VERTO 50G852 Wkrętark – Instrukcja obsługi w formacie pdf, czytaj online za darmo. Mamy nadzieję, że okaże się ona pomocna w przypadku jakichkolwiek pytań związanych z użytkowaniem urządzenia.
Jeśli nadal masz wątpliwości, zadaj pytanie w komentarzach pod instrukcją.
"Ładowanie instrukcji" oznacza, że musisz poczekać na pobranie pliku, aby móc go przeczytać online. Niektóre instrukcje są bardzo obszerne, a czas ich ładowania zależy od szybkości łącza internetowego.
9
OPERATION MODE SWITCH
Operation mode switch (
2
) allows for choosing suitable work mode:
drilling with or without impact (
fig. B
). Set the operation mode switch in
the position for drilling without impact (drill symbol), when processing
materials like metal, wood, ceramics, plastics and alike. Set the operation
mode switch in the position for drilling with impact (hammer symbol),
when processing materials like stone, concrete, brick and alike. Holes in
wood, wood-like materials and metals are made with drills of high speed
steel or carbon steel (the latter for wood and wood-like materials only). For
stroke drilling special drills with sintered carbide inserts should be used.
Do not use left direction of rotation when stroke function is on.
Long lasting drilling at low rotational speed of the spindle may cause
motor overheating. Provide periodic breaks during operation or let
the tool operate at maximum speed with no load for approximately
3 minutes. Do not cover holes for motor ventilation in the tool body.
OPERATION AND MAINTENANCE
Unplug the power cord from the mains socket before commencing
any activities related to installation, adjustment, repair or
maintenance.
Impact drill does not require any additional lubrication or special
maintenance. There are no user serviceable parts inside the tool. Never
use water or other chemical liquids for cleaning the drill. Wipe the tool
with a dry cloth only. Always keep the drill in dry place. Always keep
the ventilation holes on the drill body pervious. In case of power cord
damage replace it with a cord with the same specification. Entrust the
repair to a qualified specialist or a service.
DRILL CHUCK REPLACEMENT
•
Open chuck (
1
) jaws.
•
Unscrew the chuck fixing screw with cross screwdriver, by turning it
clockwise (left-hand thread).
•
Install hex key in the chuck (
fig. D
).
•
Gently tap free end of the hex key.
•
Unscrew the chuck.
Installation of the chuck is similar to deinstallation, only the sequence
of actions is reversed.
REPLACEMENT OF CARBON BRUSHES
Replace immediately used up (shorter than 5 mm), burnt or cracked
motor carbon brushes. Always replace both brushes at a time.
Entrust replacement of carbon brushes only to a qualified person.
Only original parts should be used.
All faults should be repaired by service workshop authorized by the
manufacturer.
TECHNICAL PARAMETERS
RATED PARAMETERS
Impact Drill
Parameter
Value
Supply voltage
23
0 V AC
Current frequency
5
0 Hz
Rated power
10
5
0 W
Range of spindle
rotational speed without
load
Gear 1
0 - 1
2
00 rpm
Gear
2
0 -
32
00 rpm
Impact rate
Gear 1
0 -
228
00 /min
Gear
2
0 - 60
8
00 /min
Drill chuck range
1,
5
- 1
3
mm
Thread size of drill chuck
½ ‘’ x
2
0mm
Max. drilling diameter
Steel
1
3
mm
Concrete
16 mm
Wood
4
0 mm
Protection class
II
Weight
3
,
25
kg
Year of production
2
016
NOISE LEVEL AND VIBRATION PARAMETERS
Sound pressure: Lp
A
= 9
3
dB(A) K =
3
dB(A)
Sound power: Lw
A
= 10
4
dB(A) K =
3
dB(A)
Vibration acceleration: a
h
= 1
4
,9 m/s
2
K = 1,
5
m/s
2
ENVIRONMENT PROTECTION
Do not dispose of electrically powered products with household
wastes, they should be utilized in proper plants. Obtain information
on wastes utilization from your seller or local authorities. Used up
electric and electronic equipment contains substances active in natural
environment. Unrecycled equipment constitutes a potential risk for
environment and human health.
* Right to introduce changes is reserved.
“Grupa Topex Spółka z ograniczoną odpowiedzialnością” Spółka komandytowa with
seat in Warsaw at ul. Pograniczna
2
/
4
(hereinafter Grupa Topex) informs, that all
copyrights to this instruction (hereinafter Instruction), including, but not limited to,
text, photographies, schemes, drawings and layout of the instruction, belong to Grupa
Topex exclusively and are protected by laws accordingly to Copyright and Related
Rights Act of
4
February
2
00
4
(ustawa o prawie autorskim i prawach pokrewnych, Dz.
U.
2
006 No 90 item 6
3
1 with later ammendments). Copying, processing, publishing,
modifications for commercial purposes of the entire Instruction or its parts without
written permission of Grupa Topex are strictly forbidden and may cause civil and legal
liability.
ÜBERSETZUNG DER ORIGINALBETRIEBSANLEITUNG
SCHLAGBOHRMASCHINE
50G852
ACHTUNG: LESEN SIE VOR DER INBETRIEBNAHME DIESES
ELEKTROWERZEUGS GRÜNDLICH DIE VORLIEGENDE
BETRIEBSANLEITUNG DURCH UND BEWAHREN SIE SIE AUF.
DETAILLIERTE SICHERHEITSVORSCHRIFTEN
• Tragen
Sie den Gehörschutz beim Betrieb de Schlagbohrmaschine.
Vermeiden Sie Lärm, sonst droht Ihnen der Gehörverlust.
• Verwenden Sie das Elektrowerkzeug mit den Zusatzgriffen, die
mit dem Werkzeug geliefert worden sind.
Der Verlust der Kontrolle
über dem Elektrowerkzeug kann zu Personenschäden des Benutzers
führen.
Beschreibung des unbestimmungsgemäßen Gebrauchs
Das Werkzeug darf nicht geworfen, überlastet, ins Wasser oder andere
Flüssigkeiten getaucht, zum Rühren von Klebe- und Zementmörtel
verwendet werden. Vermeiden Sie Folgendes: Verwenden Sie niemals
Anschlussleitungen zum Aufhängen, Tragen, Ziehen oder Trennen des
Werkzeugs von der Steckdose. Setzen Sie keine langen Verlängerungskabel
ein.
Werkzeuge, die verwendet werden dürfen
Bohrer für Holz, Metall, Beton, Schleifscheiben und Drahtbürsten (beim
Betreiben von Schleifscheiben und Drahtbürsten sind Schutzbrille zu
tragen).
ACHTUNG! Das Gerät ist für den Betrieb in Innenräumen bestimmt.
Trotz dem Einsatz einer sicheren Konstruktion, von
Sicherheitseinrichtungen und zusätzlichen Schutzeinrichtungen
besteht stets das Restrisiko einer Verletzung beim Betrieb des
Gerätes.
AUFBAU UND ANWENDUNG
Schlagsbohrmaschinen sind manuelle Elektrowerkzeuge mit der II.
Isolierklasse. Geräte werden mit einem einphasigen Kommutatormotor
betrieben, dessen Drehzahl mit Kegelzahnradgetriebe reduziert
wird. Die Elektrowerkzeuge dieser Art werden breit zur Ausführung
von Bohrungen in Holz, holzähnlichen Stoffen, Metall, Keramik und
Kunststoffen mit oder ohne Schlagfunktion sowie in Beton, Riegel u.a.
Stoffen mit Schlagfunktion verwendet. Der Anwendungsbereich dieser
Werkzeuge umfasst die Ausführung von Sanierungs- und Bauarbeiten,
Tischlerarbeiten und aller Arbeiten, die Zuhause selbst durchgeführt
werden (Heimwerker).
Nichtbestimmungsgemäße Verwendung des Elektrowerkzeugs ist
nicht zugelassen
DE
Nadal masz pytania?Nie znalazłeś odpowiedzi w instrukcji lub masz inne problemy? Zadaj pytanie w poniższym formularzu i opisz szczegółowo swoją sytuację, aby inni użytkownicy i eksperci mogli udzielić ci odpowiedzi. Jeśli wiesz, jak rozwiązać problem innej osoby, podziel się swoją wiedzą :)