Korting KHC 6431 X Okap – Instrukcja obsługi w formacie pdf, czytaj online za darmo. Mamy nadzieję, że okaże się ona pomocna w przypadku jakichkolwiek pytań związanych z użytkowaniem urządzenia.
Jeśli nadal masz wątpliwości, zadaj pytanie w komentarzach pod instrukcją.
"Ładowanie instrukcji" oznacza, że musisz poczekać na pobranie pliku, aby móc go przeczytać online. Niektóre instrukcje są bardzo obszerne, a czas ich ładowania zależy od szybkości łącza internetowego.
- 18 -
gdy śruby i kołki wchodzą w skład zestawu, należy upewnić
się, że są one odpowiednie dla rodzaju ściany, na której ma
być zamocowany okap.
•
Jeżeli Wasze urządzenie zostało zaprojektowane do użytku w
mieszkaniach zaopatrzonych w centralne zasysanie powietrza
należy dokonać następujących czynności:
- Wyłącznik steruje otwieraniem i zamykaniem zaworu poprzez
urządzenie termoelektryczne. Ustawiając wyłącznik w pozycji
ON
, po upływie jednej minuty, zawór się otworzy obracając się
o 90° umożliwiając w ten sposób zasysanie zanieczyszczonego
powietrza. Ustawiając wyłącznik w pozycji
OFF
, po upływie
100 sekund, zawór się zamyka.
Montaż teleskopowych złączek ozdobnych
Przed założeniem złączki ozdobnej zamontować zasilanie
elektr yczne. Jeśli urządzenie instalowane jest w wersji
zasysającej lub w wersji z silnikiem zewnętrznym należy
najpierw zamontować otwór odprowadzający powietrze.
Ustawić szerokość podpory górnej złączki (Ryc.3). Następnie
p r z y m o cow a ć p o d p o rę d o s u f i t u z a p o m o c ą ś r u b z
uwzględnieniem odległości wskazanej na ryc. 2 w taki sposób,
aby była równoległa do okapu
A
(Ryc.3). Przyłączyć kołnierz
C
do otworu odprowadzającego powietrze za pomocą rury
łączącej (Ryc.4). Umieścić górną złączkę wewnątrz dolnej i
znajdować się nad obudową. Naciągnąć górną złączkę aż
do skrzynki i zamocować za pomocą śrub
B
(Ryc.3). Aby
przekształcić okap z wersji zasysającej w wersję filtrującą,
należy zakupić filtry z węgla aktywnego i postępować według
instrukcji montażu.
Wersja filtrująca
Zainstalować okap i dwie złączki według instrukcji montażu
ok apu w wersji zasysającej. Aby zainstalować złączkę
filtrującą, należy kierować się instrukcjami zawartymi w
podręcznym zestawie narzędzi. Jeśli tego zestawu nie ma w
komplecie, należy zamówić go u sprzedawcy jako akcesoria.
Filtry powinny być założone na zespół ssący znajdujący się
wewnątrz okapu w pozycji centralnej i obracając je o 90 stopni
aż do momentu zaskoczenia blokującego(Fig.7).
EKSPLOATACJA I KONSERWACJA
•
Vi anbefaler at kjųkkenviften slås på fųr du tilbereder mat.
Vi anbefaler også at apparatet får stå på i 15 minutter etter at
maten er ferdig, slik at all forurenset luft elimineres.
Den effektive ytelsen til kjųkkenviften avhenger av stadig
vedlikehold; antifettfilteret og det aktive karbonfilteret krever
begge ekstra vedlikehold.
• Antifettfilteret
brukes til å samle opp alle fettpartikler som
finnes i lufta, og dermed er det utsatt for metning (tiden
det tar for at filteret blir fullt avhenger av måten apparatet
brukes på).
- For å forhindre potensiell brannfare skal antifettfiltrene vaskes
minst hver 2. måned (det er mulig å bruke oppvaskmaskinen
til dette).
- Etter noen få vask, kan det hende at fargen på filtrene endres.
Dette betyr ikke at de må skiftes ut. Hvis utskiftnings- og
vaskeinstruksjonene ikke fųlges, kan antifettfiltrene utgjųre
en brannfare.
• De aktive karbonfiltrene
brukes til å rense luften, som
deretter slippes ut tilbake til rommet igjen. Filtrene kan ikke
vaskes og er ikke gjenbrukbare, slik at de må erstattes minst
hver fjerde måned. Metningsnivået til det aktive kullfilteret
avhenger av brukshyppigheten til apparatet, typen matlaging
som utfųres og hvor regelmessig antifettfiltrene rengjųres.
•
Rengjųr kjųkkenviften ofte, både på innsiden og utsiden,
ved bruk av en klut som er fuktet i denaturalisert alkohol eller
nųytralt flytende vaskemiddel
uten skureeffekt
.
•
Belysningsanlegget er prosjektert for bruk under matlaging
og ikke for lengre opplysing av rommet. Forlenget bruk
av belysningen minsker varigheten av lyspęrene betraktelig.
• Wymiana lamp halogenowych (Rys.8).
Aby wymienić lampy halogenowe
B
ściągnąć szkiełko
C
wykorzystując do tego odpowiednie otwory. Wymienić lampy
na takie same.
Uwaga:
Nie dotykać lampy gołą ręką.
• Układ sterowania: Stery mechaniczne
(Rys.5)
znaczenie
symboli jest następujące:
A
= przycisk OŚWIETLENIE
B
= przycisk WŁĄCZENIE
C
= przycisk PIERWSZA PRĘDKOŚĆ
D
= przycisk DRUGA PRĘDKOŚĆ
E
= przycisk TRZECIA PRĘDKOŚĆ
D O S T A W C A U C H Y L A S I Ę O D W S Z E L K I E J
O D P OW I E D Z I A L N O Ś C I Z A E W E N T UA L N E U S T E R K I ,
S P O W O D O WA N E N I E P R Z E S T R Z E G A N I E M W Y Ż E J
WYMIENIONYCH WSKAZÓWEK.
ROMANIA
R
DESCRIERE GENERALĂ
Citiţi cu atenţie instrucţiunile de siguranţă, utilizare şi
īntreţinere cuprinse īn acest manual. Păstraţi cu grijă manualul
de utilizare; pe viitor vă poate folosi. Acest aparat a fost
proiectat īn trei variante: aspirantă (cu evacuarea aerului la
exterior, vezi Fig.1B), filtrantă (recirculaţia aerului īn interior,
vezi Fig.1A).
INSTRUCŢIUNI DE SIGURANŢĂ
1.
Dacă dispuneţi de o centrală termică sau de o altă sursă de
īncălzire care foloseşte, pentru combustie, aerul din īncăpere,
aveţi grijă să nu funcţioneze īmpreună cu hota, deoarece
aceasta absoarbe aerul. Presiunea negativă din īncăpere nu
trebuie să depăşească 4 pascali (4 x 10-5 bari). Pentru a garanta
o funcţionare corectă, asiguraţi-vă că ventilaţia din īncăpere
este adecvată. Īn ceea ce priveşte evacuarea aerului īn mediul
īnconjurător, respectaţi normele naţionale īn vigoare.
Īnainte de conectarea modelului la reţeaua electrică
:
- controlaţi plăcuţa cu instruc ţiile (pusă īn interiorul
aparatului) pentru a vă asigura că tensiunea şi energia să fie
corespunzătoare acelei de la reţea şi priza să fie potrivită. Dacă
aveţi nelămuriri īntrebaţi pe un electricist calificat.
- Īn cazul īn care cablul este deteriorat, acesta trebuie să fie
īnlocuit cu un cablu (sau cu un ansamblu) special; pentru
aceasta, apelaţi la fabricant sau la serviciul de asistenţă
tehnică.
- Racordaţi hota la reţeaua de alimentare, printr-un ştecăr
cu
siguranţă fuzibilă de 3A
sau la cele două fire ale reţelei
bifazice protejate de o
siguranţă fuzibilă de 3A
.
Nadal masz pytania?Nie znalazłeś odpowiedzi w instrukcji lub masz inne problemy? Zadaj pytanie w poniższym formularzu i opisz szczegółowo swoją sytuację, aby inni użytkownicy i eksperci mogli udzielić ci odpowiedzi. Jeśli wiesz, jak rozwiązać problem innej osoby, podziel się swoją wiedzą :)