Szanowni P; GWARANCJA; Opisywane ur; ZÁRUKA - Ariston GENUS 36 FF - Instrukcja obsługi - Strona 18
Kocioł Ariston GENUS 36 FF – Instrukcja obsługi, czytaj za darmo online w formacie PDF. Mamy nadzieję, że to pomoże rozwiązać wszelkie problemy, które mogą się pojawić. Jeśli masz dodatkowe pytania, skontaktuj się z nami za pomocą formularza kontaktowego.
Spis treści:
- Strona 18 – Szanowni P; GWARANCJA; Opisywane ur; ZÁRUKA
- Strona 19 – W przypadku defi nitywnego w; Oznakowanie CE; dotyczącej urządzeń zasilanych gazem; Značení ES; Normy bezpieczeństwa
- Strona 20 – Panel sterowania; Vodoměr; Otočný ovladač teploty ohřevu / k použití také jako programovací; Ovládací panel
- Strona 21 – Wyświetlacz; Programowanie tygodniowe; ostředí a řízení periferií
- Strona 22 – Tryb działania; UWAGA; UPOZORNĚNÍ; lato
- Strona 23 – Za pomocą przycisku M; wybrać działanie; Ogrzewanie
- Strona 24 – Kocioł jest chroniony przed nieprawidłowym działaniem przy; symbol; i opis kodu; a popis kódu; Naciśnij przycisk napełniania
- Strona 25 – Přístup do Menu Nastavování a Regulace; Prostřednictvím programovacího tlačítka M; je možný přístup do série; nebo tlačítka; ejście do Menu Ustawień i Regulacji; Klawisz programowy M; zapewnia dost; lub przycisk; Wy
- Strona 26 – Data i godzina usta; “Tekst na wyświetlaczu”; “Język”; “Nastaveni Letniho Casu”
- Strona 27 – Kocioł umo; Pro přístup do menu 1 postupujte takto:; pro výběr v menu; pro přístup do menu 1; menu; “Text na displeji”; PROGRAMOWANIE GODZINOWE
- Strona 28 – Kocioł jest dostarczany z trz
- Strona 29 – Aby aktywow; Muovi Cursore
- Strona 30 – Nacisk; Aplikace změny na další dny v týdnu.
- Strona 31 – “Temp podw; “Programowanie godzinowe”; Funkcja OBNIŻONA TEMPERATURA -; “Temp obniżona”; “Ustaw okres temp obniżonej”; “Doba trvání slavnosti”; “Hodinove naprogramovani”; Funkce SNÍŽENÉ TEPLOTY -; pro přístup k parametrům
- Strona 32 – ylko z podłączonym urządzeniem bus); Ustawienie temperatury Dziennej -; Nastavení denní a noční teploty vytápěných zón; připojeným zařízením sběrnice); Nastavení Denní teploty
- Strona 33 – “Ustawienia strefy 1”; Nocni Teplota Zony1
- Strona 34 – Funkcja A; umo
20
instrukcja obsługi
návod k použití
Szanowni P
aństwo.
Pragniemy podziękować za wybór podczas zakupów kotła naszej produkcji. Jesteśmy
pewni, że dostarczyliśmy Państwu produkt o istotnych walorach technicznych.
Niniejsza instrukcja obsługi została opracowana specjalnie po to, aby przekazać Państwu
ważne wskazówki i sugestie dotyczące zainstalowania, właściwego użytkowania, a także
okresowej obsługi i konserwacji kotła, co pozwoli w pełni docenić jego zalety.
Książeczkę tę należy starannie przechowywać, aby mogła zawsze służyć jako źródło
informacji niezbędnych do korzystania z naszego urządzenia.
Nasz Serwis Obsługi Technicznej właściwy dla strefy Państwa zamieszkania pozostaje do
całkowitej dyspozycji w razie pojawienia się najmniejszego problemu związanego z nowo
nabytym kotłem.
Z wyrazami szacunku
GWARANCJA
Aby skorzy
stać z gwarancji należy skontaktować
się z Autoryzowanym Serwisem MTS właściwym dla strefy Państwa zamieszkania aby
dokonać tzw. pierwszego uruchomienia kotła.
Po upewnieniu się co do prawidłowego funkcjonowania kotła, Autoryzowany
Serwis MTS dostarczy Państwu wszystkie informacje potrzebne do jego właściwego
użytkowania i uaktywni funkcjonowanie Gwarancji ze strony MTS,
wypełniając egzemplarz karty gwarancyjnej.
Aby uzyskać numer telefonu najbliższego Centrum Obsługi, możecie Państwo
skorzystać z naszej strony internetowej: www.mtsgroup.pl
Niniejsza książeczka, wraz z podręcznikiem “Instrukcje techniczne
instalowania, okresowej obsługi i konserwacji”, stanowią istotną, a zarazem
nieodłączną część produktu. Użytkownik powinien starannie przechowywać
obydwie wraz z kotłem, któremu powinny towarzyszyć nawet w przypadku
przekazania go innemu właścicielowi lub użytkownikowi i/lub w sytuacji
zainstalowania kotła w innym miejscu przy innej instalacji.
Należy uważnie zapoznać się z instrukcjami i uwagami zawartymi zarówno
w tej książeczce, jak i w Instrukcjach technicznych instalowania, okresowej
obsługi i konserwacji, gdyż dostarczają one ważnych wskazówek dotyczących
bezpieczeństwa w czasie instalowania, użytkowania i obsługi urządzenia.
Opisywane ur
ządzenie służy do wytwarzania ciepłej wody do użytku domowego.
Powinno być podłączone do instalacji centralnego ogrzewania i do sieci
rozprowadzającej ciepłą wodę użytkową o takich parametrach, które
odpowiadałyby jego mocy, osiągom i możliwościom technicznym.
Zabronione jest wykorzystywanie tego urządzenia do celów niezgodnych z tym, co
zostało opisane w tej książeczce. Konstruktor nie ponosi żadnej odpowiedzialności
za powstałe ewentualnie szkody, wynikające z niewłaściwego, błędnego i
nieracjonalnego użytkowania, a także takie, które byłyby wynikiem zignorowania
instrukcji i wskazówek zawartych w tej książeczce. Technik instalator powinien
mieć uprawnienia do instalowania urządzeń grzewczych zgodnie z normami i
obowiązującymi aktualnie przepisami, a na zakończenie prac wystawić klientowi
dokument deklaracji zgodności.
Zainstalowanie, obsługa i jakakolwiek interwencja techniczna w trakcie użytkowania
powinny być wykonywane przy poszanowaniu aktualnie obowiązujących norm i
w oparciu o instrukcje dostarczone przez konstruktora urządzenia. W przypadku
uszkodzenia i/lub niewłaściwego działania należy wyłączyć urządzenie, zamknąć
zawór doprowadzający gaz i nie starać się naprawiać samemu, ale zwrócić się do
personelu o odpowiednich kwalifi kacjach. Ewentualne naprawy powinny być
dokonywane przez osoby wykwalifi kowane wyłącznie przy użyciu oryginalnych
części zamiennych. Niezastosowanie się do powyższego zalecenia może wpłynąć
na bezpieczeństwo pracy, jak również zwalnia konstruktora urządzenia od
jakiejkolwiek odpowiedzialności.
W przypadku prac lub konserwacji elementów znajdujących się w pobliżu kanałów
lub innych fragmentów ciągu odprowadzania spalin należy wyłączyć kocioł, a po
zakończeniu wspomnianych prac zlecić sprawdzenie skuteczności odprowadzania
spalin osobom o odpowiednich kwalifi kacjach.
W przypadku nie używania kotła przez dłuższy okres czasu należy:
- odłączyć zasilanie elektryczne ustawiając wyłącznik zewnętrzny instalacji
elektrycznej na pozycję “WYŁĄCZ”;
- zamknąć kurki gazu oraz wody w instalacji grzewczej i ciepłej wody
użytkowej;
- opróżnić instalację grzewczą i ciepłej wody użytkowej, jeśli jest
niebezpieczeństwo zamarznięcia wody.
Vážený pane,
chtěli bychom Vám poděkovat za to, že jste se při koupi rozhodl pro kotel naší
výroby. Jsme si jisti, že jsme Vám dodali výrobek na vysoké technické úrovni.
Tento návod byl připraven s cílem poskytnout Vám potřebné informace,
upozornění a rady ohledně instalace, správného použití a údržby tohoto výrobku
a umožnit Vám tak naplno ocenit jeho vlastnosti.
Návod pečlivě uschovejte za účelem jeho další konzultace.
Naše servisní služba pro danou oblast Vám je zcela k dispozici ohledně veškerých
potřeb.
S pozdravem
ZÁRUKA
K tomu, abyste mohli tuto záruku využít,
je třeba kontaktovat
oblastní Servisní středisko MTS nejpozději
do 3 měsíců od data instalace kotle.
Po prověrce řádné funkce kotle Vám servisní
středisko MTS dodá veškeré
informace o jeho řádné užívání a přikročí k
aktivaci Záruky MTS předáním
kopie příslušného lístku.
To t o z a ř í ze n í s l o u ž í k o h řev u t e p l é vo d y, u rče n é p ro p o u ž i t í v
domácnosti.
Musí být připojeno do rozvodu topení a do okruhu teplé užitkové vody
TUV v souladu s jeho vlastnostmi a výkonem.
Je zakázáno použití k odlišným účelům, než je výhradně uvedeno.
Výrobce nemůže být odpovědný za případné škody v yplý vající z
nesprávného, chybného nebo nerozumného použití nebo z nedodržení
pokynů uvedených v tomto návodu.
Technik provádějící instalaci musí být autorizován k instalaci zařízení pro
topení v souladu se zákonem č. 46 z 05.03.1990 a po ukončení práce musí
zákazníkovi vydat prohlášení o shodě.
Instalace, údržba a jakýkoli zásah musí být provedeny v souladu s platnými
normami a pokyny poskytnutými výrobcem.
V případě poruchy a/nebo nesprávné činnosti vypněte zařízení, zavřete
kohout přívodu plynu a nepokoušejte se o jeho opravu, ale obraťte se na
kvalifikovaný personál.
Případné opravy mohou být provedeny pouze kvalifikovanými techniky,
kteří přitom musí použít výhradně originální náhradní díly. Nedodržení výše
uvedených pokynů může negativně ovlivnit bezpečnost zařízení a způsobit
propadnutí jakékoli odpovědnosti ze strany výrobce.
V případě prací nebo údržby struktur nacházejících se v blízkosti potrubí
nebo zařízení na odvádění kouře a jejich příslušenství je třeba vypnout
zařízení a po ukončení prací nechat provést kontrolu potrubí a zařízení
kvalifikovaným technickým personálem.
V případě dlouhodobé nečinnosti kotle je třeba:
- odpojit elektrické napájení přepnutím vnějšího vypínače do polohy „OFF“
(VYPNUTO);
- zavřít kohouty přívodu plynu, rozvodu tepla a okruhu TUV;
- existuje-li nebezpečí zamrznutí, vyprázdnit rozvod tepla a okruh TUV.
V případě definitivního vyřazení kotle z činnosti je třeba nechat provést
příslušné operace kvalifikovaným technickým personálem.
Před čištěním vnějších částí je třeba vypnout kotel a přepnout vnější vypínač
do polohy „OFF“ (VYPNUTO).
V místnosti, kde je nainstalován kotel, nepoužívejte ani neskladujte lehce
zápalné látky.
"Ładowanie instrukcji" oznacza, że należy poczekać, aż plik się załaduje i będzie można go czytać online. Niektóre instrukcje są bardzo obszerne, a czas ich ładowania zależy od prędkości Twojego internetu.
Podsumowanie
20 instrukcja obsługi návod k použití Szanowni P aństwo. Pragniemy podziękować za wybór podczas zakupów kotła naszej produkcji. Jesteśmy pewni, że dostarczyliśmy Państwu produkt o istotnych walorach technicznych.Niniejsza instrukcja obsługi została opracowana specjalnie po to, aby przekazać Państwu ...
21 instrukcja obsługi návod k použití W przypadku defi nitywnego w yłączenia kotła z pracy należy odpowiednie prace powierzyć personelowi o odpowiednich kwalifi kacjach.W celu wyczyszczenia zewnętrznych elementów należy wyłączyć kocioł ustawiając wyłącznik zewnętrzny instalacji elektrycznej na pozycję...
22 instrukcja obsługi návod k použití Panel sterowania Opis: 1. Wy świetlacz (patrz następna strona) 2. Przycisk R ESET 3. Przycisk F ILLING 4. Manometr 5. Pokrętło regulacji temperatury ogrzewania lub programowania używane również jako pokrętło nawigacji i programowania funkcji wewnątrz menu, prze...
Inne modele kotły Ariston
-
Ariston BS 24 CF
-
Ariston BS 24 FF
-
Ariston Clas 15 CF System NG
-
Ariston Clas 15 FF System NG
-
Ariston Clas 24 CF System NG
-
Ariston Clas 28 CF NG
-
Ariston Clas 28 FF System NG
-
Ariston Clas 32 FF NG
-
Ariston Clas B 24 CF
-
Ariston CLAS B 24 CF (FF)