Sony MDRAS600BTB - Instrukcja obsługi - Strona 2

Sony MDRAS600BTB Słuchawki – Instrukcja obsługi w formacie pdf, czytaj online za darmo. Mamy nadzieję, że okaże się ona pomocna w przypadku jakichkolwiek pytań związanych z użytkowaniem urządzenia.

Jeśli nadal masz wątpliwości, zadaj pytanie w komentarzach pod instrukcją.

"Ładowanie instrukcji" oznacza, że musisz poczekać na pobranie pliku, aby móc go przeczytać online. Niektóre instrukcje są bardzo obszerne, a czas ich ładowania zależy od szybkości łącza internetowego.
Strona:
/ 2
Ładowanie instrukcji

MDR-AS600BT 4-548-970-41(1)

Refer to the Help Guide/Reportez-vous au Guide d’aide/
Consulte la Guía de ayuda/Siehe Hilfe/
Raadpleeg de Helpgids/Consultare la Guida/
Lásd a Súgóútmutatót/Więcej informacji zawiera Przewodnik pomocniczy

On how to operate the unit in detail, please read the
Help Guide on your computer or smartphone.

Pour des détails sur le fonctionnement de l’appareil,
veuillez lire le Guide d’aide sur votre ordinateur ou
votre smartphone.

Lea la Guía de ayuda de su ordenador o teléfono
inteligente para obtener información detallada del
funcionamiento de la unidad.

Bitte lesen Sie die Hilfe auf Ihrem Computer oder
Smartphone, die ausführliche Informationen zur
Bedienung dieses Geräts enthält.

Lees de Helpgids op uw computer of smartphone
voor een gedetailleerde gebruiksaanwijzing van het
toestel.

Per informazioni dettagliate sul funzionamento della
presente unità, leggere la Guida su un computer o
uno smartphone.

A készülék működtetésének részleteit illetően
olvassa el a Súgóútmutatót a számítógépen vagy az
okostelefonon.

Szczegółowe informacje dotyczące obsługi
opisywanego urządzenia można znaleźć w
Przewodniku pomocniczym na komputerze lub
smartfonie.

http://rd1.sony.net/help/mdr/as600bt/h_ce/

ˎ

ˎ

The BLUETOOTH word mark and logos are owned by the
Bluetooth SIG, Inc. and any use of such marks by Sony
Corporation is under license.

ˎ

ˎ

The N Mark is a trademark or registered trademark of NFC
Forum, Inc. in the United States and in other countries.

ˎ

ˎ

Android and Google Play are trademarks of Google Inc.

ˎ

ˎ

iPad, iPhone, and iPod touch are trademarks of Apple Inc.,
registered in the U.S. and other countries.

ˎ

ˎ

Other trademarks and trade names are those of their
respective owners.

ˎ

ˎ

La marque de mot BLUETOOTH et les logos sont la
propriété de Bluetooth SIG, Inc. et l’utilisation de ces
marques par Sony Corporation est effectuée sous licence.

ˎ

ˎ

N Mark est une marque commerciale ou une marque
déposée de NFC Forum, Inc. aux États-Unis et dans d’autres
pays.

ˎ

ˎ

Android et Google Play sont des marques commerciales
de Google Inc.

ˎ

ˎ

iPad, iPhone et iPod touch sont des marques commerciales
de Apple Inc., déposées aux États-Unis et dans d’autres
pays.

ˎ

ˎ

Les autres marques commerciales et noms commerciaux
appartiennent à leurs propriétaires respectifs.

ˎ

ˎ

La marca denominativa BLUETOOTH y sus logotipos son
propiedad de Bluetooth SIG, Inc. y Sony Corporation los
utiliza bajo licencia.

ˎ

ˎ

N Mark es una marca comercial o una marca comercial
registrada de NFC Forum, Inc. en los Estados Unidos y en
otros países.

ˎ

ˎ

Android y Google Play son marcas comerciales de Google
Inc.

ˎ

ˎ

iPad, iPhone y iPod touch son marcas comerciales de Apple
Inc., registradas en Estados Unidos y en otros países.

ˎ

ˎ

Las demás marcas y nombres comerciales pertenecen a
sus respectivos propietarios.

ˎ

ˎ

Der BLUETOOTH-Schriftzug und die BLUETOOTH-Logos sind
Eigentum von Bluetooth SIG, Inc., und ihre Verwendung
durch die Sony Corporation erfolgt in Lizenz.

ˎ

ˎ

Das Zeichen N ist ein Markenzeichen oder eingetragenes
Markenzeichen von NFC Forum, Inc. in den USA und in
anderen Ländern.

ˎ

ˎ

Android und Google Play sind Markenzeichen von Google
Inc.

ˎ

ˎ

iPad, iPhone, iPod touch sind in den USA und in anderen
Ländern ein eingetragenes Markenzeichen von Apple Inc.

ˎ

ˎ

Andere Markenzeichen und Produktnamen sind Eigentum
der jeweiligen Rechteinhaber.

ˎ

ˎ

Het woordmerk en logo van BLUETOOTH zijn eigendom
van Bluetooth SIG, Inc. en elk gebruik van deze merken
door Sony Corporation vindt onder licentie plaats.

ˎ

ˎ

Het merkteken N is een handelsmerk of geregistreerd
handelsmerk van NFC Forum, Inc. in de VS en andere
landen.

ˎ

ˎ

Android en Google Play zijn handelsmerken van Google
Inc.

ˎ

ˎ

iPad, iPhone, iPod touch zijn gedeponeerde
handelsmerken van Apple Inc. in de V.S. en andere landen.

ˎ

ˎ

Andere handelsmerken en handelsnamen zijn eigendom
van hun respectieve eigenaren.

ˎ

ˎ

Il marchio denominativo BLUETOOTH e i relativi loghi sono
di proprietà di Bluetooth SIG, Inc. L’uso di tali marchi è
concesso in licenza a Sony Corporation.

ˎ

ˎ

N Mark è un marchio o un marchio registrato di NFC Forum,
Inc. negli Stati Uniti e in altre nazioni.

ˎ

ˎ

Android e Google Play sono marchi di Google Inc.

ˎ

ˎ

iPad, iPhone e iPod touch sono marchi di proprietà di
Apple Inc., registrati negli Stati Uniti d’America ed in altri
Paesi.

ˎ

ˎ

Gli altri marchi di fabbrica e nomi commerciali
appartengono ai rispettivi proprietari.

ˎ

ˎ

A BLUETOOTH kereskedelmi név és emblémája a Bluetooth
SIG, Inc. birtokában áll. Az ilyen védjegyek bármilyen, a
Sony Corporation általi használata engedéllyel történik.

ˎ

ˎ

Az N-jel az NFC Forum, Inc. védjegye vagy bejegyzett
védjegye az Egyesült Államokban és más országokban.

ˎ

ˎ

Az Android és a Google Play a Google Inc. védjegye.

ˎ

ˎ

Az iPad, iPhone, iPod touch az Apple Inc. védjegyei az
Amerikai Egyesült Államokban és más országokban.

ˎ

ˎ

Minden egyéb védjegy, illetve kereskedelmi név az adott
tulajdonosok birtokában van.

ˎ

ˎ

Właścicielem słowa i logo BLUETOOTH jest firma Bluetooth
SIG, Inc. Firma Sony Corporation korzysta ze wspomnianych
znaków w ramach posiadanej licencji.

ˎ

ˎ

Znak N jest znakiem towarowym lub zastrzeżonym
znakiem towarowym firmy NFC Forum, Inc. w Stanach
Zjednoczonych i innych krajach.

ˎ

ˎ

Android i Google Play są znakami towarowymi firmy
Google Inc.

ˎ

ˎ

iPad, iPhone i iPod touch są znakami towarowymi firmy
Apple Inc., zastrzeżonymi w USA i innych krajach.

ˎ

ˎ

Inne znaki towarowe i nazwy handlowe są własnością
odpowiednich podmiotów.

Wearing the headset/Port du casque/
Uso de los auriculares/Tragen des Headsets/
De headset dragen/Indossare le cuffie/
A headset viselése/Zakładanie zestawu nagłownego

Left ear/Oreille gauche/
Oreja izquierda/Linkes Ohr/
Linkeroor/Orecchio sinistro/
Bal fül/Lewe ucho

Tactile dot/
Point tactile/
Punto en relieve/
Deutlich spürbarer
Punkt/
Voelbare punt/
Puntino in rilievo/
Tapintható pont/
Wyczuwalna
wypustka

Arc supporter/
Support en arc/
Soporte en arco/
Stützbogen/
Gebogen ondersteuning/
Supporto per l’arco/
Ívtámasztó/
Wspornik

Fix the headset to your ears by attaching the arc
supporters to the hollow of the outer part of your ears./
Placez le casque sur vos oreilles en fixant les supports
en arc dans les creux externes de votre oreille./
Colóquese los auriculares acoplando los soportes en
arco al hueco de la parte exterior de las orejas./
Befestigen Sie das Headset an Ihren Ohren, indem Sie
die Stützbögen an der Aushöhlung der Außenseite Ihrer
Ohren befestigen./

Bevestig de headset aan uw oren door de gebogen
ondersteuningen aan de holte van het buitenste deel
van uw oren te bevestigen./
Fissare le cuffie alle orecchie collegando i supporti per
l’arco alla cavità della parte esterna dell’orecchio./
Rögzítse a headsetet a fülére úgy, hogy az ívtámasztót a
füle külső részének mélyedésébe teszi./
Umieścić słuchawki zestawu nagłownego w uszach,
wsuwając wsporniki w wolną przestrzeń w zewnętrznej
części małżowiny usznej.

Replacing the earbuds/Remplacement des oreillettes/
Sustitución de los adaptadores/Ersetzen der Ohrpolster/
De oordopjes vervangen/Sostituzione degli auricolari/
A füldugók cseréje/Wymiana wkładek dousznych

SS (red)/
SS (rouge)/
SS (rojo)/
SS (rot)/
SS (rood)/
SS (rosso)/
SS (vörös)/
SS (czerwone)

S (orange)/
S (orange)/
S (naranja)/
S (orange)/
S (oranje)/
S (arancione)/
S (narancssárga)/
S (pomarańczowe)

M (green)/
M (vert)/
M (verde)/
M (grün)/
M (groen)/
M (verde)/
M (zöld)/
M (zielone)

L (blue)/
L (bleu)/
L (azul)/
L (blau)/
L (blauw)/
L (blu)/
L (kék)/
L (niebieskie)

The headset comes with the M size earbuds.
If the headset tends to come off or you feel a lack of low
frequency sound, change the earbuds to another size to
fit your ears comfortably and snugly./
Le casque est fourni avec des oreillettes de taille M.
Si le casque ne tient pas bien ou si vous estimez
que les sons de basse fréquence sont insuffisants,
changez la taille des oreillettes pour qu’elles s’adaptent
confortablement et parfaitement à vos oreilles./
Los auriculares incluyen adaptadores de tamaño M.
Si los auriculares tienden a salirse o siente que hay
una falta de sonido de baja frecuencia, sustituya los
adaptadores por otros de distinto tamaño para que se
adapten a sus orejas de forma cómoda y ajustada./

Dem Headset werden Ohrpolster in der Größe M
beigefügt.
Falls sich das Headset oft löst oder Sie merken, dass
Niederfrequenzklänge fehlen, ändern Sie die Größe der
Ohrpolster, damit sie bequem und angenehm in Ihre
Ohren passen./
Bij de headset zijn oordopjes van maat M bijgeleverd.
Als de headset de neiging heeft om los te komen of u te
weinig lage frequenties hoort, pas dan de maat van de
oordopjes aan zodat ze comfortabel en nauwsluitend
op uw oren passen./
Le cuffie vengono fornite con auricolari di taglia M.
Se le cuffie tendono a essere lente o se si percepisce la
mancanza di suoni a bassa frequenza, sostituirle con
auricolari di un’altra taglia che si adattino comodamente
e perfettamente alle proprie orecchie./
A headsetre M méretű füldugók vannak felszerelve.
Ha a headset hajlamos a kiesésre vagy nem elég erősek
a kisfrekvenciás hangok, cserélje ki a füldugókat más, a
fülébe kényelmesen és szorosan illeszkedő méretűre./
W zakupionym zestawie nagłownym użyte są wkładki
douszne w rozmiarze M.
Jeśli zestaw nagłowny zsuwa się lub użytkownik
odczuwa brak dźwięków o niskiej częstotliwości, należy
użyć wkładek dousznych w innym rozmiarze, które
odpowiednio dopasują się do uszu i będą wygodne.

To remove the earbuds/Pour retirer les oreillettes/Para extraer los adaptadores/
Zum Entfernen der Ohrpolster/De oordopjes verwijderen/Per rimuovere gli auricolari/
A füldugók eltávolítása/Zdejmowanie wkładek dousznych

To attach the earbuds/Pour fixer les oreillettes/Colocación de los adaptadores/
Zum Anbringen der Ohrpolster/De oordopjes bevestigen/Per collegare gli auricolari/
A füldugók felhelyezése/Zakładanie wkładek dousznych

Replacing the arc supporters/Remplacement des supports en arc/
Sustitución de los soportes en arco/Ersetzen der Stützbögen/
De gebogen ondersteuningen vervangen/Sostituzione dei supporti per l’arco/
Az ívtámasztók cseréje/Wymienianie wsporników

S

M

L

The headset comes with the M size arc supporters
attached.
If the arc supporters do not fit your ears, change the arc
supporters to another size to fit your ears comfortably
and snugly./
Le casque est fourni avec des supports en arc de taille
M fixés.
Si les supports en arc ne s’adaptent pas à vos oreilles,
changez la taille des supports pour qu’ils s’adaptent
confortablement et parfaitement à vos oreilles./
Los auriculares incluyen soportes en arco de tamaño M.
Si los soportes en arco no se adaptan bien a sus orejas,
sustitúyalos por otros de distinto tamaño para que se
adapten a sus orejas de forma cómoda y ajustada./

Dem Headset werden Stützbögen in der Größe M
beigefügt.
Falls die Stützbögen nicht in Ihre Ohren passen, ändern
Sie die Größe der Stützbögen, damit sie bequem und
angenehm in Ihre Ohren passen./
Bij de headset zijn gebogen ondersteuningen van maat
M bijgeleverd.
Als de gebogen ondersteuningen niet op uw
oren passen, pas dan de maat van de gebogen
ondersteuningen aan zodat ze comfortabel en
nauwsluitend op uw oren passen./
Le cuffie vengono fornite con i supporti per l’arco di
taglia M fissati.
Se i supporti per l’arco non si adattano alle orecchie
sostituirli con altri di un’altra taglia che si adattino
comodamente e perfettamente alle proprie orecchie./
A headsetre M méretű ívtámasztók vannak felszerelve.
Ha az ívtámasztók nem illeszkednek a füléhez, cserélje
ki az ívtámasztókat más, kényelmesen és szorosan
illeszkedő méretűekre./
W zakupionym zestawie nagłownym użyte są wsporniki
w rozmiarze M.
Jeśli wsporniki nie są odpowiednio dopasowane do
kształtu uszu, należy wymienić je na wsporniki w innym
rozmiarze, które odpowiednio dopasują się do uszu i
będą wygodne.

To remove the arc supporters/Pour retirer les supports en arc/Para extraer los soportes en arco/
Zum Entfernen der Stützbögen/De gebogen ondersteuningen verwijderen/Per rimuovere i supporti per l’arco/
Az ívtámasztók eltávolítása/Zdejmowanie wsporników

To attach the arc supporters/Pour fixer les supports en arc/Para colocar los soportes en arco/
Zum Anbringen der Stützbögen/De gebogen ondersteuningen bevestigen/Per collegare i supporti per l’arco/
Az ívtámasztók felhelyezése/Zakładanie wsporników

Arc supporter (

)/Support en arc (

)/Soporte en arco (

)/

Stützbögen (

)/Gebogen ondersteuningen (

)/Supporto per l’arco (

)/

Ívtámasztó (

)/Wspornik (

)

Align/Alignez/Alinear/Ausrichten/
Uitlijnen/Allineare/Beigazítás/Wyrównanie

Front/Avant/
Parte delantera/Vorderseite/
Voorkant/Vista anteriore/
Elölnézet/Przód

Back/Arrière/
Parte trasera/Rückseite/
Achterkant/Vista posteriore/
Hátulnézet/Tył

Listening to music/Écoute de musique/
Escuchar música/Wiedergeben von Musik/
Naar muziek luisteren/Ascolto di musica/
Zenehallgatás/Słuchanie muzyki

Multi-function button/
Bouton multifonction/
Botón multifunción/
Multifunktionstaste/
Multifunctionele knop/
Pulsante multifunzione/
Többfunkciós gomb/
Przycisk wielofunkcyjny

1

Put on the headset.

2

Start playback on the BLUETOOTH device.

Profile: A2DP, AVRCP

3

Operate the headset.

Play/pause: Press the multi-function button ( ).
Next: Press the multi-function button twice (

).

Previous: Press the multi-function button three

times (

).

Increase volume: Press the multi-function button

twice, holding the button down at the second
push (

).

Decrease volume: Press the multi-function button

three times, holding the button down at the third
push (

).

Tip

You may be able to adjust the volume on the playback
device.

Note

The available functions may vary depending on the
BLUETOOTH device. When you operate the button illustrated
above, it may operate differently or may not work at all.

1

Mettez le casque sur vos oreilles.

2

Démarrez la lecture sur le périphérique

BLUETOOTH.

Profil : A2DP, AVRCP

3

Faites fonctionner le casque.

Lecture/pause : appuyez sur le bouton multifonction

( ).

Suivant : appuyez deux fois sur le bouton

multifonction (

).

Précédent : appuyez trois fois sur le bouton

multifonction (

).

Augmenter le volume : appuyez deux fois sur le

bouton multifonction en le maintenant enfoncé
lors du deuxième appui (

).

Diminuer le volume : appuyez trois fois sur le bouton

multifonction en le maintenant enfoncé lors du
troisième appui (

).

Conseil

Vous pouvez ajuster le volume sur le périphérique de
lecture.

Remarque

Les fonctions disponibles peuvent varier selon le
périphérique BLUETOOTH utilisé. Lorsque vous utilisez
le bouton illustré ci-dessus, celui-ci pourra fonctionner
différemment ou ne pas fonctionner du tout.

1

Colóquese los auriculares.

2

Inicie la reproducción en el dispositivo

BLUETOOTH.

Perfil: A2DP, AVRCP

3

Haga funcionar los auriculares.

Reproducir/pausar: Pulse el botón multifunción ( ).
Siguiente: Pulse el botón multifunción dos veces

(

).

Anterior: Pulse el botón multifunción tres veces

(

).

Aumentar volumen: Pulse el botón multifunción dos

veces, manteniendo el botón pulsado la segunda
vez (

).

Descender volumen: Pulse el botón multifunción

tres veces, manteniendo el botón pulsado la
tercera vez (

).

Consejo

Puede ajustar el volumen en el dispositivo de reproducción.

Nota

Las funciones disponibles podrían variar según el dispositivo
BLUETOOTH. Es posible que el botón ilustrado arriba
funcione de manera diferente o no funcione en absoluto.

1

Setzen Sie das Headset auf.

2

Starten Sie die Wiedergabe am BLUETOOTH-

Gerät.

Profil: A2DP, AVRCP

3

Bedienen Sie das Headset.

Wiedergabe/Pause: Drücken Sie die

Multifunktionstaste ( ).

Nächstes: Drücken Sie die Multifunktionstaste

zweimal (

).

Vorheriges: Drücken Sie die Multifunktionstaste

dreimal (

).

Lautstärke erhöhen: Drücken Sie die

Multifunktionstaste zweimal und halten Sie die
Taste beim zweiten Drücken gedrückt (

).

Lautstärke verringern: Drücken Sie die

Multifunktionstaste dreimal und halten Sie die
Taste beim dritten Drücken gedrückt (

).

Tipp

Eventuell können Sie auf dem Wiedergabegerät die
Lautstärke einstellen.

Hinweis

Die verfügbaren Funktionen können abhängig vom
BLUETOOTH-Gerät variieren. Wenn Sie die oben
abgebildete Taste bedienen, kann sie anders reagieren oder
möglicherweise überhaupt nicht reagieren.

1

Doe de headset om.

2

Start het afspelen op het BLUETOOTH-

apparaat.

Profiel: A2DP, AVRCP

3

Bedien de headset.

Afspelen/pauze: Druk op de multifunctionele knop

( ).

Volgende: Druk tweemaal op de multifunctionele

knop (

).

Vorige: Druk driemaal op de multifunctionele knop

(

).

Volume verhogen: Druk tweemaal op de

multifunctionele knop en houd de knop bij de
tweede druk ingedrukt (

).

Volume verlagen: Druk driemaal op de

multifunctionele knop en houd de knop bij de
derde druk ingedrukt (

).

Tip

U kunt het volume mogelijk regelen op het
weergaveapparaat.

Opmerking

De beschikbare functies verschillen mogelijk afhankelijk
van het BLUETOOTH-apparaat. Wanneer u op de hierboven
afgebeelde knop drukt, is de werking mogelijk anders of
werkt de functie niet.

1

Indossare le cuffie.

2

Avviare la riproduzione sul dispositivo

BLUETOOTH.

Profilo: A2DP, AVRCP

3

Controllare le cuffie.

Riproduzione/pausa: Premere il pulsante

multifunzione ( ).

Successivo: Premere due volte il pulsante

multifunzione (

).

Precedente: Premere tre volte il pulsante

multifunzione (

).

Alzare il volume: Premere due volte il pulsante

multifunzione, tenendolo premuto alla seconda
pressione (

).

Abbassare il volume: Premere tre volte il pulsante

multifunzione, tenendolo premuto alla terza
pressione (

).

Suggerimento

Potrebbe essere possibile regolare il volume anche sul
dispositivo in riproduzione.

Nota

Le funzioni disponibili possono variare a seconda del
dispositivo BLUETOOTH. Quando si utilizza il pulsante
illustrato sopra, potrebbe funzionare in modo diverso o non
funzionare.

1

Tegye fel a headsetet.

2

Indítsa el a lejátszást a BLUETOOTH-

eszközön.

Profil: A2DP, AVRCP

3

Működtesse a headsetet.

Lejátszás/szünet: Nyomja meg a többfunkciós

gombot ( ).

Következő: Nyomja meg kétszer a többfunkciós

gombot (

).

Előző: Nyomja meg háromszor a többfunkciós

gombot (

).

Hangerő növelése: Nyomja meg kétszer a

többfunkciós gombot, lenyomva tartva azt a
második megnyomásakor (

).

Hangerő csökkentése: Nyomja meg háromszor a

többfunkciós gombot, lenyomva tartva azt a
harmadik megnyomásakor (

).

Tipp

A hangerőt a lejátszó eszközön is beállíthatja.

Megjegyzés

Az elérhető funkciók az adott BLUETOOTH-eszköztől
függően eltérhetnek. Ha a fenti ábrán látható gombot
működteti, előfordulhat, hogy eltérően vagy egyáltalán nem
működik.

1

Nałożyć zestaw nagłowny.

2

Rozpocząć odtwarzanie z urządzenia

BLUETOOTH.

Profil: A2DP, AVRCP

3

Obsługa zestawu nagłownego.

Odtwarzanie/pauza: Nacisnąć przycisk

wielofunkcyjny ( ).

Następny: Dwukrotnie nacisnąć przycisk

wielofunkcyjny (

).

Poprzedni: Trzykrotnie nacisnąć przycisk

wielofunkcyjny (

).

Zwiększanie głośności: Dwukrotnie nacisnąć przycisk

wielofunkcyjny i przytrzymać go przy drugim
naciśnięciu (

).

Zmniejszanie głośności: Trzykrotnie nacisnąć

przycisk wielofunkcyjny i przytrzymać go przy
trzecim naciśnięciu (

).

Wskazówka

Głośność można regulować również w urządzeniu
odtwarzającym.

Uwaga

Dostępne funkcje mogą się różnić w zależności od
urządzenia BLUETOOTH. Podczas obsługi przedstawiony
powyżej przycisk może zachowywać się inaczej lub może
w ogóle nie działać.

Making or receiving a call/Passer ou recevoir un appel/
Hacer o recibir una llamada/Anrufen oder Entgegennehmen eines Anrufs/
Een oproep voeren of ontvangen/Chiamare e ricevere una chiamata/
Hívás kezdeményezése vagy fogadása/Nawiązywanie i odbieranie rozmów telefonicznych

Multi-function button/Bouton multifonction/
Botón multifunción/Multifunktionstaste/
Multifunctionele knop/Pulsante multifunzione/
Többfunkciós gomb/Przycisk wielofunkcyjny

Microphone/Micro/Micrófono/Mikrofon/
Microfoon/Microfono/Mikrofon/Mikrofon

Operate your mobile phone to make a call.

Profile: HSP, HFP

Press the multi-function button on the unit
when an incoming call arrives.

Operate in the same way when an incoming call arrives
while you are listening to the music.
The music playback pauses during a call and resumes
automatically when the call is over.
The microphone is omni directional. You do not need to
worry about the position of the microphone when you
speak.

Notes

ˎ

ˎ

Music playback may not resume automatically with some
BLUETOOTH devices.

ˎ

ˎ

Volume for a call and listening to music can be adjusted
independently.

To terminate a call, press the multi-function
button on the unit again.

Utilisez votre téléphone portable pour passer
un appel.

Profil : HSP, HFP

Appuyez sur le bouton multifonction de
l’appareil lors d’un appel entrant.

Procédez de la même façon lors d’un appel entrant
tandis que vous écoutez de la musique.
La lecture de musique se met en pause pendant un
appel et reprend automatiquement une fois l’appel
terminé.
Le microphone est omnidirectionnel. Vous n’avez pas à
vous soucier de la position du microphone lorsque vous
parlez.

Remarques

ˎ

ˎ

La lecture de musique peut ne pas reprendre
automatiquement avec certains périphériques
BLUETOOTH.

ˎ

ˎ

Vous pouvez régler de manière indépendante le volume
d’un appel et celui de la musique lue.

Pour mettre fin à un appel, appuyez à nouveau
sur le bouton multifonction de l’appareil.

Haga una llamada con el teléfono móvil.

Perfil: HSP, HFP

Cuando reciba una llamada, pulse el botón
multifunción de la unidad.

Repita las mismas operaciones cuando reciba una
llamada mientras escucha música.
La reproducción de música se pondrá en pausa durante
la llamada y se reanudará automáticamente cuando
finalice la llamada.
El micrófono es omnidireccional. No necesita
preocuparse por la posición del micrófono mientras
habla.

Notas

ˎ

ˎ

La reproducción de música podría no reanudarse
automáticamente con determinados dispositivos
BLUETOOTH.

ˎ

ˎ

El volumen de las llamadas y de la música se puede ajustar
por separado.

Para finalizar la llamada, vuelva a pulsar el
botón multifunción de la unidad.

Wenn Sie einen Anruf tätigen möchten, müssen
Sie Ihr Mobiltelefon bedienen.

Profil: HSP, HFP

Drücken Sie die Multifunktionstaste am Gerät,
wenn Sie einen Anruf erhalten.

Wenn Sie während der Wiedergabe von Musik einen
Anruf erhalten, gehen Sie ebenso vor.
Während eines Anrufs wird die Musikwiedergabe
angehalten und automatisch fortgesetzt, sobald der
Anruf beendet ist.
Das Mikrofon ist ein Kugelmikrofon. Sie müssen sich
keine Gedanken über die Position des Mikrofons
machen, während Sie sprechen.

Hinweise

ˎ

ˎ

Die Musikwiedergabe wird bei manchen BLUETOOTH-
Geräten möglicherweise nicht automatisch fortgesetzt.

ˎ

ˎ

Die Lautstärke für einen Anruf und für die
Musikwiedergabe kann jeweils separat angepasst werden.

Drücken Sie zum Beenden eines Anrufs erneut
die Multifunktionstaste am Gerät.

Gebruik uw mobiele telefoon om een gesprek
te voeren.

Profiel: HSP, HFP

Druk op de multifunctionele knop op het
toestel als er een gesprek binnenkomt.

Voer dezelfde handeling uit wanneer er een gesprek
binnenkomt terwijl u naar muziek luistert.
De muziekweergave wordt tijdens een gesprek
gepauzeerd en automatisch na het gesprek hervat.
De microfoon is omnidirectioneel. U moet zich geen
zorgen maken over de positie van de microfoon
wanneer u spreekt.

Opmerkingen

ˎ

ˎ

De muziekweergave wordt mogelijk niet automatisch
hervat met bepaalde BLUETOOTH-apparaten.

ˎ

ˎ

Het volume voor een gesprek en muziekweergave kan
afzonderlijk worden ingesteld.

Beëindig een gesprek door nogmaals op
de multifunctionele knop op het toestel te
drukken.

Utilizzare il proprio telefono cellulare per
effettuare una chiamata.

Profilo: HSP, HFP

Quando si riceve una chiamata, premere il
pulsante multifunzione sull’unità.

Eseguire la stessa operazione quando si riceve una
chiamata mentre si sta ascoltando della musica.
La riproduzione musicale viene messa in pausa durante
una chiamata e riprende automaticamente al termine
della chiamata.
Il microfono è omnidirezionale. Non è necessario
preoccuparsi della posizione del microfono quando si
parla.

Note

ˎ

ˎ

Con alcuni dispositivi BLUETOOTH, la riproduzione musicale
potrebbe non riprendere automaticamente.

ˎ

ˎ

Il volume delle chiamate e quello della musica si possono
regolare in modo indipendente.

Per concludere una chiamata, premere
nuovamente il pulsante multifunzione
sull’unità.

Indítson hívást a mobilkészülékén.

Profil: HSP, HFP

Hívás érkezésekor nyomja meg a
többfunkciós gombot a készüléken.

Bejövő hívás esetén ugyanúgy kezelheti a készüléket,
mint amikor zenét hallgat.
A zenelejátszás hívás közben szünetel, majd a hívás
végén automatikusan folytatódik.
A mikrofon gömb karakterisztikájú. Beszéd közben nem
kell aggódnia a mikrofon helyzete miatt.

Megjegyzések

ˎ

ˎ

Előfordulhat, hogy egyes BLUETOOTH-eszközöknél a
zenelejátszás nem folytatódik automatikusan.

ˎ

ˎ

A hívás és a zenehallgatás hangereje egymástól
függetlenül állítható.

A hívás befejezéséhez nyomja meg újra a
többfunkciós gombot a készüléken.

Na telefonie komórkowym wybrać numer
telefonu.

Profil: HSP, HFP

W przypadku rozmowy przychodzącej nacisnąć
przycisk wielofunkcyjny na urządzeniu.

W ten sam sposób postępować w przypadku rozmowy
przychodzącej w trakcie słuchania muzyki.
Na czas trwania rozmowy odtwarzanie muzyki
jest wstrzymywane i zostanie ono automatycznie
wznowione po zakończeniu rozmowy.
Urządzenie jest wyposażone w mikrofon
wielokierunkowy. Podczas rozmowy nie trzeba zwracać
uwagi na położenie mikrofonu.

Uwagi

ˎ

ˎ

W przypadku niektórych urządzeń BLUETOOTH
odtwarzanie muzyki może nie zostać automatycznie
wznowione.

ˎ

ˎ

Głośność rozmowy i słuchania muzyki można regulować
niezależnie.

Aby zakończyć rozmowę, wystarczy na
opisywanym urządzeniu ponownie nacisnąć
przycisk wielofunkcyjny.

After use/Après utilisation/
Después de su uso/Nach der Verwendung/
Na gebruik/Dopo l’uso/
Használat után/Po zakończeniu użytkowania

1

Terminate the BLUETOOTH connection by

touching the smartphone or operating the
BLUETOOTH device.

2

Press and hold the multi-function button for

about 2 seconds.

The indicator (blue) goes off and the unit turns off.

1

Arrêtez la connexion BLUETOOTH en

touchant le smartphone ou en utilisant le
périphérique BLUETOOTH.

2

Appuyez sur le bouton multifonction et

maintenez-le enfoncé environ 2 secondes.

Le témoin (bleu) s’éteint et l’appareil est mis hors
tension.

1

Ponga fin a la conexión BLUETOOTH

tocando el teléfono inteligente o haciendo
funcionar el dispositivo BLUETOOTH.

2

Mantenga pulsado el botón multifunción

durante unos 2 segundos.

El indicador (azul) se apaga y la unidad se apaga.

1

Beenden Sie die BLUETOOTH-Verbindung

durch Berühren des Smartphones oder
durch Bedienen des BLUETOOTH-Geräts.

2

Halten Sie die Multifunktionstaste etwa

2 Sekunden lang gedrückt.

Die (blaue) Anzeige erlischt und das Gerät wird
abgeschaltet.

1

Verbreek de BLUETOOTH-verbinding door

de smartphone of het BLUETOOTH-apparaat
te bedienen.

2

Druk de multifunctionele knop in en houd

deze ongeveer 2 seconden ingedrukt.

De indicator (blauw) dooft en het toestel wordt
uitgeschakeld.

1

Interrompere la connessione BLUETOOTH

toccando lo smartphone o utilizzando il
dispositivo BLUETOOTH.

2

Tenere premuto il pulsante multifunzione

per circa 2 secondi.

L’indicatore (blu) si spegne, così come le cuffie.

1

Szüntesse meg a BLUETOOTH-kapcsolatot

az okostelefon megérintésével vagy a
BLUETOOTH-eszköz működtetésével.

2

Nyomja meg és tartsa lenyomva a

többfunkciós gombot kb. 2 másodpercig.

A jelzőfény (kék) kialszik, és a készülék kikapcsol.

1

Zakończyć połączenie BLUETOOTH,

dotykając smartfona lub używając
odpowiedniej opcji urządzenia BLUETOOTH.

2

Nacisnąć przycisk wielofunkcyjny i

przytrzymać go przez około 2 sekundy.

Wskaźnik (niebieski) zgaśnie, a urządzenie wyłączy
się.

instrukcjapopolsku.pl
Nadal masz pytania?

Nie znalazłeś odpowiedzi w instrukcji lub masz inne problemy? Zadaj pytanie w poniższym formularzu i opisz szczegółowo swoją sytuację, aby inni użytkownicy i eksperci mogli udzielić ci odpowiedzi. Jeśli wiesz, jak rozwiązać problem innej osoby, podziel się swoją wiedzą :)