Philips AE2800/12 - Krótka instrukcja

Philips AE2800/12 – Krótka instrukcja, czytaj za darmo online w formacie PDF. Mamy nadzieję, że to pomoże rozwiązać wszelkie problemy, które mogą się pojawić. Jeśli masz dodatkowe pytania, skontaktuj się z nami za pomocą formularza kontaktowego.
AE2800
Shor t User manual
Krátká uživatelská příručka
Kor t bruger vejledning
Kurzanleitung
Σύντομο εγχειρίδιο χρήσης
Manual de usuario cor to
Lyhyt käyttöopas
Bref mode d’emploi
Rövid használati útmutató
Specifications are subject to change without notice
2013 © WOOX Innovations Limited. All rights reserved.
This product was brought to the market by WOOX Innovations
Limited or one of its affiliates, further referred to in this document
as WOOX Innovations, and is the manufacturer of the product.
WOOX Innovations is the warrantor in relation to the product
with which this booklet was packaged. Philips and the Philips Shield
Emblem are registered trademarks of Koninklijke Philips N.V.
AE2800_12_SUM_V1.0
Always there to help you
Register your product and get support at
www.philips.com/welcome
Question?
Contact
Philips
Question?
Contact
Philips
Shor t User manual
www.philips.com/welcome
Always there to help you
Register your product and get support at
Question?
Contact
Philips
2 sec.
1
2
3
4
EN
Before using your product, read all accompanying safety information.
CS
Před použitím výrobku si přečtěte přibalené bezpečnostní informace.
DA
Før du bruger produktet, skal du læse alle medfølgende
sikkerhedsoplysninger.
DE
Lesen Sie vor der ersten Ver wendung Ihres Produktes alle beiliegenden
Sicherheitsinformationen.
EL
Πριν χρησιμοποιήσετε τη συσκευή, διαβάσ τε όλες τις συνοδευτικές
οδηγίες ασφαλείας.
ES
Antes de utilizar el producto, lea toda la información de seguridad que se
adjunta.
FI
Lue kaikki mukana toimitetut tur vallisuustiedot ennen tuotteen käy ttöä.
FR
Avant d’utiliser votre produit, lisez toutes les informations sur la sécurité
fournies.
HU
A termék használata előtt olvassa el az ahhoz tar tozó összes biztonsági
tudnivalót.
IT
Prima di usare il prodotto, leggere tutte le relative informazioni sulla
sicurezza.
NL
Lees alle veiligheidsinformatie voordat u het product gebruikt.
PL
Przed rozpoczęciem uży tkowania produktu przeczy taj wszystkie
dołączone informacje dotyczące bezpieczeństwa.
PT
Antes de utilizar o seu produto, leia as informações de segurança que o
acompanham.
RU
Перед использованием устройства необходимо ознакомиться со
всеми прилагаемыми инструкциями по безопасности.
SK
Pred používaním výrobku si prečítajte všetky pribalené bezpečnostné
informácie.
SV
Innan du använder produkten bör du läsa all medföljande
säkerhetsinformation.
K Z
Өнімді пайдаланбастан бұрын, барлық қосымша қауіпсіздік
ақпаратын оқыңыз.
UA
Перед використанням пристрою прочитайте усю інформацію з
техніки безпеки, що додається.
EN
1
In standby mode, press and hold
SCAN/PROG
for two seconds.
2
Rotate Tuning Knob to set the time format, and then press the knob to confirm.
3
Rotate Tuning Knob to set the hour, and then press the Knob to confirm.
4
Rotate Tuning Knob to set the minute, and then press the Knob to confirm.
CS
1
Stiskněte a podržte tlačítko
SCAN/PROG
na déle než dvě sekundy v pohotovostním režimu.
2
Otáčením ovladače ladění vyber te časový formát a následným stisknutím ovladače výběr potvrďte.
3
Otáčením ovladače ladění nastavte hodiny a následným stisknutím ovladače potvrďte výběr.
4
Otáčením ovladače ladění nastavte minuty a následným stisknutím ovladače potvrďte výběr.
DA
1
I standbytilstand holdes
SCAN
/
PROG
nede i to sekunder.
2
Drej på
tuningknappen
for at indstille alarmlydstyrken, og tr yk derefter på knappen for at bekræfte.
3
Drej på
tuningknappen
for at indstille timetal, og tr yk derefter på knappen for at bekræfte.
4
Drej på
tuningknappen
for at indstille minuttal, og tr yk derefter på knappen for at bekræfte.
DE
1
Halten Sie im Standby-Modus
SCAN /PROG
2 Sekunden lang gedrückt.
2
Drehen Sie den Regler zur Sendersuche, um die Alarmlautstärke einzustellen, und drücken Sie ihn
dann zur Bestätigung.
3
Drehen Sie den
Regler zur Sendersuche
, um die Stunde einzustellen, und drücken Sie dann den Regler zur
Bestätigung.
4
Drehen Sie den
Regler zur Sendersuche
, um die Minuten einzustellen, und drücken Sie dann den Regler zur
Bestätigung.
EL
1
Σε κατάσταση αναμονής, πατήστε το
SCAN
/
PROG
για δύο δευτερόλεπτα.
2
Γυρίστε το
περιστροφικό κουμπί
για να επιλέξετε μορφή ώρας και στη συνέχεια πατήστε το για να
επιβεβαιώσετε την επιλογή σας.
3
Γυρίστε το
περιστροφικό κουμπί
για να ρυθμίσετε την ώρα και στη συνέχεια πατήστε το για να
επιβεβαιώσετε την επιλογή σας.
4
Γυρίστε το
περιστροφικό κουμπί
για να ρυθμίσετε τα λεπτά και στη συνέχεια πατήστε το για να
επιβεβαιώσετε την επιλογή σας.
ES
1
En el modo de espera, mantenga pulsado
SCAN
/
PROG
durante dos segundos.
2
Gire el
botón de sintonización
para ajustar el formato de hora y, a continuación, pulse el botón para
confirmar.
3
Gire el
botón de sintonización
para ajustar la hora y, a continuación, pulse el botón para confirmar.
4
Gire el
botón de sintonización
para ajustar los minutos y, a continuación, pulse el botón para confirmar.
FI
1
Kun laite on valmiustilassa, paina
SCAN
/
PROG
-painiketta 2 sekuntia.
2
Määritä kellonajan muoto kääntämällä
viritysnuppia
. Vahvista painamalla nuppia.
3
Aseta tunnit kääntämällä
viritysnuppia.
Vahvista painamalla nuppia.
4
Aseta minuutit kääntämällä
viritysnuppia.
Vahvista painamalla nuppia.
FR
1
En mode veille, maintenez le bouton
SCAN
/
PROG
enfoncé pendant deux secondes.
2
Tournez le
bouton de réglage
pour définir le format de l’heure, puis appuyez sur le bouton pour confirmer.
3
Tournez le
bouton de réglage
pour régler les heures, puis appuyez sur le bouton pour confirmer.
4
Tournez le
bouton de réglage
pour régler les minutes, puis appuyez sur le bouton pour confirmer.
HU
1
Készenléti üzemmódban tar tsa 2 másodpercig lenyomva a
SCAN
/
PROG
gombot.
2
Forgassa el a
Hangológombot
az idő formátumának beállításához, majd nyomja le a gombot a megerősítéshez.
3
Forgassa el a
Hangológombot
az óra beállításához, majd nyomja le a gombot a megerősítéshez.
4
Forgassa el a
Hangológombot
a perc beállításához, majd nyomja le a gombot a megerősítéshez.
IT
1
In modalità standby, tenere premuto
SCAN
/
PROG
per due secondi.
2
Ruotare la
manopola di sintonizzazione
per impostare il formato dell’ora, quindi premere la manopola per
confermare.
3
Ruotare la
manopola di sintonizzazione
per impostare l’ora, quindi premere la manopola per confermare.
4
Ruotare la
manopola di sintonizzazione
per impostare i minuti, quindi premere la manopola per confermare.
NL
1
Houd in de stand-bymodus
SCAN
/
PROG
twee seconden ingedrukt.
2
Draai aan de
afstemknop
om een tijdnotatie te kiezen en druk dan op de knop om te bevestigen.
3
Draai aan de
afstemknop
om het uur in te stellen en druk dan op de knop om te bevestigen.
4
Draai aan de
afstemknop
om de minuten in te stellen en druk dan op de knop om te bevestigen.
PL
1
W tr ybie gotowości naciśnij i przytrzymaj przycisk
SCAN
/
PROG
przez 2 sekundy.
2
Obróć
pokrętło strojenia
, aby ustawić format godziny, a następnie naciśnij pokrętło, aby potwierdzić.
3
Obróć
pokrętło strojenia
, aby ustawić godzinę, a następnie naciśnij pokrętło, aby potwierdzić.
4
Obróć
pokrętło strojenia
, aby ustawić minutę, a następnie naciśnij pokrętło, aby potwierdzić.
PT
1
No modo de espera, mantenha
SCAN
/
PROG
premido durante dois segundos.
2
Rode o
botão de sintonização
para definir o formato da hora e, em seguida, prima o botão para confirmar.
3
Rode o
botão de sintonização
para acer tar as horas e, em seguida, prima o botão para confirmar.
4
Rode o
botão de sintonização
para acer tar os minutos e, em seguida, prima o botão para confirmar.
RU
1
В режиме ожидания нажмите и удерживайте
SCAN
/
PROG
в течение 2 секунд.
2
Поверните
регулятор
, чтобы выбрать формат отображения времени, а затем нажмите на регулятор
для подтверждения.
3
Поверните
регулятор
для настройки значения часа, затем нажмите на регулятор для подтверждения.
4
Поверните
регулятор
для настройки значения минут, затем нажмите на регулятор для подтверждения.
SK
1
V pohotovostnom režime stlačte a dve sekundy podržte tlačidlo
SCAN
/
PROG
.
2
Otočením
otočného ovládača
nastavte formát času a potom potvrďte nastavenie stlačením ovládača.
3
Otáčaním
otočného ovládača
nastavte hodiny a potom potvrďte nastavenie stlačením ovládača.
4
Otáčaním
otočného ovládača
nastavte minúty a potom potvrďte nastavenie stlačením ovládača.
SV
1
Håll
SCAN
/
PROG
intr yckt i två sekunder i standbyläge.
2
Ställ in tidsformatet genom att vrida på
inställningsvredet
. Bekräfta sedan genom att tr ycka på vredet.
3
Ställ in timme genom att vrida på
inställningsvredet.
Bekräfta sedan genom att tr ycka på vredet.
4
Ställ in minut genom att vrida på
inställningsvredet.
Bekräfta sedan genom att tr ycka på vredet.
K Z
1
Күту режимінде
SCAN
/
PROG
түймесін екі секунд басып тұрыңыз.
2
Уақыт пішімін орнату үшін
Реттеу тұтқасын
бұраңыз да, растау үшін тұтқаны басыңыз.
3
Сағатты орнату үшін
Реттеу тұтқасын
бұраңыз, одан кейін растау үшін тұтқаны басыңыз.
4
Минутты орнату үшін
Реттеу тұтқасын
бұраңыз, одан кейін растау үшін тұтқаны басыңыз.
UA
1
У режимі очікування натисніть та утримуйте
SCAN
/
PROG
протягом двох секунд.
2
Поверніть
регулятор налаштування
, щоб встановити формат часу, після чого натисніть регулятор для
підтвердження.
3
Поверніть
регулятор налаштування
, щоб встановити годину, після чого натисніть регулятор для
підтвердження.
4
Поверніть
регулятор налаштування
, щоб встановити хвилину, після чого натисніть регулятор для
підтвердження.
EN
Press
to turn on the radio or switch it to standby mode.
CS
Stisknutím tlačítka
zapněte rádio nebo jej přepněte do pohotovostního režimu.
DA
Tr yk på
for at tænde for radioen eller skifte til standbytilstand.
DE
Drücken Sie , um das Radio einzuschalten oder in den Standby-Modus zu wechseln.
EL
Πατήστε
για ενεργοποίηση του ραδιοφώνου ή για μετάβαση στη λειτουργία αναμονής.
ES
Pulse
para encender la radio o cambiarla al modo de espera.
FI
Käynnistä radio tai siirrä se valmiustilaan -painikkeella.
FR
Appuyez sur
pour allumer la radio ou la basculer en mode veille.
HU
Nyomja le a
gombot rádió bekapcsolásához vagy készenléti üzemmódba kapcsolásához.
IT
Premere
per accendere la radio o impostarla in modalità standby.
NL
Druk op
om de radio in te schakelen of in de stand-bymodus te zetten.
PL
Naciśnij przycisk
, aby włączyć radio lub przełączyć je w tr yb gotowości.
PT
Premir
para ligar o rádio ou para o mudar para o modo de espera.
RU
Нажмите
, чтобы включить радио или переключить его в режим ожидания.
SK
Stlačením tlačidla
zapnite rádio alebo ho prepnite do pohotovostného režimu.
SV
Tr yck på
om du vill slå på radion eller växla till standbyläge.
K Z
Радионы қосу немесе күту режиміне ауыстыру үшін
түймесін басыңыз.
UA
Натисніть
для увімкнення радіо або переходу в режим очікування.
2
3
EN
Press
SRC
to select FM/MW/LW waveband or AUDIO IN mode.
CS
Stisknutím tlačítka
SRC
vyber te vlnové pásmo FM/MW/LW nebo režim AUDIO IN.
DA
Tr yk på
SRC
for at vælge FM/MW/LW-bølgebånd eller AUDIO IN-tilstand.
DE
Drücken Sie
SRC
, um UKW/MW/LW oder den AUDIO IN-Modus auszuwählen.
EL
Πατήστε
SRC
για να επιλέξετε ζώνη συχνοτήτων FM/MW/LW ή τη λειτουργία AUDIO IN.
ES
Pulse
SRC
para seleccionar la banda de ondas FM/MW/LW o el modo AUDIO IN.
FI
Valitse FM-/MW-/LW-taajuus tai AUDIO IN -tila
SRC
-painikkeella.
FR
Appuyez sur
SRC
pour sélectionner la bande de fréquences FM/MW/LW ou le mode AUDIO IN.
HU
Nyomja le a
SRC
gombot FM/MW/LW hullámsáv vagy AUDIOBEMENET üzemmód kiválasztásához.
IT
Premere
SRC
per selezionare la banda FM/MW/LW o la modalità AUDIO IN.
.
NL
Druk op
SRC
om de FM-, MW- of LW-golfband of de modus AUDIO IN te selecteren.
PL
Naciśnij przycisk
SRC
, aby wybrać pasmo FM/MW/LW lub tr yb AUDIO IN.
PT
Prima
SRC
para seleccionar a banda de frequência FM/MW/LW ou o modo AUDIO IN.
RU
Нажмите
SRC
, чтобы выбрать диапазон FM/MW/LW или режим AUDIO IN.
SK
Stlačením tlačidla
SRC
vyber te vlnové pásmo FM/MW/LW alebo režim zvukového vstupu AUDIO
IN.
SV
Tr yck på
SRC
om du vill välja FM-/MW-/LW-frekvensområdet eller AUDIO IN-läget.
K Z
FM/MW/LW толқын жиілігін немесе AUDIO IN режимін таңдау үшін
SRC
түймесін басыңыз.
UA
Натисніть
SRC
, щоб вибрати діапазон хвиль FM/СХ/ДХ або режим AUDIO IN.
To stop the cooking timer, press
TIMER
.
To reset the cooking timer, press and hold
TIMER
for 3 seconds.
Vypnutí časovače vaření, stiskněte tlačítko
TIMER
.
Resetování časovače vaření, stiskněte tlačítko
TIMER
a přidržte je 3 sekundy.
For at stoppe æggeuret, tryk på
TIMER
.
Sådan nulstilles æggeuret, tryk på
TIMER
, og hold den nede i 3 sekunder.
So stoppen Sie den Ablauf-Timer, drücken Sie die Taste
TIMER
.
So können Sie den Ablauf-Timer zurücksetzen, halten Sie die Taste
TIMER
3 Sekunden lang gedrückt.
Για να διακόψετε το χρονοδιακόπτη, πατήσ τε
TIMER
.
Για να απενεργοποιήσετε το χρονοδιακόπτη, kρατήσ τε πατημένο το
TIMER
για
3 δευτερόλεπτα.
Para detener el temporizador de cocción, pulse
TIMER
.
Para restablecer el temporizador de cocción, mantenga pulsado
TIMER
durante
3 segundos.
Keittiöajastimen pysäy ttäminen, paina
TIMER
-painiketta.
Keittiöajastimen nollaaminen, paina
TIMER
-painiketta 3 sekuntia.
Pour arrêter le programmateur, appuyez sur
TIMER
(Programmateur).
Pour réinitialiser le programmateur, maintenez le bouton
TIMER
(Programmateur)
enfoncé pendant 3 secondes.
A főzési időzítő leállítása, nyomja meg a
TIMER
gombot.
A főzési időzítő visszaállítása, tar tsa lenyomva a
TIMER
gombot 3 másodpercig.
Per interrompere il timer di cottura, premere
TIMER
.
Per reimpostare il timer di cottura, tenere premuto
TIMER
per 3 secondi.
De kookwekker stoppen, druk op
TIMER
.
De kookwekker resetten, houd
TIMER
3 seconden ingedrukt.
Zatrzymanie minutnika kuchennego, naciśnij przycisk
TIMER
.
Resetowanie minutnika kuchennego, naciśnij i przy trzymaj przycisk
TIMER
przez 3
sekundy.
Para parar o temporizador de cozinha, prima
TIMER
.
Para repor o temporizador de cozinha, mantenha
TIMER
premido durante 3
segundos.
Отключение сигнала кухонного таймера, нажмите
TIMER
.
Отключение кухонного таймера, нажмите и удерживайте
TIMER
в течение 3
секунд.
Ak chcete zastaviť časovač varenia, stlačte tlačidlo
TIMER
.
Vynulovanie časovača varenia, 3 sekundy podržte stlačené tlačidlo
TIMER
.
Stänga av tillagningstimern, tryck på
TIMER
.
Återställa tillagningstimern, håll
TIMER
intryckt i 3 sekunder.
Әзірлеу таймерін тоқтату үшін,
TIMER
түймесін басыңыз.
Пісіру таймерін нөлдеу үшін, 3 секунд бойы
TIMER
түймесін басып тұрыңыз.
Зупинка таймера приготування їжі, натисніть
TIMER
.
Скидання таймера приготування їжі, одночасно натисніть та утримуйте
TIMER
протягом 3 секунд.
EN
1
Press
TIMER
.
2
Rotate Tuning Knob to set the hour, and then press the Knob to confirm.
3
Rotate Tuning Knob to set the minute, and then press the Knob to confirm.
CS
1
Stiskněte tlačítko
TIMER
.
2
Otáčením ovladače ladění nastavte hodiny a následným stisknutím ovladače potvrďte
výběr.
3
Otáčením ovladače ladění nastavte minuty a následným stisknutím ovladače potvrďte výběr.
DA
1
Tr yk på
TIMER
.
2
Drej på
tuningknappen
for at indstille timetal, og tr yk derefter på knappen for at bekræfte.
3
Drej på
tuningknappen
for at indstille minuttal, og tr yk derefter på knappen for at bekræfte.
DE
1
Drücken Sie die Taste
TIMER
.
2
Drehen Sie den Regler zur Sendersuche, um die Stunde einzustellen, und drücken Sie dann
den Regler zur Bestätigung.
3
Drehen Sie den
Regler zur Sendersuche
, um die Minuten einzustellen, und drücken Sie dann den
Regler zur Bestätigung.
EL
1
Πατήστε
TIMER
.
2
Γυρίστε το
περιστροφικό κουμπί
για να ρυθμίσετε την ώρα και στη συνέχεια πατήστε το για να
επιβεβαιώσετε την επιλογή σας.
3
Γυρίστε το
περιστροφικό κουμπί
για να ρυθμίσετε τα λεπτά και στη συνέχεια πατήστε το για να
επιβεβαιώσετε την επιλογή σας.
ES
1
Pulse
TIMER
.
2
Gire el
botón de sintonización
para ajustar la hora y, a continuación, pulse el botón para confirmar.
3
Gire el
botón de sintonización
para ajustar los minutos y, a continuación, pulse el botón para
confirmar.
FI
1
Paina
TIMER
-painiketta.
2
Aseta tunnit kääntämällä
viritysnuppia.
Vahvista painamalla nuppia.
3
Aseta minuutit kääntämällä
viritysnuppia.
Vahvista painamalla nuppia.
FR
1
Appuyez sur
TIMER (Programmateur)
.
2
Tournez le
bouton de réglage
pour régler les heures, puis appuyez sur le bouton pour confirmer.
3
Tournez le
bouton de réglage
pour régler les minutes, puis appuyez sur le bouton pour confirmer.
HU
1
Nyomja meg a
TIMER
gombot.
2
Forgassa el a
Hangológombot
az óra beállításához, majd nyomja le a gombot a megerősítéshez.
3
Forgassa el a
Hangológombot
a perc beállításához, majd nyomja le a gombot a megerősítéshez.
IT
1
Premere
TIMER
.
2
Ruotare la
manopola di sintonizzazione
per impostare l’ora, quindi premere la manopola per
confermare.
3
Ruotare la
manopola di sintonizzazione
per impostare i minuti, quindi premere la manopola per
confermare.
NL
1
Druk op
TIMER
.
2
Draai aan de
afstemknop
om het uur in te stellen en druk dan op de knop om te bevestigen.
3
Draai aan de
afstemknop
om de minuten in te stellen en druk dan op de knop om te bevestigen.
PL
1
Naciśnij przycisk
TIMER
.
2
Obróć
pokrętło strojenia
, aby ustawić godzinę, a następnie naciśnij pokrętło, aby potwierdzić.
3
Obróć
pokrętło strojenia
, aby ustawić minutę, a następnie naciśnij pokrętło, aby potwierdzić.
PT
1
Prima
TIMER
.
2
Rode o
botão de sintonização
para acer tar as horas e, em seguida, prima o botão para confirmar.
3
Rode o
botão de sintonização
para acer tar os minutos e, em seguida, prima o botão para confirmar.
RU
1
Нажмите
TIMER
.
2
Поверните
регулятор
для настройки значения часа, затем нажмите на регулятор для
подтверждения.
3
Поверните
регулятор
для настройки значения минут, затем нажмите на регулятор для
подтверждения.
SK
1
Stlačte tlačidlo
TIMER
.
2
Otáčaním
otočného ovládača
nastavte hodiny a potom potvrďte nastavenie stlačením ovládača.
3
Otáčaním
otočného ovládača
nastavte minúty a potom potvrďte nastavenie stlačením ovládača.
SV
1
Tr yck på
TIMER
.
2
Ställ in timme genom att vrida på
inställningsvredet.
Bekräfta sedan genom att tr ycka på vredet.
3
Ställ in minut genom att vrida på
inställningsvredet.
Bekräfta sedan genom att tr ycka på vredet.
K Z
1
TIMER
түймесін басыңыз.
2
Сағатты орнату үшін
Реттеу тұтқасын
бұраңыз, одан кейін растау үшін тұтқаны басыңыз.
3
Минутты орнату үшін
Реттеу тұтқасын
бұраңыз, одан кейін растау үшін тұтқаны басыңыз.
UA
1
Натисніть
TIMER
.
2
Поверніть
регулятор налаштування
, щоб встановити годину, після чого натисніть регулятор
для підтвердження.
3
Поверніть
регулятор налаштування
, щоб встановити хвилину, після чого натисніть регулятор
для підтвердження.
Specifications
Specifikace
Technische Daten
Especificaciones
Specifications
Προδιαγραφές
Teknisiä tietoja
EN
Tuner
Tuning range
FM: 87.5 - 108 MHz
MW: 531 - 1602 kHz
LW: 153 - 279 kHz
Tuning grid
50 KHz (FM); 9 KHz (MW); 3
KHz (LW)
Number of presets
FM: 10
MW: 10
LW: 10
Total Harmonic Distor tion
< 3%
General
AC Power supply
Model: EML412511VD
Input: 220 - 240V~, 50/60Hz,
20 mA
Output: AC 5V, 1A
Batteries
4 x C batteries
Maximum power output
1.2 W
Operation Power Consumption
5 W
AUDIO IN
650 mV RMS
Dimensions
- Main Unit (W x H x D)
242.3 x 161 x 72.3 mm
Weight
- With Packing
- Main Unit
1.4 kg
0.77 kg
DE
Tuner
Empfangsbereich
UKW: 87,5 bis 108 MHz
MW: 531 bis 1602 kHz
LW: 153 bis 279 kHz
Abstimmungsbereich
50 kHz (UKW), 9 kHz (MW),
3 kHz (LW)
Anzahl der Senderspeicherplätze
UKW: 10
MW: 10
LW: 10
Klirrfaktor
< 3 %
Allgemein
AC Stromversorgung
Modell: EML412511VD
Eingangsleistung: 220 – 240 V~;
50/60 Hz; 20 mA
Ausgangsleistung: AC 5 V, 1 A
Batterien
4 x C-Batterien
Maximale Ausgangsleistung
1,2 W
Betriebs-Stromverbrauch
5 W
AUDIO IN
650 mV RMS
Abmessungen
- Hauptgerät (B x H x T)
242,3 x 161 x 72,3 mm
Gewicht
- Inklusive Verpackung
- Hauptgerät
1,4 kg
0,77 kg
FI
Viritin
Viritysalue
FM: 87,5–108 MHz
MW: 531–1602 kHz
LW: 153–279 kHz
Virityskaavio
50 kHz (FM), 9 kHz (MW), 3
kHz (LW)
Pikavalintojen määrä
FM: 10
MW: 10
LW: 10
Harmoninen kokonaishäiriö
<3 %
Yleistä
Verkkovir ta
Malli: EML412511VD
Tulo: 220–240 V~, 50/60 Hz
20 mA
Lähtö: AC 5 V, 1 A
Paristot
4 x C-paristo
Enimmäislähtöteho
1,2 W
Virrankulutus käytössä
5 W
AUDIO IN
650 mV RMS
Mitat
- Päälaite (L x K x S)
242,3 x 161 x 72,3 mm
Paino
- Pakkauksen kanssa
- Päälaite
1,4 kg
0,77 kg
CS
Tuner
Rozsah ladění
FM: 87,5–108 MHz
MW: 531–1602 KHz
LW: 153–279 KHz
Krok ladění
50 kHz (FM), 9 kHz (MW),
3 kHz (LW)
Počet předvoleb
FM: 10
MW: 10
LW: 10
Celkové harmonické zkreslení
<3 %
Všeobecné údaje
Napájení střídavým proudem
Model: EML412511VD
Vstup: 220–240 V~; 50/60 Hz;
20 mA
Výstup: AC 5 V, 1 A
Baterie
4 x baterie typu C
Maximální výstupní výkon
1,2 W
Spotřeba elektrické energie při
provozu
5 W
AUDIO IN
650 mV RMS
Rozměr y
- Hlavní jednotka (Š x V x H)
242,3 x 161 x 72,3 mm
Hmotnost
– Včetně balení
– Hlavní jednotka
1,4 kg
0,77 kg
EL
Δέκτης
Εύρος συντονισμού
FM: 87,5 - 108 MHz
MW: 531 - 1602 kHz
LW: 153 - 279 kHz
Βήμα συντονισμού
50 KHz (FM), 9 KHz (MW), 3
KHz (LW)
Αριθμός προεπιλογών
FM: 10
MW: 10
LW: 10
Συνολική αρμονική
παραμόρφωση
< 3%
Γενικά
Τροφοδοσία ρεύματος AC
Μοντέλο: EML412511VD
Είσοδος: 220 - 240V~, 50/60
Hz 20 mA
Έξοδος: AC 5 V, 1A
Μπαταρίες
4 μπαταρίες τύπου C
Μέγιστη απόδοση ισχύος
1,2 W
Κατανάλωση ενέργειας σε
λειτουργία
5 W
AUDIO IN
650 mV RMS
Διαστάσεις
– Κύρια μονάδα (Π x Υ x Β)
242,3 x 161 x 72,3 χιλ.
Βάρος
- Με τη συσκευασία
- Κύρια μονάδα
1,4 κιλά
0,77 κιλά
DA
Tuner
Indstillingsområde
FM: 87,5-108 MHz
MW: 531-1602 kHz
LW: 153 - 279 KHz
Indstilling af gitter
50 KHz (FM); 9 KHz (MW); 3
KHz (LW)
Antal forudindstillede stationer
FM: 10
MW: 10
LW: 10
Samlet harmonisk for vrængning
< 3 %
Generelt
Strømforsyning
Model: EML412511VD
Indgang: 220 - 240 V~, 50/60
Hz, 20 mA
Udgang: AC 5 V, 1 A
Batterier
4 x C-batterier
Maksimal udgangseffekt
1,2 W
Strømforbrug ved drift
5 W
AUDIO IN
650 mV RMS
Mål
- Hovedenhed (B x H x D)
242,3 x 161 x 72,3 mm
Vægt
- Med emballage
- Hovedenhed
1,4 kg
0,77 kg
ES
Sintonizador
Rango de sintonización
FM: 87,5 - 108 MHz
MW: 531 - 1602 kHz
LW: 153 - 279 kHz
Inter valo de sintonización
50 KHz (FM); 9 KHz (MW);
3 KHz (LW)
Número de presintonías
FM: 10
MW: 10
LW: 10
Distorsión armónica total
< 3%
Información general
Fuente de alimentación de CA
Modelo: EML412511VD
Entrada: 220 - 240 V~,
50/60 Hz, 20 mA
Salida: 5 V de CA, 1 A
Pilas
4 pilas C
Potencia de salida máxima
1,2 W
Consumo de energía en
funcionamiento
5 W
AUDIO IN
650 mV RMS
Dimensiones
- Unidad principal
(ancho x alto x profundo)
242,3 x 161 x 72,3 mm
Peso
- Con embalaje
- Unidad principal
1,4 kg
0,77 kg
Manuale dell’utente breve
Kor te gebruikershandleiding
Krótka instrukcja obsługi
Manual do utilizador resumido
Краткое руководство пользователя
Stručný návod na používanie
Kor tfattad användarhandbok
Қысқаша пайдаланушы нұсқаулығы
Короткий посібник користувача
AE2800_12_SUM_V1.0.indd 1-8
10/25/2013 11:15:04 AM
"Ładowanie instrukcji" oznacza, że należy poczekać, aż plik się załaduje i będzie można go czytać online. Niektóre instrukcje są bardzo obszerne, a czas ich ładowania zależy od prędkości Twojego internetu.