis

Enne seadme kasutamist lugege seda kasutusjuhendit
hoolikalt ja hoidke see edaspidiseks alles.

HOIATUS: Ärge kasutage seadet

vee läheduses.

Pärast seadme kasutamist

vannitoas võtke pistik kohe

pistikupesast välja, kuna vee

lähedus kujutab endast ohtu

ka väljalülitatud seadme

korral.

HOIATUS! Ärge kasutage

seda seadet vannide,

duššide, basseinide või teiste

vett sisaldavate anumate

läheduses.

Võtke seade alati pärast

kasutamist vooluvõrgust välja.

Kui toitejuhe on rikutud,

siis ohtlike olukordade

vältimiseks tuleb lasta

toitejuhe vahetada Philipsi

hoolduskeskuses, Philipsi

volitatud hoolduskeskuses või

kvalifitseeritud isikul.

Seda seadet võivad kasutada

lapsed alates 8. eluaastast

ning füüsiliste puuete ja

vaimuhäiretega isikud või isikud,

kellel puuduvad kogemused ja

teadmised, kui neid valvatakse

või neile on antud juhendid

seadme ohutu kasutamise

kohta ja nad mõistavad sellega

seotud ohte.

Lapsed ei tohi seadmega

mängida.

Lapsed ei tohi seadet ilma

järelevalveta puhastada ega

hooldada.

Ärge sikutage toitejuhet pärast

kasutamist. Alati eemaldage

seade vooluvõrgust pistikust

kinni hoides.

Enne seadme sisselülitamist

kontrollige, kas seadmele

märgitud pinge vastab kohaliku

elektrivõrgu pingele.

Ärge kasutage seadet muuks,

kui selles kasutusjuhendis

kirjeldatud otstarbeks.

Ärge rakendage seadet

kunstjuustel.

Ärge jätke kunagi elektrivõrku

ühendatud seadet järelevalveta.

Ärge kunagi kasutage teiste

tootjate poolt tehtud tarvikuid

või osi, mida Philips ei ole

eriliselt soovitanud. Selliste

tarvikute või osade kasutamisel

kaotab garantii kehtivuse.

Ärge kerige toitejuhet ümber

seadme.

Enne hoiukohta panekut

laske seadmel täielikult maha

jahtuda.

Olge seadme kasutamisel väga

tähelepanelik, kuna see võib

olla äärmiselt kuum. Hoidke

kinni üksnes käepidemest, kuna

teised osad on kuumad. Vältige

kokkupuudet nahaga.

Asetage seade koos alusega

alati kuumakindlale stabiilsele

tasasele pinnale. Kuumad

sirgendusplaadid / kuum rullik

ei tohi kunagi pinna ega muude

tuleohtlike materjalidega kokku

puutuda.

Ärge laske toitejuhtmel vastu

seadme kuumi osi minna.

Hoidke sisselülitatud seadet

kergesti süttivatest objektidest

ja materjalidest kaugemal.

Kunagi ärge katke kuuma

seadet millegagi kinni (nt

käteräti või riidetükiga).

Rakendage seadet ainult

kuivadel juustel.

Ärge kasutage seadet märgade

kätega.

Hoidke sirgendusplaate/

rullikut puhtana ning ärge

laske sellele tolmu ja

juuksehooldusvahendite,

nagu juuksevahu,

piserdusvahendite ja geeli

jääke koguneda. Ärge kunagi

kasutage seda seadet koos

juuksehooldusvahenditega.

Sirgendusplaatidel/rullikul on

pinnakate. See kate võib pika

aja jooksul ära kuluda. Samas

ei mõjuta kulumine seadme

jõudlust.

Kui seadet kasutada värvitud

juuste koolutamiseks, siis võib

juhtuda, sirgendusplaadid/rullik

määrduvad.

Viige seade tõrke otsimiseks

või parandamiseks alati Philipsi

volitatud teeninduskeskusesse.

Kui seadet parandab

kvalifitseerimata isik, võib see

seada kasutaja väga ohtlikku

olukorda.

Elektrilöögi ärahoidmiseks

ärge sisestage avade vahelt

seadmesse metallesemeid.

Elektromagnetväljad (EMV)

See Philipsi seade vastab kõikidele kokkupuudet
elektromagnetiliste väljadega käsitlevatele kohaldatavatele
standarditele ja õigusnormidele.

Ringlussevõtt

See sümbol tähendab, et seda toodet ei tohi visata
tavaliste olmejäätmete hulka (2012/19/EL). Järgige
elektriliste ja elektrooniliste toodete lahuskogumise
kohalikke eeskirju. Õigel viisil kasutusest
kõrvaldamine aitab ära hoida võimalikke kahjulikke tagajärgi
keskkonnale ja inimese tervisele.

2 Sissejuhatus

Meie uue

Philipsi Multistyleriga

saate teha nii igapäevaseid

kui ka täiuslikult viimistletud, sirgeid või lokkis, ülespandud
või lahtiseid soenguid – saate luua enam kui 10 soengut.
Sellel universaalsel seadmel on nii keraamiline sirgendaja
kui ka lokitangid ning kaks juuksetarvikut, mis aitavad
täiuslikku soengut teha. Sirgendaja ja lokitangid kasutavad
professionaalset stiliseerimistemperatuuri kuni 210 kraadi
ning soojenevad kiiresti vaid 60 sekundiga. Karpi kuulub ka
stiilijuhend, millest leiate üksikasjalikud juhised laia valiku
soengute katsetamiseks. Valmis, läks, soengut tegema. On
aeg proovida uut Philipsi Multistylerit ja stiilijuhendit ning
oma stiilsusega muljet avaldada!

3

Seadke oma juuksed

soengusse

Märkus. Ärge vahetage soenguotsakuid, kui need on
kuumad. Vahetage soenguotsakud ainult siis, kui seade on
jahtunud.

Valige soovitud soengu tegemiseks sobiv otsak.

Soeng

Otsak

Temperatuur
Seadistused

Tihedad /
vabaltlangevad lokid

Lokkide tegemise
otsak (

i

)

210

ºC

Sirged ja läikivad
juuksed

Sirgestamise otsak
(

h

)

200

ºC

Enne juuste soengusse seadmist (joon. 2)

1

Veenduge, et otsaku hoob (

f

) osutab

vabastamisnupule (

b

) käepidemel (

a

).

2

Libistage sobiv otsak käepideme (

a

) peale.

Otsaku eemaldamiseks vajutage mõlemal pool
käepidet olevaid vabastamise nuppe (

b

). Eemaldage

otsak ainult siis, kui seade ja otsak on jahtunud.

3

Sisestage pistik elektrivõrgu seinakontakti.

4

Seadme sisselülitamiseks libistage toitelüliti (

d

)

asendisse

I

.

»

Seade on kasutusvalmis 60 sekundi pärast.

5

Asetage seade soojenemise ajaks kuumakindlale pinnale.

"Ładowanie instrukcji" oznacza, że należy poczekać, aż plik się załaduje i będzie można go czytać online. Niektóre instrukcje są bardzo obszerne, a czas ich ładowania zależy od prędkości Twojego internetu.

Inne modele Philips

Wszystkie inne Philips