Philips HP8666/00 - Instrukcja obsługi

Philips HP8666/00

Philips HP8666/00 – Instrukcja obsługi, czytaj za darmo online w formacie PDF. Mamy nadzieję, że to pomoże rozwiązać wszelkie problemy, które mogą się pojawić. Jeśli masz dodatkowe pytania, skontaktuj się z nami za pomocą formularza kontaktowego.

1 Strona 1
2 Strona 2
Strona: / 2
Ładowanie instrukcji

3

Care

4

K

L

M

N

E

A

B

C

D

G

H

I

J

2

50mm

38mm

a

l

b

c

d

e

f

g

h

k

Care

( 38 mm / 50 mm )

j

i

F

(HP8666)

(HP8666)

Register your product and get suppor t at

www.philips.com/welcome

HP8654
HP8664
HP8666

Specifications are subject to change without notice

© 2014 Koninklijke Philips N.V.

All rights reserved.

3140 035 38864

English

Congratulations on your purchase, and welcome to Philips! To fully

benefit from the suppor t that Philips offers, register your product at

www.philips.com/welcome.

1 Important

Read this user manual carefully before you use the appliance and keep it

for future reference.

WARNING: Do not use this appliance

near water.

When the appliance is used in a

bathroom, unplug it after use since

the proximity of water presents a risk,

even when the appliance is switched

off.

WARNING: Do not use this appliance

near bathtubs, showers, basins

or other vessels containing

water.

Always unplug the appliance

after use.

If the appliance overheats, it switches

off automatically. Unplug the appliance

and let it cool down for a few minutes.

Before you switch the appliance on

again, check the grilles to make sure

they are not blocked by fluff, hair, etc.

If the mains cord is damaged, you

must have it replaced by Philips, a

ser vice centre authorised by Philips or

similarly qualified persons in order to

avoid a hazard.

This appliance can be used by

children aged from 8 years and above

and persons with reduced physical,

sensor y or mental capabilities or

lack of experience and knowledge

if they have been given super vision

or instruction concerning use of

the appliance in a safe way and

understand the hazards involved.

Children shall not play with the

appliance. Cleaning and user

maintenance shall not be made by

children without super vision.

For additional protection, we advise

you to install a residual current device

(RCD) in the electrical circuit that

supplies the bathroom. This RCD

must have a rated residual operating

current not higher than 30mA. Ask

your installer for advice.

Never block the air grilles.

Before you connect the appliance,

ensure that the voltage indicated on

the appliance corresponds to the local

power voltage.

Do not use the appliance for any

other purpose than described in this

manual.

Do not use the appliance on ar tificial

hair.

Only use the appliance on human hair.

When the appliance is connected to

the power, never leave it unattended.

Never use any accessories or

par ts from other manufacturers

or that Philips does not specifically

recommend. If you use such

accessories or par ts, your guarantee

becomes invalid.

Do not wind the mains cord round

the appliance.

Wait until the appliance has cooled

down before you store it.

Prevent the hot surfaces of the

appliance from coming into contact

with your skin.

If you use the appliance on color-

treated hair, the brush body surface

may stain.

Do not rinse the appliance/brushes

under the tap.

Do not activate brush rotation switch

without any attachment attached.

Do not inser t metal objects into the

air grilles to avoid electric shock.

Noise level: Lc= 81 dB(A)

Electromagnetic fields (EMF)

This Philips appliance complies with all applicable standards and

regulations regarding exposure to electromagnetic fields.

Environment

Your product is designed and manufactured with high quality

materials and components, which can be recycled and reused.

When this crossed-out wheeled bin symbol is attached to

a product it means the product is covered by the European

Directive 2012/19/EU.

Please inform yourself about the local separate collection system for

electrical and electronic products.

Please act according to your local rules and do not dispose of your old

products with your normal household waste. The correct disposal of

your old product will help prevent potential negative consequences for

the environment and human health.

2 Introduction

The Philips Dynamic Volumebrush is an airstyler with automatic rotation

system to help you create different styles, while keeping hair smooth

and shiny. The mixed bristle brushes add volume and movement while

the retractable brush creates defined wave without tangles. The styler’s

unique tourmaline ceramic coating protects and revitalizes hair while

you style. This special coating conducts heat effectively with no hot

spots and adds shine with ever y stroke.

(Only for HP8664, HP8666) Ionic conditioning prevents frizz, maximizes

shine for your hair.

3 Overview

a

Brush release button

b

Rotation speed switch(

-LOW,

-HIGH)

c

Integrated temperature and airflow switch

d

Rotation direction buttons

e

Handle

f

Hanging loop

g

50mm mixed bristle brush

(Suitable to add volume, body and movement for longer hair-length)

h

38mm mixed bristle brush (only for HP8666)

(Suitable to create natural waves for all hair length)

i

Bristle retraction knob

j

Retractable bristle brush

(Suitable for adding defined waves without tangles)

k

Pouch for storage (only for HP8666)

l

Protection cap for 38mm / 50mm mixed bristle brush

4

Use the Airstyler

We recommend that you practice the appliance using

Low

rotation

speed (

b

) for 2 to 3 times so that you can get used to how the

rotation works.

Note

Always let the appliance and attachments cool down before you

connect or disconnect the attachments.

The appliance is most effective on towel-dr y hair.

To prevent excessive pulling of hairs, the appliance is provided

with a security feature. If the pressure of your hair on the brush

exceeds a cer tain limit, the rotation slows down.

1

(Fig. A)

Choose the brush attachment that best fit your desired

hairstyle and snap it onto the styler.

(Fig. B)

To remove the attachment, press the brush release button

(

a

) and pull it off.

2

Comb through your hair and divide them into small sections.

3

Select the desired setting to switch on the appliance (

c

):

Care

: Caring temperature with strong airflow to set your style.

: High temperature with strong airflow for fast drying.

: Warm temperature with gentle airflow to protect damp hair

from becoming too dry.

: Off.

»

(Only for HP8664, HP8666)The ion function is automatically

activated when the appliance is switched on. The function

provides additional shine and reduces frizz.

With 38mm / 50mm mixed bristle brushes

1

(Fig. E)

Place the brush into the hair tips. Press the rotation direction

button (

d

), and roll up to hair roots.

2

Keep the brush at hair roots until the hair is completely dr y.

3

(Fig. F)

Press the rotation direction button (

d

) in the opposite

direction and move the brush away from the hair.

(Fig. H, I, J)

To create flicks, press and hold the rotation direction

button (

d

) while continuously brushing in either inwards or

outwards direction to style only hair ends.

With retractable bristle brush

1

(Fig. C)

Turn the knob (

i

) to fully extract the bristles.

2

(Fig. K)

Wrap hair tips once around the barrel.

3

(Fig. L)

Once the hair is secure, press the rotating button (

d

) to

wind up the hair.

4

Keep the brush in the position until your hair is completely dr y.

5

(Fig. M)

Turn the knob to retract the bristles and remove the brush

from your hair.

After styling:

Apply hair spray to your hair to fix the style for long lasting results.

Styling Tips

The brush attachments work the best when hair is 80% dr y.

It is recommended to use

LOW

SPEED

setting when styling with

retractable bristle brush.

Take smaller hair strand for more defined result.

To avoid hair from tangling, tr y instead to have shor t stops when

using the rotation buttons to ensure hair is nicely rolled onto the

barrel.

(Only for HP8666) 38mm brush is suitable for all hair length,

especially for those with bob hair or shoulder-length hair, while

50mm brush works best for longer hair. Select suitable brush

before styling.

5

After use

1

Switch off and unplug the appliance.

2

Place it on a heat-resistant surface until it cools down.

3

Clean the appliance and attachments with a damp cloth. Remove

hairs and dust from the brush attachment with your fingers but

never inser t metal objects into the appliance for cleaning.

4

Always use the protection cap (

l

) to store the mixed bristle

brush attachments.

5

Keep the appliance in a safe and dr y place, free of dust. You can also

hang the appliance with its hanging loop (

f

).

6

Guarantee and service

If you need information e.g. about replacement of an attachment or if

you have a problem, please visit the Philips website at

www.philips.com/suppor t or contact the Philips Customer Care Centre

in your countr y. The phone number is in the worldwide guarantee

leaflet. If there is no Consumer Care Centre in your countr y, go to your

local Philips dealer.

Български

Поздравяваме ви за покупката и добре дошли във Philips! За да

се възползвате изцяло от предлаганата от Philips поддръжка,

регистрирайте продукта си на www.philips.com/welcome.

1

Важно

Преди да използвате уреда, прочетете внимателно това

ръководство за потребителя и го запазете за справка в бъдеще.

ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Не

използвайте уреда близо до вода.

Ако уредът се използва в банята,

след употреба го изключвайте от

контакта. Близостта до вода води

до риск, дори когато уредът не

работи.

ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Не

използвайте уреда близо до

вани, душове, мивки или

други съдове с вода.

След употреба винаги

изключвайте уреда от контакта.

При прегряване уредът се изключва

автоматично. Изключете уреда и

го оставете да изстива няколко

минути. Преди да включите отново

уреда, проверете дали решетките

не са задръстени с пух, косми и др.

С оглед предотвратяване

на опасност, при повреда в

захранващия кабел той трябва да

бъде сменен от Philips, оторизиран

от Philips сервиз или квалифициран

техник.

Този уред може да се използва

от деца на възраст над 8 години

и от хора с намалени физически

възприятия или умствени

недостатъци или без опит и

познания, ако са инструктирани за

безопасна употреба на уреда и са

под наблюдение с цел гарантиране

на безопасна употреба и ако са им

разяснени евентуалните опасности.

Не позволявайте на деца да си

играят с уреда. Не позволявайте на

деца да извършват почистване или

поддръжка на уреда без надзор.

За допълнителна защита ви

съветваме да инсталирате в

електрозахранващата мрежа на

банята дефектно-токова защита

(RCD). Тази RCD трябва да е с

обявен работен ток на утечка

не повече от 30 mA. Обърнете

се за съвет към квалифициран

електротехник.

Никога не блокирайте притока на

въздух през решетката.

Преди да включите уреда

в контакта, проверете дали

посоченото върху уреда

напрежение отговаря на това на

местната електрическа мрежа.

Не използвайте уреда за цели,

различни от указаното в това

ръководство.

Не използвайте уреда на изкуствена

коса.

Използвайте уреда само върху

човешка коса.

Никога не оставяйте уреда

без надзор, когато е включен в

електрическата мрежа.

Никога не използвайте аксесоари

или части от други производители

или такива, които не са специално

препоръчвани от Philips. При

използване на такива аксесоари

или части вашата гаранция става

невалидна.

Не навивайте захранващия кабел

около уреда.

Изчакайте уреда да изстине, преди

да го приберете.

Предпазвайте горещите

повърхности на уреда от контакт с

кожата ви.

Ако уредът се използва на

боядисана коса, повърхността

на тялото на четката може да се

оцвети.

Не мийте уреда и четките с течаща

вода.

Не включвайте превключвателя

за въртене на четката без да сте

поставили четка.

За избягване на токов удар не

пъхайте метални предмети през

решетките за въздух.

Ниво на шума: Lc= 81 dB[A]

Електромагнитни полета (EMF)

Този уред на Philips е в съответствие с нормативната уредба

и всички действащи стандарти, свързани с излагането на

електромагнитни излъчвания.

Околна среда

Продуктът е разработен и произведен от

висококачествени материали и компоненти, които могат да

бъдат рециклирани и използвани повторно.

Когато към изделието е прикачен задраскан символ на

контейнер за отпадъци, това означава, че то отговаря на

Европейска Директива 2012/19/ЕС.

Осведомете се относно местната система за разделно събиране на

отпадъци за електрическите и електронните продукти.

Съобразявайте се с местните разпоредби и не изхвърляйте

старите си продукти с обикновените битови отпадъци. Правилният

начин на изхвърляне на старото изделие ще спомогне за

отстраняването на потенциални отрицателни последствия за

околната среда и човешкото здраве.

2

Въведение

Dynamic Volumebrush на Philips е маша за оформяне с въздух с

автоматична въртяща се система, за да ви помогне да създавате

различни стилове, като поддържате косата си гладка и бляскава.

Четките със смесени косми добавят обем и движение, докато

прибиращата се четка създава насочени вълни без заплитания.

Уникалното турмалиново керамично покритие на този уред за

оформяне предпазва и ревитализира косата, докато оформяте.

Специалното покритие провежда ефективно топлина без горещи

зони и добавя блясък с всяко движение.

(Само за HP8664, HP8666) Йонното освежаване предотвратява

закъдрянето, увеличава блясъка на вашата коса.

3

Общ преглед

a

Бутон за освобождаване на четката

b

Ключ за скорост на въртене ( -НИСКА, -ВИСОКА)

c

Вграден ключ за температура и въздушен поток

d

Бутони за посока на въртене

e

Дръжка

f

Ухо за закачване

g

50 мм четка със смесени косми

(Подходяща за добавяне на обем, плътност и движение за дълги

коси)

h

38 мм четка със смесени косми (само за HP8666)

(Подходяща за създаване на естествени вълни за коса с всякаква

дължина)

i

Бутон за прибиране на зъбците на четката

j

Четка с прибиращи се зъбци

(Подходяща за създаване на насочени вълни без заплитания)

k

Торбичка за съхранение (само за HP8666)

l

Предпазна капачка за 38 мм/50 мм четка със смесени косми

4

Използване на машата за

оформяне

Препоръчваме да изпробвате уреда, като използвате

Ниска

скорост на въртене (

b

) в продължение на 2 до 3 пъти, за да

свикнете с въртенето.

Забележка

Винаги оставяйте уреда и приставките да се охладят, преди да

поставяте или сваляте приставки.

Уредът е най-ефикасен, когато косата е подсушена с кърпа.

За да се предотврати скубането, уредът е снабден със

система за защита. Ако натискът на вашата коса върху четката

премине определена граница, въртенето се забавя.

1

(фиг. A)

Изберете приставката за четка, която най-добре пасва

на желаната от вас прическа, и я закрепете към машата.

(фиг. B)

За да махнете приставката, натиснете бутона за

освобождаване на четката (

a

) и я издърпайте.

2

Срешете косата и я разделете на малки кичури.

3

Изберете желаната настройка, за да включите уреда (

c

):

Care

: Щадяща температура и силна въздушна струя за

фиксиране на прическата.

: Висока температура и силна въздушна струя за бързо

сушене.

: Умерена температура и умерена въздушна струя за

предпазване на мократа коса от прекалено изсушаване.

: Изключване

»

(Само за HP8664, HP8666) Функцията за йонизиране се

активира автоматично, когато включите уреда. Функцията

дава допълнителен блясък и намалява начупването.

С 38 мм/50 мм четки със смесени косми

1

(фиг. E)

Поставете четката в краищата на косата. Натиснете

бутона за посока на въртене (

d

) и навийте нагоре до

корените на косата.

2

Задръжте четката в корените на косата, докато косата изсъхне

напълно.

3

(фиг. F)

Натиснете бутона за посока на въртене (

d

) в обратна

посока и преместете четката далеч от косата.

(фиг. H, I, J)

За да създадете кичури, натиснете и задръжте

бутона за посока на въртене (

d

) като непрекъснато

разресвате в посока навътре или навън, за да оформите само

краищата на косата.

С четка с прибиращи се зъбци

1

(фиг. C)

Завъртете копчето (

i

), за да изтеглите напълно

космите.

2

(фиг. K)

Увийте краищата на косата, след като са около

дръжката.

3

(фиг. L)

След като косата е защитена, натиснете бутона за

въртене (

d

), за да навиете косата.

4

Дръжте четката в позиция, докато косата стане суха.

5

(фиг. M)

Завъртете ключа, за да приберете зъбците, и извадете

четката от косата си.

След оформяне:

Нанесете спрей за коса върху косата си, за да фиксирате стила за

дълготрайни резултати.

Съвети за оформянето

Приставката за четка работи най-добре, когато косата е на

80% суха.

Препоръчително е да използвате настройка за

НИСКА

СКОРОСТ

, когато оформяте с четка с прибиращи се зъбци.

Вземете малък кичур коса за по-добри резултати.

За да избегнете заплитане на косата, опитайте да правите

кратки спирания, когато използвате бутоните за въртене, за

да гарантирате, че косата е добре навита около дръжката.

(Само за P8666) 38 мм четка, подходяща за всякаква дължина

на косата, особено за тези с къси прически или с дължина

до рамото, докато 50 мм четка работи най-добре при дълги

коси. Изберете подходяща четка преди оформяне.

5

След употреба

1

Изключете уреда и извадете щепсела от контакта.

2

Оставете уреда върху топлоустойчива повърхност, докато се

охлади.

3

Почистете уреда и четките с влажна кърпа. Почиствайте

космите и праха от приставките за четка, но никога не пъхайте в

уреда метални предмети, за да го почистите.

4

Винаги използвайте предпазната капачка (

l

) за съхранение на

приставките за четка със смесени косми.

5

Приберете уреда на безопасно и сухо място без прах. Можете

също да закачите уреда за неговата кука (

f

).

6

Гаранция и сервиз

Ако се нуждаете от информация, например за замяна на приставка,

или имате проблем, посетете уеб сайта на Philips на адрес

www.philips.com/suppor t или се обърнете към Центъра за

обслужване на клиенти на Philips във вашата страна. Телефонният

номер е посочен в международната гаранционна карта. Ако

във вашата страна няма Център за обслужване на потребители,

обърнете се към местния търговец на уреди на Philips.

Čeština

Gratulujeme k nákupu a vítáme vás mezi uživateli výrobků společnosti

Philips! Chcete-li využívat všech výhod podpory nabízené společností

Philips, zaregistrujte svůj výrobek na stránkách

www.Philips.com/welcome.

1

Důležité

Před použitím tohoto přístroje si pečlivě přečtěte tuto uživatelskou

příručku a uschovejte ji pro budoucí použití.

VAROVÁNÍ: Nepoužívejte tento

přístroj v blízkosti vody.

Pokud je přístroj používán v koupelně,

odpojte po použití jeho síťovou

zástrčku ze zásuvky, neboť blízkost

vody představuje riziko i v případě, že

je přístroj vypnutý.

V

AROVÁNÍ: Nepoužívejte přístroj

v blízkosti van, sprch, umyvadel

nebo jiných nádob s vodou.

Po použití přístroj vždy

odpojte ze sítě.

Pokud se přístroj přehřeje,

automaticky se vypne. Odpojte

přístroj a nechte ho několik minut

vychladnout. Než přístroj znovu

zapnete, přesvědčte se, že mřížky

vstupu a výstupu vzduchu nejsou

blokovány například prachem, vlasy

apod.

Pokud by byl poškozen napájecí kabel,

musí jeho výměnu provést společnost

Philips, autorizovaný ser vis společnosti

Philips nebo obdobně kvalifikovaní

pracovníci, aby se předešlo možnému

nebezpečí.

Děti od 8 let věku a osoby

s omezenými fyzickými, smyslovými

nebo duševními schopnostmi nebo

nedostatkem zkušeností a znalostí

mohou tento přístroj používat

v případě, že jsou pod dohledem nebo

byly poučeny o bezpečném používání

přístroje a chápou rizika, která mohou

hrozit. Děti si s přístrojem nesmí hrát.

Čištění a uživatelskou údržbu nesmí

provádět děti bez dozoru.

Jako dodatečnou ochranu

doporučujeme instalovat do

elektrického obvodu koupelny

proudový chránič. Jmenovitý zbytkový

provozní proud tohoto proudového

chrániče nesmí být vyšší než 30 mA.

Více informací vám poskytne

elektrikář.

Mřížky pro vstup vzduchu udržujte

tr vale volné.

Před zapojením přístroje se ujistěte,

zda napětí uvedené na přístroji

odpovídá místnímu napětí.

Nepoužívejte přístroj pro jiné účely

než uvedené v této příručce.

Přístroj nepoužívejte na umělé vlasy.

Přístroj používejte pouze na lidské

vlasy.

Je-li přístroj připojen k napájení, nikdy

jej neponechávejte bez dozoru.

Nikdy nepoužívejte příslušenství nebo

díly od jiných výrobců nebo takové,

které nebyly doporučeny společností

Philips. Použijete-li takové příslušenství

nebo díly, pozbývá záruka platnosti.

Nenavíjejte napájecí kabel okolo

přístroje.

Před uložením přístroje počkejte, až

zcela vychladne.

Dbejte, aby se horké plochy přístroje

nedotýkaly pokožky.

Použijete-li přístroj na bar vené vlasy,

může dojít k zabar vení povrchu

kar táče.

Přístroj ani kar táče neoplachujte pod

tekoucí vodou.

Neaktivujte rotační spínač kar táče,

nejsou-li k přístroji připojeny žádné

nástavce.

Nevkládejte kovové předměty do

mřížek pro vstup a výstup vzduchu.

Předejdete tak úrazu elektrickým

proudem.

Hladina hluku: Lc = 81 dB (A)

Elektromagnetická pole (EMP)

Tento přístroj Philips odpovídá všem platným normám a předpisům

týkajícím se elektromagnetických polí.

Životní prostředí

Výrobek je navržen a vyroben z vysoce kvalitního materiálu

a součástí, které lze recyklovat a znovu používat.

Pokud je výrobek označen symbolem přeškr tnutého

kontejneru, znamená to, že výrobek podléhá evropské směrnici

2012/19/EU.

Zjistěte si informace o místním systému sběru tříděného odpadu

elektrických a elektronických výrobků.

Postupujte podle místních nařízení a nelikvidujte staré výrobky spolu

s běžným komunálním odpadem. Správnou likvidací starého výrobku

pomůžete předejít možným negativním dopadům na životní prostředí

a lidské zdraví.

2 Úvod

Philips Dynamic Volumebrush je kulma s automatickým otočným

systémem, který vám pomůže vytvořit různé styly a zachovat hladké a

lesklé vlasy. Kar táče se smíšenými štětinkami přidávají objem a pohyb,

zatímco vysunovací kar táč vytváří přesné kontur y vln bez zacuchání.

Jedinečný turmalínový keramický povrch kulmy chrání a revitalizuje vlasy

během úpravy účesu. Tento speciální povrch účinně vede teplo a přitom

nevytváří žádná horká místa. Každý tah dodává vlasům lesk.

(pouze modely HP8664, HP8666) Ionizační technologie předchází

zacuchávání a maximalizuje lesk vlasů.

3

Přehled

a

Tlačítko pro uvolnění kartáče

b

Přepínač rychlosti otáčení (

– NÍZKÁ,

– VYSOKÁ)

c

Integrovaný přepínač teploty a proudění vzduchu

d

Tlačítka ovládání směru otáčení

e

Rukojeť

f

Závěsná smyčka

g

50mm kartáč se smíšenými štětinkami

(zlepší objem a pohyb vlasů pro delší vlasy)

h

38mm kartáč se smíšenými štětinkami (pouze model HP8666)

(vytvoří přirozené vlny pro všechny délky vlasů)

i

Knoflík pro zatažení štětinek

j

Kartáč se zasunovacími štětinkami

(vytvoří přesné kontury vln bez zacuchání)

k

Úložné pouzdro (pouze model HP8666)

l

Ochranný kryt pro 38mm/50mm kartáč se smíšenými štětinkami

4

Použití kulmy

Doporučujeme 2krát až 3krát vyzkoušet přístroj na

nízkou r ychlost

otáčení (

b

), abyste si zvykli na tento proces.

Poznámka

Před připojováním nebo odpojováním nástavců vždy nechte

přístroj a nástavce vychladnout.

Na takto vysušených vlasech je přístroj nejefektivnější.

Přístroj je vybaven bezpečnostním systémem, který zabraňuje

vytrhávání vlasů. Pokud dojde k překročení určitého limitu

v napnutí vlasů na kar táči, otáčení se zpomalí.

1

(obr. A)

Vyber te si kar táčový nástavec, který se bude nejvíce hodit na

požadovaný účes a nasaďte jej na kulmu.

(obr. B)

Chcete-li sejmout nástavec, stiskněte tlačítko pro uvolnění

kar táče (

a

) a sejměte jej.

2

Učešte si vlasy a rozdělte je na menší prameny.

3

Přístroj zapněte výběrem požadovaného nastavení (

c

):

Care

: Šetrná teplota a silný proud vzduchu pro zpevnění účesu.

: Vysoká teplota a silný proud vzduchu pro r ychlé vysoušení.

: Mírná teplota a jemný proud vzduchu pro ochranu vlhkých

vlasů před přesušením.

: Vypnuto.

»

(pouze model HP8664, HP8666) Funkce iontů je automaticky

aktivována, když je přístroj zapnutý. Funkce poskytuje dodatečný

lesk a redukuje zacuchání.

S 38mm/50mm kartáčem se smíšenými

štětinkami

1

(obr. E)

Kar táč umístěte ke konečkům vlasů. Stiskněte tlačítko

ovládání směru otáčení (

d

) a natočte kulmu ke kořínkům vlasů.

2

Kar táč u kořínků přidržte až do úplného vysušení vlasů.

3

(obr. F)

Stiskněte tlačítko ovládání směru otáčení (

d

) do

opačného směru a oddalte kar táč od vlasů.

(obr. H, I, J)

Chcete-li vytvořit vlny, stiskněte a podržte tlačítko

ovládání směru otáčení (

d

), zatímco budete neustále česat

směrem dovnitř a ven a postaráte se tím o konečky vlasů.

Kartáč se zasunovacími štětinkami

1

(obr. C)

Otočením knoflíku (

i

) plně vysuňte štětinky.

2

(obr. K)

Jednou obtočte konečky vlasů kolem válce.

3

(obr. L)

Jakmile jsou vlasy zajištěné, stiskněte tlačítko otáčení (

d

)

a natočte vlasy.

4

Přidržte kar táč v této pozici, dokud nebudou vlasy úplně suché.

5

(obr. M)

Otočením knoflíku zasuňte štětinky a vytáhněte kar táč

z vlasů.

Po stylingu:

Na své vlasy aplikujte sprej na vlasy, čímž zajistíte dlouhotr vající účinek.

Tipy pro styling

Kar táčový nástavec funguje nejlépe, když jsou z 80 % suché.

Doporučujeme používat nastavení

NÍZKÉ RYCHLOSTI

, když

upravujete účes pomocí kar táče se zasunovacími štětinkami.

Chcete-li dosáhnout kvalitnějších výsledků, vezměte menší

pramen vlasů.

Chcete-li zamezit zacuchání, dávejte si menší přestávky během

používání tlačítek otáčení, zajistíte tak správné natočení vlasů na

válec.

(pouze model HP8666) 38mm kar táč je vhodný pro všechny

délky vlasů, obzvlášť pro mikáda nebo vlasy po ramena, zatímco

50mm kar táč je určen spíše pro delší vlasy. Před stylingem vyber te

vhodný kar táč.

5

Po použití

1

Přístroj vypněte a odpojte od sítě.

2

Položte jej na žáruvzdorný povrch, dokud nevychladne.

3

Přístroj a jeho nástavce čistěte vlhkým hadříkem. Z kar táčového

nástavce ručně odstraňte vlasy a prach, ale do přístroje nikdy

nevkládejte kovové předměty za účelem čistění.

4

Vždy používejte ochrannou kr ytku (

l

), abyste chránili kar táčové

nástavce se smíšenými přírodními štětinkami.

5

Přístroj skladujte na bezpečném, suchém a bezprašném místě. Přístroj

můžete také pověsit na závěsnou smyčku (

f

).

6

Záruka a servis

Pokud byste měli jakýkoli problém (např. s výměnou nástavce)

nebo pokud potřebujete více informací, navštivte webovou stránku

společnosti Philips www.philips.com/suppor t nebo se obraťte na

středisko péče o zákazníky společnosti Philips ve vaší zemi. Telefonní

číslo je uvedeno v letáčku s celosvětovou zárukou. Pokud se ve vaší

zemi středisko péče o zákazníky společnosti Philips nenachází, obraťte

se na místního prodejce výrobků Philips.

Eesti

Õnnitleme ostu puhul ja ter vitame Philipsi poolt! Philipsi pakutava

tootetoe eeliste täielikuks kasutamiseks registreerige oma toode

veebisaidil www.philips.com/welcome.

1

Tähtis

Enne seadme kasutamist lugege seda kasutusjuhendit hoolikalt ja hoidke

see edaspidiseks alles.

HOIATUS: ärge kasutage seda seadet

vee läheduses.

Pärast seadme kasutamist vannitoas

võtke pistik kohe pistikupesast välja,

kuna vee lähedus kujutab endast ohtu

ka väljalülitatud seadme korral.

HOIATUS: ärge kasutage seda seadet

vannide, duššide, basseinide

või teiste vettsisaldavate

anumate läheduses.

Võtke seade alati pärast

kasutamist vooluvõrgust välja.

Ülekuumenemisel lülitub seade

automaatselt välja. Lülitage seade

vooluvõrgust välja ja laske mõned

minutid jahtuda. Enne kui lülitate

seadme uuesti sisse, kontrollige, ega

õhuavad pole ebemete, juuste vms

ummistunud.

Kui toitejuhe on rikutud, siis ohtlike

olukordade vältimiseks tuleb lasta

toitejuhe vahetada Philipsis, Philipsi

volitatud hoolduskeskuses või

samasugust kvalifikatsiooni omaval

isikul.

Seda seadet võivad kasutada lapsed

alates 8. eluaastast ning füüsiliste

puuete ja vaimuhäiretega isikud või

isikud, kellel puuduvad kogemused

ja teadmised, kui neid valvatakse või

neile on antud juhendid seadme ohutu

kasutamise kohta ja nad mõistavad

sellega seotud ohte. Lapsed ei tohi

seadmega mängida. Lapsed ei tohi

seadet ilma järelevalveta puhastada

ega hooldada.

Täiendavaks kaitseks soovitame

vannitoa elektrisüsteemi

paigaldada rikkevoolukaitsme

(RCD). Rikkevoolukaitsme (RCD)

rakendusvool ei tohi ületada 30 mA.

Küsige elektrikult nõu.

Ärge kunagi katke õhuavasid kinni.

Enne seadme sisselülitamist kontrollige,

kas seadmele märgitud pinge vastab

kohaliku elektrivõrgu pingele.

Ärge kasutage seadet muuks, kui selles

kasutusjuhendis kirjeldatud otstarbeks.

Ärge rakendage seadet kunstjuustel.

Kasutage seadet ainult inimese juustel.

Ärge jätke kunagi elektrivõrku

ühendatud seadet järelevalveta.

Ärge kunagi kasutage teiste tootjate

poolt tehtud tar vikuid või osi, mida

Philips ei ole eriliselt soovitanud.

Selliste tar vikute või osade kasutamisel

kaotab garantii kehtivuse.

Ärge kerige toitejuhet ümber seadme.

Enne hoiukohta panekut laske seadmel

täielikult maha jahtuda.

Vältige seadme kuumade pindade

kokkupuudet nahaga.

Kui kasutate seadet vär vitud juustel,

võib hariotsikute pind määrduda.

Ärge loputage seadet/hariotsikuid

kraani all.

Ärge vajutage hariotsiku pöörlemise

nuppu kui hariotsik ei ole fööni külge

kinnitatud.

Elektrilöögi ärahoidmiseks ärge

sisestage õhuava vahelt seadmesse

metallesemeid.

Müratase: Lc = 81 dB (A)

Elektromagnetilised väljad (EMF)

See Philipsi seade vastab kõikidele kokkupuudet elektromagnetiliste

väljadega käsitlevatele kohaldatavatele standarditele ja õigusnormidele.

Keskkond

Teie toode on kavandatud ja toodetud kvaliteetsetest

materjalidest ja osadest, mida on võimalik ringlusse võtta ning

uuesti kasutada.

Kui toote külge on kinnitatud selline läbikriipsutatud prügikasti

sümbol, siis kehtib tootele Euroopa direktiiv 2012/19/EL.

Palun viige ennast kurssi elektriliste ja elektrooniliste toodete eraldi

kogumist reguleerivate kohalike eeskirjadega.

Toimige oma kohalikele seadustele vastavalt ja ärge käidelge vanu

tooteid koos olmeprügiga. Vana toote õige kõr valdamine aitab vältida

võimalikke negatiivseid tagajärgi keskkonnale ja inimeste ter visele.

2. Sissejuhatus

Philips Dynamic Volumebrush on automaatse pöörlemissüsteemiga

koolutaja, mille abil saab teha erinevaid soenguid, hoides samal ajal

juuksed siledate ja läikivatena. Segaharjastega harjad lisavad kohevust

ja voogavust, samal ajal kui sissetõmmatavate harjastega hari teeb

silmapaistvaid laineid ilma pusadeta. Koolutaja ainulaadne keraamiline

turmaliinkate kaitseb juukseid ja annab neile soengu tegemise ajal jõudu.

See eriline kate juhib tõhusalt soojust, ei tekita kuumalaike ja lisab iga

tõmbega juustele sära.

(Üksnes mudelitel HP8664, HP8666) Ioniseeriv hooldus hoiab ära

juuste sassimineku ja muudab juuksed maksimaalselt läikivaks.

3 Ülevaade

a

Harja vabastusnupp

b

Pöörlemiskiiruse lüliti (

-AEGLANE,

-KIIRE)

c

Sisseehitatud temperatuuri- ja õhuvoo lüliti

d

Pöörlemissuuna nupud

e

Käepide

f

Riputusaas

g

50 mm segaharjastega hari

(sobib pikematele juustele kohevuse, lopsakuse ja voogavuse

lisamiseks)

h

38 mm segaharjastega hari (üksnes mudelil HP8666)

(sobib igasuguse pikkusega juustele loomulike lainete tegemiseks)

i

Harjaste sissetõmbamise nupp

j

Sissetõmmatavate harjastega hari

(sobib silmapaistvate lainete tegemiseks ilma pusadeta)

k

Hoiukott (ainult mudelil HP8666)

l

Kaitsekate 38 mm / 50 mm segaharjastega harjale

4

Koolutaja kasutamine

Soovitame harjutada seadme kasutamist aeglase pöörlemiskiirusega

(

b

) kaks-kolm korda, et harjuksite sellega, kuidas see töötab.

Märkus

Enne otsikute külgeühendamist või äravõtmist laske seadmel ja

selle otsikutel alati jahtuda.

Seade toimib kõige tõhusamalt, kui juuksed on käterätiga

kuivatatud.

Juuksekar vade liigse sikutamise vältimiseks on seade varustatud

vastava kaitsefunktsiooniga. Kui juustest lähtuv sur ve harja

pöörlemisele ületab teatud piiri, hakkab hari aeglasemalt pöörlema.

1

(Jn A)

Valige hari, mis vastab kõige paremini teie soovitud soengule, ja

lükake see koolutaja külge.

(Jn B)

Harja eemaldamiseks vajutage harja vabastusnuppu (

a

)

ja tõmmake see küljest ära.

2

Kammige juuksed läbi ja jaotage need salkudeks.

3

Seadme sisselülitamiseks valige soovitud seade (

c

):

Care

: hooliv temperatuur ja tugev õhuvoog soengu

kujundamiseks.

: kõrge temperatuur ja tugev õhuvoog kiireks kuivatamiseks.

: soe temperatuur ja õrn õhuvoog, et kaitsta niiskeid juukseid

liigse kuivamise eest.

: välja.

»

(Üksnes mudelitel HP8664, HP8666) Ioonivoo funktsioon

aktiveerub seadme sisselülitamisel automaatselt. See funktsioon

annab täiendavat läiget ning vähendab juuste sassiminekut.

38 mm / 50 mm segaharjastega harjadega

1

(Jn E)

Pange hari juukseotstesse. Vajutage pöörlemissuuna nuppu

(

d

) ja rullige juuksejuur teni.

2

Hoidke harja peanaha lähedal, kuni juuksed on täiesti kuivanud.

3

(Jn F)

Harja juustest eemaldamiseks vajutage pöörlemissuuna nuppu

(

d

) vastupidises suunas.

(Jn H, I, J)

Lainete tegemiseks vajutage ja hoidke all pöörlemissuuna

nuppu (

d

), harjates samal ajal ainult juukseotstesse soengu

kujundamiseks kas sisse- või väljapoole.

Sissetõmmatavate harjastega harjaga

1

(Jn C)

Harjaste täielikult väljatõmbamiseks keerake nuppu(

i

).

2

(Jn K)

Keerake juukseotsad ühe korra ümber rulliku.

3

(Jn L)

Kui juuksed on kindlalt kinnitatud, vajutage juuste

kokkukerimiseks pöörlemisnuppu (

d

).

4

Hoidke harja selles asendis, kuni juuksed on täiesti kuivad.

5

(Jn M)

Harjaste sissetõmbamiseks keerake nuppu ja võtke hari

juustest välja.

Soengutegemise järel:

kauakestvama tulemuse saamiseks kandke juustele soengu fikseerimiseks

juukselakki.

Soengu tegemise soovitused

Harjad toimivad kõige paremini siis, kui juuksed on 80% kuivad.

Kui teete soengut sissetõmmatavate harjastega harjaga, on

soovitatav kasutada

AEGLASE KIIRUSE

seadet.

Silmapaistvama tulemuse saamiseks võtke väiksem juuksesalk.

Juuste sassimineku vältimiseks püüdke teha lühikesi pause

pöörlemisnuppude kasutamisel, et juuksed saaksid kenasti rullikule

rullitud.

(Üksnes mudelil HP8666) 38 mm hari sobib igasuguse pikkusega

juustele, eriti paažisoengutele või õlgadeni ulatuvatele juustele,

ning 50 mm hari toimib kõige paremini pikemate juuste puhul.

Valige sobiv hari enne soengutegemist.

5

Pärast kasutamist

1

Lülitage seade välja ja tõmmake toitepistik pistikupesast.

2

Asetage see kuumusekindlale pinnale jahtuma.

3

Puhastage seadet ja selle osi niiske lapiga. Eemaldage harjalt sõrmede

abil juuksekar vad ja tolm, kuid ärge kunagi kasutage puhastamisel

metallesemeid.

4

Segaharjastega harjade hoiustamisel kasutage alati kaitsekatet (

l

).

5

Hoiustage seade ohutus ja kuivas tolmuvabas kohas. Samuti võite

seadme riputusaasa abil üles riputada (

f

).

6

Garantii ja hooldus

Kui vajate teavet, nt mõne tar viku vahetamise kohta, aga ka probleemide

korral, külastage Philipsi veebisaiti

www.philips.com/suppor t või võtke ühendust oma riigi Philipsi

klienditeeninduskeskusega. Telefoninumbri leiate ülemaailmselt

garantiilehelt. Kui teie riigis ei ole klienditeeninduskeskust, pöörduge

Philipsi toodete kohaliku müügiesindaja poole.

Hrvatski

Čestitamo vam na kupnji i dobro došli u Philips! Kako biste potpuno

iskoristili podršku koju nudi Philips, registrirajte svoj proizvod na

www.philips.com/welcome.

1

Važno

Prije uporabe aparata pažljivo pročitajte ovaj korisnički priručnik i

spremite ga za buduće potrebe.

UPOZORENJE: Ovaj aparat nemojte

koristiti blizu vode.

Kada aparat koristite u kupaonici,

iskopčajte ga nakon korištenja jer

blizina vode predstavlja opasnost, čak i

kada je aparat isključen.

UPOZORENJE: Aparat nemojte

koristiti blizu kada, tuševa,

umivaonika ili posuda s

vodom.

Aparat obavezno iskopčajte

nakon uporabe.

Ako se aparat pregrije, automatski

će se isključiti. Isključite aparat te ga

nekoliko minuta ostavite da se ohladi.

Prije no što ponovo uključite aparat

provjerite rešetke kako biste se uvjerili

da nisu blokirane nakupinama prašine,

kose itd.

Ako je kabel za napajanje oštećen,

mora ga zamijeniti tvr tka Philips,

ovlašteni Philips ser visni centar ili neka

druga kvalificirana osoba kako bi se

izbjegle opasne situacije.

Ovaj aparat mogu koristiti djeca iznad

8 godina starosti i osobe sa smanjenim

fizičkim ili mentalnim sposobnostima

te osobe koje nemaju dovoljno

iskustva i znanja, pod uvjetom da su

pod nadzorom ili da su primili upute

u vezi rukovanja aparatom na siguran

način te razumiju moguće opasnosti.

Djeca se ne smiju igrati aparatom. Ako

nisu pod nadzorom, djeca ne smiju

čistiti aparat niti ga održavati.

Kao dodatnu zaštitu savjetujemo

montiranje zaštitne strujne sklopke

(RCD) u strujni krug koji opskrbljuje

kupaonicu. Ta sklopka mora imati

preostalu radnu električnu energiju

koja ne prelazi 30 mA. Savjet zatražite

od montažera.

Nikada ne blokirajte rešetke za

propuštanje zraka.

Prije no što priključite aparat

provjerite odgovara li mrežni napon

naveden na aparatu naponu lokalne

električne mreže.

Aparat koristite isključivo za svrhu

opisanu u ovim uputama.

Nemojte koristiti aparat na umjetnoj

kosi.

Aparat koristite isključivo na ljudskoj

kosi.

Dok je aparat priključen na napajanje,

nikada ga nemojte ostavljati bez

nadzora.

Nikada nemojte upotrebljavati

dodatke ili dijelove drugih proizvođača

ili proizvođača koje tvr tka Philips nije

izričito preporučila. Ako upotrebljavate

takve dodatke ili dijelove, vaše jamstvo

prestaje vrijediti.

Kabel za napajanje nemojte omotavati

oko aparata.

Prije pohrane pričekajte da se aparat

ohladi.

Pazite da vrele površine aparata ne

dođu u kontakt s kožom.

Ako aparat koristite na obojenoj kosi,

na površini tijela četke mogu ostati

mrlje.

Nemojte ispirati aparat/četke pod

mlazom vode.

Nemojte aktivirati prekidač za rotaciju

četke ako na aparat nije pričvršćen

nijedan nastavak.

Nemojte umetati metalne predmete

u rešetke za propuštanje zraka kako

biste izbjegli opasnost od strujnog

udara.

Razina buke: Lc = 81 dB (A)

Elektromagnetska polja (EMF)

Ovaj aparat tvr tke Philips sukladan je svim primjenjivim standardima i

propisima koji se tiču izloženosti elektromagnetskim poljima.

Okoliš

Proizvod je proizveden od vrlo kvalitetnih materijala i

komponenti, pogodnih za recikliranje i ponovnu uporabu.

Kada se na proizvodu nalazi simbol prekriženog spremnika za

sakupljanje otpada, to znači da se na njega odnosi europska

direktiva 2012/19/EU.

Raspitajte se o lokalnim propisima o odlaganju električnih i elektroničkih

proizvoda u zaseban otpad.

Pridržavajte se lokalnih propisa. Stare uređaje nemojte odlagati u

običan kućanski otpad. Pravilnim odlaganjem starog proizvoda u otpad

pridonosite sprječavanju potencijalno negativnih posljedica za okoliš i

ljudsko zdravlje.

2 Uvod

Dynamic Volumebrush tvr tke Philips aparat je za oblikovanje i sušenje

kose sa sustavom automatske rotacije koji vam pomaže u oblikovanju

raznih frizura, istovremeno održavajući kosu glatkom i sjajnom. Četke

s kombiniranim vlaknima dodaju volumen i podatnost, dok četka s

mogućnošću uvlačenja stvara definirane valove bez zaplitanja. Aparat

ima jedinstvenu keramičku oblogu s turmalinom koja štiti i revitalizira

kosu tijekom oblikovanja. Ova posebna obloga učinkovito provodi

toplinu bez vrućih točaka i unosi sjaj svakim potezom.

(Samo za HP8664, HP8666) Regeneracija ionima sprječava kuštranje i

osigurava najveći sjaj kose.

3 Pregled

a

Gumb za otpuštanje četke

b

Prekidač za brzinu rotacije ( – MALA, – VELIKA)

c

Integrirani prekidač za temperaturu i protok zraka

d

Gumbi za smjer rotacije

e

Drška

f

Petlja za vješanje

g

Četka s kombiniranim vlaknima od 50 mm

(pogodna za volumen, punoću i lepršavost duže kose)

h

Četka od 38 mm s kombiniranim vlaknima (samo za HP8666)

(pogodna za kreiranje prirodnih valova sa svim duljinama kose)

i

Gumb za uvlačenje vlakana

j

Četka s vlaknima koja se mogu uvući

(pogodna za definirane valove bez zapetljavanja)

k

Torbica za spremanje (samo za HP8666)

l

Zaštitna kapica za četku od 38 mm / 50 mm s kombiniranim

vlaknima

4

Uporaba aparata Airstyler

Preporučujemo vam da vježbate uporabu aparata koristeći

malu brzinu

rotacije

(

b

) 2 do 3 puta kako biste se navikli na rotaciju.

Napomena

Prije spajanja i odvajanja nastavaka obavezno ostavite aparat i

njegove nastavke da se ohlade.

Aparat je najučinkovitiji na kosi osušenoj ručnikom.

Aparat ima sigurnosnu značajku za sprječavanje čupanja. Ako

pritisak kose na četku prelazi određeno ograničenje, rotacija će se

usporiti.

1

(sl. A)

Odaberite četku koja najbolje odgovara željenoj frizuri i

pričvrstite je na aparat za oblikovanje i sušenje.

(sl. B)

Kako biste odvojili nastavak, pritisnite gumb za otpuštanje

četke (

a

) i povucite nastavak.

2

Kosu počešljajte i podijelite na manje pramenove.

3

Odaberite željenu postavku kako biste uključili aparat (

c

):

Care

: Niža temperatura sa snažnim protokom zraka za

učvršćivanje frizure.

: Visoka temperatura sa snažnim protokom zraka za brzo

sušenje.

: Lagani protok toplog zraka za zaštitu vlažne kose od isušivanja.

: Isključeno.

»

(Samo za HP8664, HP8666) Funkcija iona automatski se aktivira

kada se aparat uključi. Ova funkcija omogućuje dodatni sjaj i

smanjuje statički elektricitet.

S četkom od 38 mm / 50 mm s kombiniranim

vlaknima

1

(sl. E)

Postavite četku u vrhove kose. Pritisnite gumb za smjer rotacije

(

d

) i uvijte do korijena kose.

2

Zadržite četku namotanu do korijena dok se kosa u potpunosti ne

osuši.

3

(sl. F)

Pritisnite gumb za smjer rotacije (

d

) u suprotnom smjeru i

pomičite četku od kose.

(sl. H, I, J)

Ako želite oblikovati uvojke, pritisnite i zadržite gumb

za smjer rotacije (

d

) uz istovremeno četkanje u smjeru prema

unutra ili prema van kako biste oblikovali samo vrhove kose.

S četkom s vlaknima koja se mogu uvući

1

(sl. C)

Okrenite gumb (

i

) kako biste u potpunosti izvukli vlakna.

2

(sl. K)

Vrhove kose jednom omotajte oko cijevi.

3

(sl. L)

Nakon što pričvrstite kosu pritisnite gumb za rotaciju (

d

)

kako biste namotali kosu.

4

Držite četku u tom položaju dok se ne osuši.

5

(sl. M)

Okrenite gumb kako biste uvukli vlakna i izvadite četku iz

kose.

Nakon oblikovanja:

Na kosu nanesite lak kako biste fiksirali frizuru i postigli dugotrajne

rezultate.

Savjeti za oblikovanje

Četke su najučinkovitije na kosi koja je 80% suha.

Preporučuje se uporaba postavke

MALE BRZINE

prilikom

oblikovanja četkom s vlaknima koja se mogu uvući.

Za bolje definirane rezultate uzimajte male pramenove.

Kako biste izbjegli zapetljavanje kose, pokušajte s kratkim pauzama

prilikom uporabe gumba za rotaciju, tako da se kosa uredno

namota na cijev.

(Samo za HP8666) Četka od 38 mm pogodna je za sve duljine

kose, naročito za bob frizure i duljinu kose do ramena, dok je

četka od 50 mm najbolja za dulju kosu. Prije oblikovanja odaberite

odgovarajuću četku.

5

Nakon uporabe

1

Isključite i iskopčajte aparat.

2

Stavite ga na površinu otpornu na toplinu dok se ne ohladi.

3

Aparat i nastavke čistite vlažnom krpom. Prstima uklonite vlasi i

prašinu s četke, ali nikada nemojte umetati metalne predmete u

aparat kako biste ga očistili.

4

Prilikom spremanja četki s kombiniranim vlaknima obavezno koristite

kapice (

l

).

5

Aparat čuvajte na sigurnom i suhom mjestu gdje nema prašine.

Aparat možete i objesiti pomoću kukice za vješanje (

f

).

6

Jamstvo i servis

Ako trebate informacije, npr. o zamjeni nekog od nastavaka ili ako imate

problem, posjetite web-stranicu tvr tke Philips www.philips.com/suppor t

ili se obratite centru za korisničku podršku u svojoj državi. Broj telefona

nalazi se u međunarodnom jamstvenom listu. Ako u vašoj državi ne

postoji centar za potrošače, obratite se lokalnom prodavaču proizvoda

tvr tke Philips.

Magyar

Köszönjük, hogy Philips terméket vásárolt, és üdvözöljük a Philips

világában! A Philips által biztosított teljes körű támogatáshoz regisztrálja

termékét a www.philips.com/welcome oldalon.

1

Fontos tudnivalók

A készülék első használata előtt figyelmesen olvassa el a felhasználói

kézikönyvet, és őrizze meg későbbi használatra.

FIGYELMEZTETÉS: Soha ne használja

a készüléket víz közelében.

Ha fürdőszobában használja a

készüléket, használat után húzza ki a

csatlakozódugót a fali aljzatból, mivel a

víz még kikapcsolt készülék esetén is

veszélyforrást jelent.

FIGYELMEZTETÉS: Soha ne használja

a készüléket fürdőkád,

zuhanyzó, mosdókagyló, vagy

egyéb folyadékkal teli edény

közelében.

Használat után mindig húzza ki dugót

az aljzatból.

Túlhevülés esetén a készülék

automatikusan kikapcsol. Húzza ki

a készülék csatlakozódugóját a fali

aljzatból, és néhány percig hagyja hűlni.

Mielőtt újra bekapcsolná a készüléket,

ellenőrizze a szellőzőrácsot, hogy haj,

szösz stb. nem akadályozza-e a levegő

áramlását.

Ha a hálózati kábel meghibásodott,

a kockázatok elkerülése érdekében

azt egy Philips szakszer vizben, vagy

hivatalos szakszer vizben ki kell cserélni.

A készüléket 8 éven felüli gyermekek,

illetve csökkent fizikai, érzékelési vagy

szellemi képességekkel rendelkező,

vagy a készülék működtetésében

járatlan személyek is használhatják,

amennyiben ezt felügyelet mellett

teszik, illetve ismerik a készülék

biztonságos működtetésének módját

és az azzal járó veszélyeket. Ne

engedje, hogy gyermekek játsszanak

a készülékkel. Gyermekek felügyelet

nélkül nem tisztíthatják a készüléket

és nem végezhetnek felhasználói

karbantar tást rajta.

A még nagyobb védelem érdekében

ajánlott egy hibaáram-védőkapcsoló

(RCD) beépítése a fürdőszobát ellátó

áramkörbe. Ez a kapcsoló max. 30 mA

névleges hibaáramot nem lépheti túl.

További tanácsot szakember től kaphat.

Soha ne fedje le a levegő bemeneti

rácsot.

Mielőtt csatlakoztatná a készüléket,

ellenőrizze, hogy az azon feltüntetett

feszültség megegyezik-e a helyi

hálózati feszültséggel.

Csak a kézikönyvben meghatározott

rendeltetés szerint használja a

készüléket.

Ne használja a készüléket műhajhoz

vagy parókához.

A készüléket csak emberi haj

formázásához használja.

Ha a készülék csatlakoztatva van

a feszültséghez, soha ne hagyja azt

felügyelet nélkül.

Ne használjon más gyár tótól

származó, vagy a Philips által jóvá nem

hagyott tar tozékot vagy alkatrészt.

Ellenkező esetben a garancia ér vényét

veszti.

Ne tekerje a hálózati csatlakozó kábelt

a készülék köré.

Mielőtt eltenné, várja meg, amíg a

készülék lehűl.

Ügyeljen rá, hogy a készülék forró

felületeit ne érintse a bőréhez.

Ha festett hajon használja a készüléket,

a kefe felülete elszíneződhet.

Ne öblítse le a készüléket vagy a

kefefejeket a csap alatt.

A kefefej forgatását csak akkor

kapcsolja be, ha a készülékhez fej van

csatlakoztatva.

Az áramütés veszélyének elkerülése

érdekében ne helyezzen fémtárgyat a

levegőrácsokba.

Zajszint: Lc = 81 dB [A]

Elektromágneses mezők (EMF)

Ez a Philips készülék az elektromágneses terekre ér vényes összes

vonatkozó szabványnak és előírásnak megfelel.

Környezetvédelem

Ez a termék kiváló minőségű anyagok és alkatrészek

felhasználásával készült, amelyek újrahasznosíthatók és újra

felhasználhatók.

A termékhez kapcsolódó áthúzott kerekes kuka szimbólum

azt jelenti, hogy a termékre vonatkozik a 2012/19/EU európai

irányelv.

Tájékozódjon az elektromos és elektronikus termékek szelektív

hulladékként tör ténő gyűjtésének helyi feltételeiről.

Cselekedjen a helyi szabályozásoknak megfelelően, és a kiselejtezett

készülékeket gyűjtse elkülönítve a lakossági hulladéktól. Az elhasznált

termék megfelelő hulladékkezelése segítséget nyújt a környezettel és

az emberi egészséggel kapcsolatos esetleges negatív következmények

megelőzésében.

2

Bevezetés

A Philips Dynamic Volumebrush egy automatikus forgatórendszerrel

ellátott levegős hajformázó, mellyel különböző frizurákat készíthet

magának, miközben haja fényes és ragyogó marad. A vegyes sör téjű

kefék dússá és lágy esésűvé teszik haját, míg a behúzható kefe

gubancmentes hullámokat varázsol. A hajformázó egyedülálló turmalin

kerámiabevonata megóvja és revitalizálja haját használat közben. Ez a

különleges bevonat hatékonyan vezeti a hőt, nincsenek rajta forró foltok,

és minden egyes simítással ragyogóbbá teszi a hajat.

(Csak a HP8664, HP8666 típusnál) Az ionos kondicionálás sima hajat és

maximális ragyogást biztosít Önnek.

3

Áttekintés

a

Kefekioldó gomb

b

Forgásszabályozó kapcsoló ( – alacsony fokozat,

– magas

fokozat)

c

Beépített hőmérséklet- és légáramlás-szabályozó kapcsoló

d

Forgásirányváltó gombok

e

Markolat

f

Akasztógyűrű

g

50 mm-es vegyes sörtéjű kefe

(Alkalmas a haj dúsítására, tartást ad és lágy esésűvé teszi a hajat;

hosszabb hajhoz is ideális)

h

38 mm-es vegyes sörtéjű kefe (csak a HP8666 típusnál)

(Természetes hullámok kialakítására alkalmas minden hajhossz esetén)

i

Tüskevisszahúzó gomb

j

Behúzható tüskéjű hajkefe

(Alkalmas hullámok készítéséhez, gubancolódás nélkül)

k

Tárolótok (csak a HP8666 típusnál)

l

Védősapka a 38 mm-es / 50 mm-es vegyes sörtéjű keféhez

4

Az Airstyler levegős hajformázó

használata

Javasoljuk, hogy próbálja ki a készüléket 2-3 alkalommal

alacsony forgási

sebesség mellett (

b

), hogy kitapasztalja, hogyan működik a forgás.

Megjegyzés

A kefefejek csatlakoztatása és leválasztása előtt várja meg, amíg a

készülék és a fejek lehűlnek.

A készülék enyhén nedves hajon a leghatékonyabb.

A beépített biztonsági funkció megakadályozza, hogy a készülék

túlságosan húzza a haját. Ha a kefén lévő hajra nehezedő nyomás

túllépi a megadott ér téket, a kefefej forgása lelassul.

1

(Ábra: A)

Válassza ki a kívánt frizurához leginkább illő kefefejet, és

pattintsa azt fel a hajformázóra.

(Ábra: B)

A kefefej eltávolításához nyomja meg a kefekioldó

gombot (

a

), majd húzza azt le.

2

Fésülje át, és válassza több kis tincsre haját.

3

A kívánt beállítás kiválasztásával kapcsolja be a készüléket (

c

):

Care

: Kímélő hőmérséklet és erős légáram a hatékony

hajformázáshoz

: Nagy hőmérséklet és erős légáram a gyors szárításhoz

: Langyos hőmérséklet és gyenge légáram a haj kiszáradásának

megelőzésére

: Ki.

»

(Csak a HP8664, HP8666 esetén) Az ionizáló funkció a készülék

bekapcsolásakor automatikusan működésbe lép. Az ionizáló

funkció további csillogást ad, és kisimítja a hajat.

38 mm-es / 50 mm-es vegyes sörtéjű kefével

1

(Ábra: E)

Helyezze a kefét a hajvégekhez. Nyomja meg a

forgásirányváltó gombot (

d

), és tekerje fel a haját egészen a haj

tövéig.

2

Tar tsa a kefét a hajtőnél, egészen addig, amíg a haja teljesen meg nem

szárad.

3

(Ábra: F)

Nyomja meg a forgásirányváltó gombot (

d

) az ellenkező

irányba, majd távolítsa el a kefét a hajtól.

(Ábra: H, I, J)

Für tök készítéséhez nyomja meg és tar tsa nyomva a

forgásirányváltó gombot (

d

), és közben befelé vagy kifelé irányuló

mozdulatokkal folyamatosan fésülve formázhatja a hajvégeket.

Behúzható sörtéjű hajkefével

1

(Ábra: C)

Forgassa el a sör tebehúzó gombot (

i

) a sör ték teljes

kiengedéséhez.

2

(Ábra: K)

Csavarja fel a hajvégeket egyszer a hengerre.

3

(Ábra: L)

Ha a haj stabilan rögzült, nyomja meg a forgató gombot

(

d

) a haj felcsavarásához.

4

Tar tsa a kefét a hajában, míg haja teljesen meg nem szárad.

5

(Ábra: M)

Fordítsa el ismét a gombot a sör ték behúzásához, és vegye

ki a kefét a hajából.

Hajformázás után:

A tar tós eredmények érdekében fújja be haját hajlakkal.

Formázási tippek

A kefefejek akkor a leghatékonyabbak, ha a haja 80%-ig száraz.

A behúzható sör téjű hajkefe használatakor célszerű az

ALACSONY FOKOZATÚ

forgási sebességet használni.

A precízebb eredmény eléréséhez kisebb tincseket fogjon össze.

A gubancok elkerülése érdekében tar tson rövid szüneteket a

forgató gombok használatakor, így biztosítva, hogy a haj szépen

felcsavarodjon a hengerre.

(Csak a HP8666 esetén) A 38 mm-es kefe minden hajhosszhoz

megfelelő, különösen a rövidebb bob frizurához és a vállig érő

hajhoz, míg az 50 mm-es kefe a hosszabb hajhoz a legalkalmasabb.

Válassza ki a megfelelő kefét a formázás előtt.

5

A használatot követően

1

Kapcsolja ki a készüléket, és húzza ki hálózati csatlakozódugóját.

2

Helyezze a készüléket egy hőálló felületre, amíg az ki nem hűl.

3

A készüléket és a kefefejeket nedves ruhával tisztítsa. A kezével

távolítsa el a hajszálakat és a por t a kefefejekről – fémtárgyakat ne

helyezzen a készülékbe tisztításkor.

4

Mindig használja a védősapkát (

l

) a vegyes sör téjű kefe tar tozékok

tárolásához.

5

A készüléket száraz és por tól mentes helyen tárolja. A készülék az

akasztógyűrű (

f

) segítségével fel is akasztható.

6

Jótállás és szerviz

Ha információra van szüksége, pl. egy tar tozék cseréjével kapcsolatban,

vagy valamilyen probléma merül fel a használat során, látogasson

el a Philips honlapjára www.philips.com/suppor t vagy forduljon az

adott ország Philips vevőszolgálatához. A telefonszámot megtalálja a

világszer te ér vényes garancialevélen. Ha országában nem működik ilyen

vevőszolgálat, forduljon a Philips helyi szaküzletéhez.

Қазақша

фен-щетка

Сатып алғаныңыз құтты болсын және Philips компаниясына қош

келдіңіз! Philips ұсынатын қолдауды толық пайдалану үшін өнімді

келесі торапта тіркеңіз: www.philips.com/welcome.

1

Маңызды ақпарат

Құралды қолданар алдында осы пайдаланушы нұсқаулығын мұқият

оқып шығыңыз және болашақта анықтама құралы ретінде пайдалану

үшін сақтап қойыңыз.

АБАЙЛАҢЫЗ! Бұл құралды судың

жанында пайдаланбаңыз.

Жуынатын бөлмеде пайдаланып

болғаннан кейін, құралды

розеткадан ажыратыңыз. Себебі,

құралдың өшірілген күйінде де суға

жақын орналасуы қауіпті болып

есептеледі.

ЕСКЕРТУ! Құралды ванна, душ,

бассейн немесе сумен

толтырылған басқа

заттардың жанында

пайдаланбаңыз.

Пайдаланып болғаннан кейін,

құралды ток көзінен ажыратыңыз.

Қатты қызып кетсе, құрал автоматты

түрде өшеді. Құралды ток өзінен

ажыратып, бірнеше минут бойы

суытыңыз. Құралды қайтадан токқа

қосар алдында, ауа торын тексеріп,

оның мамықпен, шашпен немесе

т.б. заттармен жабылып қалмағанын

тексеріңіз.

Қуат сымы зақымданған болса,

қауіпті жағдай орын алмауы үшін,

оны тек Philips компаниясында,

Philips мақұлдаған қызмет

орталығында немесе білікті

мамандар ауыстыруы керек.

Бақылау астында болса немесе

құралды қауіпсіз түрде пайдалану

туралы нұсқаулар алған болса және

байланысты қауіптерді түсінсе,

бұл құралды 8 және одан жоғары

жастағы балалар және дене, сезу

немесе ақыл-ой қабілеттері кем

я болмаса тәжірибесі мен білімі

жоқ адамдар пайдалана алады.

Балалар құралмен ойнамауы керек.

Тазалау және пайдаланушының

қызмет көрсету жұмысын балалар

бақылаусыз орындамауы керек.

Қосымша қауіпсіздік үшін ваннаның

электр желісіне қауіпсіздік

мақсатында өшірілу құралын

орнату ұсынылады. Бұл құралдың

мөлшерленген жұмыс тогы

30 мА мәнінен аспауы керек.

Орнатушымен кеңесіңіз.

Еш уақытта ауа кіріп-шығатын

торларды бөгемеңіз.

Құралды қосар алдында, онда

көрсетілген кернеу жергілікті

кернеуге сәйкес келетінін тексеріңіз.

Құралды осы нұсқаулықта

көрсетілмеген басқа мақсаттарға

пайдаланбаңыз.

Құралды жасанды шашқа

пайдаланбаңыз.

Құралмен тек адам шашын

кептіріңіз.

Розеткаға қосылып тұрғанда,

құралды еш уақытта қадағалаусыз

қалдырмаңыз.

Басқа өндірушілер шығарған немесе

Philips компаниясы нақты ұсынбаған

қосалқы құралдар мен бөлшектерді

пайдаланушы болмаңыз. Ондай

қосалқы құралдар мен бөлшектерді

пайдалансаңыз, құралдың кепілдігі өз

күшін жояды.

Қуат сымын құралға орамаңыз.

Құралды жинап қоятынның алдында,

оның сәл суығанын күтіңіз.

Құралдың ыстық беттерін теріге

тигізіп алмаңыз.

Құралды боялған шаштарға

пайдаланғанда, щетканың бетінде

дақ пайда болуы мүмкін.

Құралды/щеткаларды ағын сумен

шаймаңыз.

Щетканы бұрау қосқышын саптама

тағылмаған күйде қоспаңыз.

Электр тогы соқпауы үшін, ауа кіріп-

шығатын торларға темір заттарды

салмаңыз.

Шу деңгейі: Lc= 81 dB(A).

Электромагниттік өрістер (ЭМӨ)

Осы Philips құралы электромагниттік өрістерге қатысты барлық

қолданыстағы стандарттар мен ережелерге сәйкес келеді.

Қоршаған орта

Бұл өнім қайта өңдеп, қайта пайдалануға болатын жоғары

сапалы материалдар мен бөлшектерден жасалған.

Өнімге осы үсті сызылған дөңгелекті қоқыс себетінің белгісі

жапсырылған болса, бұл — өнімге 2012/19/EU еуропалық

директивасы қолданылады деген сөз.

Электр және электрондық бұйымдарды қоқысқа лақтыру жергілікті

ережелерімен танысып алыңыз.

Жергілікті ережелерді сақтап, ескірген бұйымдарды әдепкі қоқысқа

қоспай, жеке лақтыруыңызды өтінеміз. Ескірген өнімді қоқысқа

дұрыс тастау қоршаған орта мен адам денсаулығына кері әсер тию

мүмкіндігінің алдын алуға көмектеседі.

2

Кіріспе

Philips Dynamic Volumebrush — шашты жұмсақ әрі жылтыр

етіп сақтай отырып, әр түрлі мәнерлерді жасауға көмектесетін

автоматты айналу жүйесі бар ауа мәнер бергіші. Аралас талшықты

щеткалар көлем мен қозғалысты қосады, ал ішке қарай жиналатын

щетка шатасусыз, анық толқынды жасайды. Мәнер бергіштің бірегей

турмалин керамикалық қабаты мәнер беру кезінде шашты қорғайды

және қайта жандандырады. Бұл арнайы қабат ыстық нүктелерсіз

жылуды тиімді өткізеді және әр тигенде жылтыр қосады.

(Тек HP8664, HP8666 үшін) Ионды күй беру бұйраны болдырмайды,

шаштың жылтырын барынша арттырады.

3

Шолу

a

Щетканы босату түймесі

b

Айналдыру жылдамдығының қосқышы ( -ТӨМЕН,

-ЖОҒАРЫ)

c

Біріктірілген температураның және ауа ағынының қосқышы

d

Айналдыру бағытының түймелері

e

Сап

f

Ілмек

g

50 мм аралас талшықты щетка

(Ұзынырақ шаш үшін көлемді, қаттылықты және қозғалысты

қосуға арналған)

h

38 мм аралас талшықты щетка (тек HP8666 үшін)

(Барлық шаш ұзындықтары үшін табиғи толқындарды жасауға

қолайлы)

i

Талшықты жинауға арналған тетік

j

Ішке жиналатын талшықты щетка

(Шатасуларсыз, анық толқындарды қосуға қолайлы)

k

Сақтауға арналған сөмке (тек HP8666 үшін)

l

38 мм / 50 мм аралас талшықты щеткаға арналған қорғау

қақпағы

4

Ауа мәнер бергішін пайдалану

Айналдырудың жұмыс істеу әдісіне үйрену үшін құралды

Low

(Төмен)

айналдыру жылдамдығымен (

b

) 2 - 3 рет айналдырып,

жаттығу ұсынылады.

Ескертпе

Саптамаларды жалғау немесе ажыратудың алдында оларды

және құралдың өзін суытып алыңыз.

Құрал орамалмен кептірілген шашқа жақсы әсер етеді.

Құралдың шашты жұлынып кетуден қорғайтын қауіпсіздік

мүмкіндігі бар. Шаштың щеткаға түсіретін қысымы белгілі бір

шектен асса, бұрау жылдамдығы төмендейді.

1

( A суреті)

Қажет шаш мәнеріне ең қолайлы щетка саптамасын

таңдап, мәнер бергішке орнатыңыз.

( B суреті)

Саптаманы алу үшін щетканы босату түймесін

(

a

) басып, тартып шығарыңыз.

2

Шашыңызды тарап кішірек бөліктерге бөліңіз.

3

Құралды қосу үшін қажетті параметрді таңдаңыз (

c

):

Care

: зиян келтірмейтін температуралы күшті ауа ағыны

шашты сәндеуде қолайлы.

: жоғары температуралы күшті ауа ағыны шашты жылдам

кептіреді.

: жылы ауа ағыны дымқыл шашты тым қатты кеуіп кетуден

сақтайды.

: өшіру.

»

(Тек HP8664, HP8666 үшін) Ион функциясы құрал қосылғанда

автоматты түрде қосылады. Бұл функция шашты жылтыратып,

оратылудан сақтайды.

38 мм / 50 мм аралас талшықты щеткалармен

1

( E суреті)

Щетканы шаштың ұштарына қойыңыз. Айналдыру

бағыты түймесін (

d

) басыңыз және шаштың түбіне дейін

ораңыз.

2

Шаш толық кепкенше щетканы шаштың түбінен алмаңыз.

3

( F суреті)

Айналдыру бағыты түймесін (

d

) кері бағытта басып,

щетканы шаштан ары жылжытыңыз.

( H, I, J суреттері)

Жеңіл бұйраларды жасау үшін айналдыру

бағыты түймесін (

d

) басып тұрып, тек шаш ұштарына мәнер

беру үшін ішке немесе сыртқа қарай үздіксіз тараңыз.

Ішке жиналатын талшықты щетка

1

( C суреті)

Талшықтарды толығымен шығару үшін тетікті (

i

)

басыңыз.

2

( K суреті)

Шаш ұштарын цилиндрге бір рет ораңыз.

3

( L суреті)

Шаш бекітілгеннен кейін шашты орау үшін айналдыру

түймесін (

d

) басыңыз.

4

Шаш толығымен кепкенше щетканы солай ұстап тұрыңыз.

5

( M суреті)

Тетікті бұрып талшықтарды ішке жинап, щетканы

шаштан алыңыз.

Мәнер беруден кейін:

Ұзаққа созылатын нәтижелер алу үшін мәнерді бекіту үшін шашқа

шаш спрейін себіңіз.

Мәнер беру туралы кеңестер

Щетка саптамалары шаш 80% кепкенде өте жақсы жұмыс

істейді.

Ішке жиналатын талшықты щеткамен мәнер бергенде

LOW

SPEED

(ТӨМЕН ЖЫЛДАМДЫҚ) параметрін пайдалану

ұсынылады.

Анығырақ нәтиже алу үшін кішірек шаш бұрымын алыңыз.

Шаштың шатасуын болдырмау мақсатында шаштың цилиндрге

жақсы оралуын қамтамасыз ету үшін айналдыру түймелерін

пайдаланғанда оның орнына қысқаша тоқтауларды жасап

көріңіз.

(Тек HP8666 үшін) 38 мм щетка бүкіл шаш ұзындықтары,

әсіресе, боб шашы немесе ұзындығы иыққа дейінгі шаш үшін

қолайлы, ал 50 мм щетка ұзынырақ шаш үшін өте қолайлы.

Мәнер беру алдында қолайлы щетканы таңдаңыз.

5

Пайдаланудан кейін

1

Құралды өшіріп, розеткадан ажыратыңыз.

2

Оны әбден суығанша ыстыққа төзімді бетке қойыңыз.

3

Құралды және оның саптамаларын дымқыл шүберекпен сүртіңіз.

Щетка саптамасынан шаш пен кірді шығарыңыз, бірақ тазалау

үшін еш уақытта металл заттарды салмаңыз.

4

Аралас талшықты щетка саптамаларын сақтау үшін әрқашан

қорғау қақпағын (

l

) пайдаланыңыз.

5

Құралды шаңы жоқ, құрғақ және қауіпсіз жерде сақтаңыз.

Сондай-ақ, құралды ілмегінен (

f

) іліп қойыңыз.

6

Кепілдік және қызмет көрсету

Саптаманы ауыстыру сияқты қандай да бір ақпарат керек болса

немесе мәселе туындаса, Philips компаниясының

www.philips.com/suppor t веб-торабына кіріңіз немесе өз еліңіздегі

Philips тұтынушыларға қолдау көрсету орталығына хабарласыңыз.

Телефон нөмірін дүние жүзілік кепілдік кітапшасынан табуға болады.

Егер еліңізде тұтынушыларға қолдау көрсету орталығы болмаса,

онда жергілікті Philips компаниясының дилеріне барыңыз.

Тұрмыстық қажеттіліктерге арналған

Өндіруші: “Филипс Консьюмер Лайфстайл Б.В.”, Туссендиепен 4,

9206 АД, Драхтен, Нидерланды.

Ресей және Кедендік Одақ территориясына импорттаушы:

«Филипс» ЖШҚ, Ресей, Мәскеу қаласы, Сергей Макеев көшесі, 13-үй,

тел. +7 495 961 1111

Қазақстан Республикасында сатып алынған тауарға қатысты

шағымдарды қабылдайтын заңды тұлға: «Филипс Казахстан» ЖШС

Манас көшесі, 32А, 503-кеңсе, 050008, Алматы қаласы, Қазақстан, тел.

8 75 11 65 0123

Юр. лицо принимающее претензии в отношении товара,

приобретенного на территории Республики Казахстан: ТОО

«Филипс Казахстан» ул.Манаса, 32А офис 503, 050008 Алматы,

Казахстан, тел. 8 75 11 65 0123

Lietuviškai

Sveikiname įsigijus „Philips“ gaminį ir sveiki atvykę! Jei norite pasinaudoti

„Philips“ siūloma pagalba, užregistruokite savo gaminį adresu

www.philips.com/welcome.

1 Svarbu

Prieš pradėdami naudoti prietaisą atidžiai perskaitykite šį var totojo

vadovą ir saugokite jį, nes jo gali prireikti ateityje.

ĮSPĖJIMAS: nenaudokite šio prietaiso

netoli vandens.

Naudodami prietaisą vonioje, iš kar to

po naudojimo ištraukite kištuką iš

elektros lizdo. Ar ti esantis vanduo kelią

grėsmę net ir tada, kai prietaisas yra

išjungtas.

ĮSPĖJIMAS. Nenaudokite prietaiso šalia

vonios, dušo, kriauklės ar kitų

indų, pripildytų vandens.

Baigę naudoti, būtinai išjunkite

prietaisą iš maitinimo tinklo.

Kai prietaisas perkaista, jis išsijungia

automatiškai. Išjunkite aparatą iš

elektros lizdo ir palikite jį kelioms

minutėms, kad atvėstų. Prieš vėl

įjungdami prietaisą, patikrinkite, ar

grotelės neužkimštos pūkeliais, plaukais

ir pan.

Jei pažeistas maitinimo laidas, jį turi

pakeisti „Philips“ darbuotojai, „Philips“

įgaliotasis techninės priežiūros

centras arba kiti panašios kvalifikacijos

specialistai, kitaip kyla pavojus.

Šį prietaisą gali naudoti 8 metų ir

vyresni vaikai bei asmenys, kurių

fiziniai, jutimo ir protiniai gebėjimai

yra silpnesni, arba neturintieji patir ties

ir žinių su sąlyga, kad jie bus išmokyti

saugiai naudotis prietaisu ir prižiūrimi

siekiant užtikrinti, jog jie saugiai

naudotų prietaisą, ir supažindinti su

susijusiais pavojais. Vaikai negali žaisti su

šiuo prietaisu. Valyti ir taisyti prietaiso

vaikai be suaugusiųjų priežiūros negali.

Dėl papildomo saugumo patariame

elektros grandinėje, kuria tiekiamas

maitinimas voniai, įrengti liekamosios

srovės įtaisą (RCD). Šio RCD nominali

liekamoji darbinė srovė turi būti

ne didesnė kaip 30 mA. Patarimo

kreipkitės į montuotoją.

Niekada neuždenkite oro įleidimo

grotelių.

Prieš įjungdami prietaisą įsitikinkite, kad

ant prietaiso nurodyta įtampa atitinka

vietinę tinklo įtampą.

Nenaudokite prietaiso kitais tikslais,

išskyrus nurodytus šiame vadove.

Nenaudokite prietaiso dirbtiniams

plaukams.

Prietaisą naudokite tik žmonių

plaukams.

Prijungę prietaisą prie maitinimo tinklo,

nepalikite jo be priežiūros.

Nenaudokite jokių priedų ar dalių,

pagamintų kitų bendrovių arba

nerekomenduojamų „Philips“. Jei

naudosite tokius priedus arba dalis,

nebegalios jūsų garantija.

Nevyniokite prietaiso į maitinimo laidą.

Prieš padėdami į laikymo vietą, leiskite

prietaisui atvėsti.

Saugokitės, kad karšti prietaiso paviršiai

nesiliestų su jūsų oda.

Jei naudosite prietaisą dažytiems

plaukams, šepečio korpuso paviršius

gali išsitepti.

Prietaiso / šepečių neplaukite po

vandeniu.

Neaktyvuokite šepečio sukimosi

jungiklio neprijungę jokio priedo.

Kad išvengtumėte elektros smūgio,

į oro įleidimo groteles nekiškite

metalinių daiktų.

Triukšmo lygis: Lc = 81 dB(A)

Elektromagnetiniai laukai (EML)

„Philips“ prietaisas atitinka visus taikomus standar tus ir normas dėl

elektromagnetinių laukų poveikio.

Aplinkosauga

Gaminys sukur tas ir pagamintas naudojant aukštos kokybės

medžiagas ir komponentus, kuriuos galima perdirbti ir naudoti

pakar totinai.

Jei matote perbrauktos šiukšlių dėžės su ratukais simbolį,

pritvir tintą prie gaminio, tai reiškia, kad gaminiui galioja Europos

direktyva 2012/19/EB.

Sužinokite, kokia taikoma vietinė atskira elektros ir elektroninių gaminių

surinkimo sistema.

Laikykitės nustatytų vietinių taisyklių ir neišmeskite senų gaminių su

kitomis buitinėmis atliekomis. Tinkamas seno gaminio išmetimas padeda

išvengti galimų neigiamų padarinių aplinkai ir žmonių sveikatai.

2

Įvadas

„Philips Dynamic Volume Brush“ yra šukuosenos formavimo prietaisas

su automatine sukimosi sistema. Juo galėsite formuoti įvairias šukuosenas,

o jūsų plaukai bus glotnūs ir žvilgantys. Įvairių šerių šepečiai purena

plaukus ir suteikia lankstumo, o braukiant įtraukiamu šepečiu sukuriamos

išraiškingos garbanos ir nesuveliami plaukai. Šukuosenos formavimo

prietaisas padengtas unikalia turmalino keramika ir formuojant

šukuoseną saugo plaukus nuo pažeidimo bei atgaivina. Ši speciali danga

išsiskiria efektyviu šilumos laidumu be karštų vietų ir suteikia žvilgesio

kiekvienu judesiu.

(Tik HP8664, HP8666) Joninis kondicionavimas padidina plaukų žvilgesį

ir neleidžia garbanotis.

3

Apžvalga

a

Šepečio atlaisvinimo mygtukas

b

Sukimosi greičio jungiklis ( -LOW (mažas), -HIGH (didelis)

c

Integruotas temperatūros ir oro srovės jungiklis

d

Sukimosi krypties mygtukai

e

Rankena

f

Pakabinimo kilpa

g

50 mm įvairių šerių šepetys

(Ilgiems plaukams suteikia purumo, apimties ir lankstumo)

h

38 mm įvairių šerių šepetys (tik HP8666)

(Sukuria natūralias bangas ir tinka visų ilgių plaukams)

i

Šerių įtraukimo rankenėlė

j

Šepetys su įtraukiamais šeriais

(Tinka formuojant išraiškingas garbanas, nesuvelia plaukų)

k

Maišelis prietaisui laikyti (tik HP8666)

l

Apsauginė galvutė skirta 38 mm / 50 mm įvairių šerių šepečiui

4

Šukuosenos formavimo prietaiso

naudojimas

Rekomenduojame 2–3 kar tus pasitreniruoti su prietaisu naudojant

Low

(lėčiausią) sukimosi (

b

) greitį, kad suprastumėte, kaip sukimasis veikia.

Pastaba

Prieš prijungdami arba atjungdami priedus visada palaukite, kol

prietaisas ir jo priedai atvės.

Prietaisas efektyviausiai veikia rankšluosčiu nusausintus plaukus.

Prietaise yra apsaugos funkcija, kuri neleidžia išrauti plaukų. Jei jūsų

plaukų slėgimas šepečiu viršija nustatytą ribą, sukimasis sulėtėja.

EN

User manual

BG

Ръководство за потребителя

CS

Příručka pro uživatele

ET

Kasutusjuhend

HR

Korisnički priručnik

HU

Felhasználói kézikönyv

KK

Қолданушының нұсқасы

LT

Vartotojo vadovas

LV

Lietotāja rokasgrāmata

PL

Instrukcja obsługi

RO

Manual de utilizare

RU

Руководство пользователя

SK

Príručka užívateľa

SL

Uporabniški priročnik

SR

Korisnički priručnik

UK

Посібник користувача

"Ładowanie instrukcji" oznacza, że należy poczekać, aż plik się załaduje i będzie można go czytać online. Niektóre instrukcje są bardzo obszerne, a czas ich ładowania zależy od prędkości Twojego internetu.

Inne modele Philips

Wszystkie inne Philips