Philips AE2800/12 - Krótka instrukcja

Philips AE2800/12

Philips AE2800/12 – Krótka instrukcja, czytaj za darmo online w formacie PDF. Mamy nadzieję, że to pomoże rozwiązać wszelkie problemy, które mogą się pojawić. Jeśli masz dodatkowe pytania, skontaktuj się z nami za pomocą formularza kontaktowego.

1 Strona 1
2 Strona 2
Strona: / 2
Ładowanie instrukcji

AE2800

Shor t User manual

Krátká uživatelská příručka

Kor t bruger vejledning

Kurzanleitung

Σύντομο εγχειρίδιο χρήσης

Manual de usuario cor to

Lyhyt käyttöopas

Bref mode d’emploi

Rövid használati útmutató

Specifications are subject to change without notice

2013 © WOOX Innovations Limited. All rights reserved.

This product was brought to the market by WOOX Innovations

Limited or one of its affiliates, further referred to in this document

as WOOX Innovations, and is the manufacturer of the product.

WOOX Innovations is the warrantor in relation to the product

with which this booklet was packaged. Philips and the Philips Shield

Emblem are registered trademarks of Koninklijke Philips N.V.

AE2800_12_SUM_V1.0

Always there to help you

Register your product and get support at

www.philips.com/welcome

Question?

Contact

Philips

Question?

Contact

Philips

Shor t User manual

www.philips.com/welcome

Always there to help you

Register your product and get support at

Question?

Contact

Philips

2 sec.

1

2

3

4

EN

Before using your product, read all accompanying safety information.

CS

Před použitím výrobku si přečtěte přibalené bezpečnostní informace.

DA

Før du bruger produktet, skal du læse alle medfølgende

sikkerhedsoplysninger.

DE

Lesen Sie vor der ersten Ver wendung Ihres Produktes alle beiliegenden

Sicherheitsinformationen.

EL

Πριν χρησιμοποιήσετε τη συσκευή, διαβάσ τε όλες τις συνοδευτικές

οδηγίες ασφαλείας.

ES

Antes de utilizar el producto, lea toda la información de seguridad que se

adjunta.

FI

Lue kaikki mukana toimitetut tur vallisuustiedot ennen tuotteen käy ttöä.

FR

Avant d’utiliser votre produit, lisez toutes les informations sur la sécurité

fournies.

HU

A termék használata előtt olvassa el az ahhoz tar tozó összes biztonsági

tudnivalót.

IT

Prima di usare il prodotto, leggere tutte le relative informazioni sulla

sicurezza.

NL

Lees alle veiligheidsinformatie voordat u het product gebruikt.

PL

Przed rozpoczęciem uży tkowania produktu przeczy taj wszystkie

dołączone informacje dotyczące bezpieczeństwa.

PT

Antes de utilizar o seu produto, leia as informações de segurança que o

acompanham.

RU

Перед использованием устройства необходимо ознакомиться со

всеми прилагаемыми инструкциями по безопасности.

SK

Pred používaním výrobku si prečítajte všetky pribalené bezpečnostné

informácie.

SV

Innan du använder produkten bör du läsa all medföljande

säkerhetsinformation.

K Z

Өнімді пайдаланбастан бұрын, барлық қосымша қауіпсіздік

ақпаратын оқыңыз.

UA

Перед використанням пристрою прочитайте усю інформацію з

техніки безпеки, що додається.

EN

1

In standby mode, press and hold

SCAN/PROG

for two seconds.

2

Rotate Tuning Knob to set the time format, and then press the knob to confirm.

3

Rotate Tuning Knob to set the hour, and then press the Knob to confirm.

4

Rotate Tuning Knob to set the minute, and then press the Knob to confirm.

CS

1

Stiskněte a podržte tlačítko

SCAN/PROG

na déle než dvě sekundy v pohotovostním režimu.

2

Otáčením ovladače ladění vyber te časový formát a následným stisknutím ovladače výběr potvrďte.

3

Otáčením ovladače ladění nastavte hodiny a následným stisknutím ovladače potvrďte výběr.

4

Otáčením ovladače ladění nastavte minuty a následným stisknutím ovladače potvrďte výběr.

DA

1

I standbytilstand holdes

SCAN

/

PROG

nede i to sekunder.

2

Drej på

tuningknappen

for at indstille alarmlydstyrken, og tr yk derefter på knappen for at bekræfte.

3

Drej på

tuningknappen

for at indstille timetal, og tr yk derefter på knappen for at bekræfte.

4

Drej på

tuningknappen

for at indstille minuttal, og tr yk derefter på knappen for at bekræfte.

DE

1

Halten Sie im Standby-Modus

SCAN /PROG

2 Sekunden lang gedrückt.

2

Drehen Sie den Regler zur Sendersuche, um die Alarmlautstärke einzustellen, und drücken Sie ihn

dann zur Bestätigung.

3

Drehen Sie den

Regler zur Sendersuche

, um die Stunde einzustellen, und drücken Sie dann den Regler zur

Bestätigung.

4

Drehen Sie den

Regler zur Sendersuche

, um die Minuten einzustellen, und drücken Sie dann den Regler zur

Bestätigung.

EL

1

Σε κατάσταση αναμονής, πατήστε το

SCAN

/

PROG

για δύο δευτερόλεπτα.

2

Γυρίστε το

περιστροφικό κουμπί

για να επιλέξετε μορφή ώρας και στη συνέχεια πατήστε το για να

επιβεβαιώσετε την επιλογή σας.

3

Γυρίστε το

περιστροφικό κουμπί

για να ρυθμίσετε την ώρα και στη συνέχεια πατήστε το για να

επιβεβαιώσετε την επιλογή σας.

4

Γυρίστε το

περιστροφικό κουμπί

για να ρυθμίσετε τα λεπτά και στη συνέχεια πατήστε το για να

επιβεβαιώσετε την επιλογή σας.

ES

1

En el modo de espera, mantenga pulsado

SCAN

/

PROG

durante dos segundos.

2

Gire el

botón de sintonización

para ajustar el formato de hora y, a continuación, pulse el botón para

confirmar.

3

Gire el

botón de sintonización

para ajustar la hora y, a continuación, pulse el botón para confirmar.

4

Gire el

botón de sintonización

para ajustar los minutos y, a continuación, pulse el botón para confirmar.

FI

1

Kun laite on valmiustilassa, paina

SCAN

/

PROG

-painiketta 2 sekuntia.

2

Määritä kellonajan muoto kääntämällä

viritysnuppia

. Vahvista painamalla nuppia.

3

Aseta tunnit kääntämällä

viritysnuppia.

Vahvista painamalla nuppia.

4

Aseta minuutit kääntämällä

viritysnuppia.

Vahvista painamalla nuppia.

FR

1

En mode veille, maintenez le bouton

SCAN

/

PROG

enfoncé pendant deux secondes.

2

Tournez le

bouton de réglage

pour définir le format de l’heure, puis appuyez sur le bouton pour confirmer.

3

Tournez le

bouton de réglage

pour régler les heures, puis appuyez sur le bouton pour confirmer.

4

Tournez le

bouton de réglage

pour régler les minutes, puis appuyez sur le bouton pour confirmer.

HU

1

Készenléti üzemmódban tar tsa 2 másodpercig lenyomva a

SCAN

/

PROG

gombot.

2

Forgassa el a

Hangológombot

az idő formátumának beállításához, majd nyomja le a gombot a megerősítéshez.

3

Forgassa el a

Hangológombot

az óra beállításához, majd nyomja le a gombot a megerősítéshez.

4

Forgassa el a

Hangológombot

a perc beállításához, majd nyomja le a gombot a megerősítéshez.

IT

1

In modalità standby, tenere premuto

SCAN

/

PROG

per due secondi.

2

Ruotare la

manopola di sintonizzazione

per impostare il formato dell’ora, quindi premere la manopola per

confermare.

3

Ruotare la

manopola di sintonizzazione

per impostare l’ora, quindi premere la manopola per confermare.

4

Ruotare la

manopola di sintonizzazione

per impostare i minuti, quindi premere la manopola per confermare.

NL

1

Houd in de stand-bymodus

SCAN

/

PROG

twee seconden ingedrukt.

2

Draai aan de

afstemknop

om een tijdnotatie te kiezen en druk dan op de knop om te bevestigen.

3

Draai aan de

afstemknop

om het uur in te stellen en druk dan op de knop om te bevestigen.

4

Draai aan de

afstemknop

om de minuten in te stellen en druk dan op de knop om te bevestigen.

PL

1

W tr ybie gotowości naciśnij i przytrzymaj przycisk

SCAN

/

PROG

przez 2 sekundy.

2

Obróć

pokrętło strojenia

, aby ustawić format godziny, a następnie naciśnij pokrętło, aby potwierdzić.

3

Obróć

pokrętło strojenia

, aby ustawić godzinę, a następnie naciśnij pokrętło, aby potwierdzić.

4

Obróć

pokrętło strojenia

, aby ustawić minutę, a następnie naciśnij pokrętło, aby potwierdzić.

PT

1

No modo de espera, mantenha

SCAN

/

PROG

premido durante dois segundos.

2

Rode o

botão de sintonização

para definir o formato da hora e, em seguida, prima o botão para confirmar.

3

Rode o

botão de sintonização

para acer tar as horas e, em seguida, prima o botão para confirmar.

4

Rode o

botão de sintonização

para acer tar os minutos e, em seguida, prima o botão para confirmar.

RU

1

В режиме ожидания нажмите и удерживайте

SCAN

/

PROG

в течение 2 секунд.

2

Поверните

регулятор

, чтобы выбрать формат отображения времени, а затем нажмите на регулятор

для подтверждения.

3

Поверните

регулятор

для настройки значения часа, затем нажмите на регулятор для подтверждения.

4

Поверните

регулятор

для настройки значения минут, затем нажмите на регулятор для подтверждения.

SK

1

V pohotovostnom režime stlačte a dve sekundy podržte tlačidlo

SCAN

/

PROG

.

2

Otočením

otočného ovládača

nastavte formát času a potom potvrďte nastavenie stlačením ovládača.

3

Otáčaním

otočného ovládača

nastavte hodiny a potom potvrďte nastavenie stlačením ovládača.

4

Otáčaním

otočného ovládača

nastavte minúty a potom potvrďte nastavenie stlačením ovládača.

SV

1

Håll

SCAN

/

PROG

intr yckt i två sekunder i standbyläge.

2

Ställ in tidsformatet genom att vrida på

inställningsvredet

. Bekräfta sedan genom att tr ycka på vredet.

3

Ställ in timme genom att vrida på

inställningsvredet.

Bekräfta sedan genom att tr ycka på vredet.

4

Ställ in minut genom att vrida på

inställningsvredet.

Bekräfta sedan genom att tr ycka på vredet.

K Z

1

Күту режимінде

SCAN

/

PROG

түймесін екі секунд басып тұрыңыз.

2

Уақыт пішімін орнату үшін

Реттеу тұтқасын

бұраңыз да, растау үшін тұтқаны басыңыз.

3

Сағатты орнату үшін

Реттеу тұтқасын

бұраңыз, одан кейін растау үшін тұтқаны басыңыз.

4

Минутты орнату үшін

Реттеу тұтқасын

бұраңыз, одан кейін растау үшін тұтқаны басыңыз.

UA

1

У режимі очікування натисніть та утримуйте

SCAN

/

PROG

протягом двох секунд.

2

Поверніть

регулятор налаштування

, щоб встановити формат часу, після чого натисніть регулятор для

підтвердження.

3

Поверніть

регулятор налаштування

, щоб встановити годину, після чого натисніть регулятор для

підтвердження.

4

Поверніть

регулятор налаштування

, щоб встановити хвилину, після чого натисніть регулятор для

підтвердження.

EN

Press

to turn on the radio or switch it to standby mode.

CS

Stisknutím tlačítka

zapněte rádio nebo jej přepněte do pohotovostního režimu.

DA

Tr yk på

for at tænde for radioen eller skifte til standbytilstand.

DE

Drücken Sie , um das Radio einzuschalten oder in den Standby-Modus zu wechseln.

EL

Πατήστε

για ενεργοποίηση του ραδιοφώνου ή για μετάβαση στη λειτουργία αναμονής.

ES

Pulse

para encender la radio o cambiarla al modo de espera.

FI

Käynnistä radio tai siirrä se valmiustilaan -painikkeella.

FR

Appuyez sur

pour allumer la radio ou la basculer en mode veille.

HU

Nyomja le a

gombot rádió bekapcsolásához vagy készenléti üzemmódba kapcsolásához.

IT

Premere

per accendere la radio o impostarla in modalità standby.

NL

Druk op

om de radio in te schakelen of in de stand-bymodus te zetten.

PL

Naciśnij przycisk

, aby włączyć radio lub przełączyć je w tr yb gotowości.

PT

Premir

para ligar o rádio ou para o mudar para o modo de espera.

RU

Нажмите

, чтобы включить радио или переключить его в режим ожидания.

SK

Stlačením tlačidla

zapnite rádio alebo ho prepnite do pohotovostného režimu.

SV

Tr yck på

om du vill slå på radion eller växla till standbyläge.

K Z

Радионы қосу немесе күту режиміне ауыстыру үшін

түймесін басыңыз.

UA

Натисніть

для увімкнення радіо або переходу в режим очікування.

2

3

EN

Press

SRC

to select FM/MW/LW waveband or AUDIO IN mode.

CS

Stisknutím tlačítka

SRC

vyber te vlnové pásmo FM/MW/LW nebo režim AUDIO IN.

DA

Tr yk på

SRC

for at vælge FM/MW/LW-bølgebånd eller AUDIO IN-tilstand.

DE

Drücken Sie

SRC

, um UKW/MW/LW oder den AUDIO IN-Modus auszuwählen.

EL

Πατήστε

SRC

για να επιλέξετε ζώνη συχνοτήτων FM/MW/LW ή τη λειτουργία AUDIO IN.

ES

Pulse

SRC

para seleccionar la banda de ondas FM/MW/LW o el modo AUDIO IN.

FI

Valitse FM-/MW-/LW-taajuus tai AUDIO IN -tila

SRC

-painikkeella.

FR

Appuyez sur

SRC

pour sélectionner la bande de fréquences FM/MW/LW ou le mode AUDIO IN.

HU

Nyomja le a

SRC

gombot FM/MW/LW hullámsáv vagy AUDIOBEMENET üzemmód kiválasztásához.

IT

Premere

SRC

per selezionare la banda FM/MW/LW o la modalità AUDIO IN.

.

NL

Druk op

SRC

om de FM-, MW- of LW-golfband of de modus AUDIO IN te selecteren.

PL

Naciśnij przycisk

SRC

, aby wybrać pasmo FM/MW/LW lub tr yb AUDIO IN.

PT

Prima

SRC

para seleccionar a banda de frequência FM/MW/LW ou o modo AUDIO IN.

RU

Нажмите

SRC

, чтобы выбрать диапазон FM/MW/LW или режим AUDIO IN.

SK

Stlačením tlačidla

SRC

vyber te vlnové pásmo FM/MW/LW alebo režim zvukového vstupu AUDIO

IN.

SV

Tr yck på

SRC

om du vill välja FM-/MW-/LW-frekvensområdet eller AUDIO IN-läget.

K Z

FM/MW/LW толқын жиілігін немесе AUDIO IN режимін таңдау үшін

SRC

түймесін басыңыз.

UA

Натисніть

SRC

, щоб вибрати діапазон хвиль FM/СХ/ДХ або режим AUDIO IN.

To stop the cooking timer, press

TIMER

.

To reset the cooking timer, press and hold

TIMER

for 3 seconds.

Vypnutí časovače vaření, stiskněte tlačítko

TIMER

.

Resetování časovače vaření, stiskněte tlačítko

TIMER

a přidržte je 3 sekundy.

For at stoppe æggeuret, tryk på

TIMER

.

Sådan nulstilles æggeuret, tryk på

TIMER

, og hold den nede i 3 sekunder.

So stoppen Sie den Ablauf-Timer, drücken Sie die Taste

TIMER

.

So können Sie den Ablauf-Timer zurücksetzen, halten Sie die Taste

TIMER

3 Sekunden lang gedrückt.
Για να διακόψετε το χρονοδιακόπτη, πατήσ τε

TIMER

.

Για να απενεργοποιήσετε το χρονοδιακόπτη, kρατήσ τε πατημένο το

TIMER

για

3 δευτερόλεπτα.
Para detener el temporizador de cocción, pulse

TIMER

.

Para restablecer el temporizador de cocción, mantenga pulsado

TIMER

durante

3 segundos.
Keittiöajastimen pysäy ttäminen, paina

TIMER

-painiketta.

Keittiöajastimen nollaaminen, paina

TIMER

-painiketta 3 sekuntia.

Pour arrêter le programmateur, appuyez sur

TIMER

(Programmateur).

Pour réinitialiser le programmateur, maintenez le bouton

TIMER

(Programmateur)

enfoncé pendant 3 secondes.
A főzési időzítő leállítása, nyomja meg a

TIMER

gombot.

A főzési időzítő visszaállítása, tar tsa lenyomva a

TIMER

gombot 3 másodpercig.

Per interrompere il timer di cottura, premere

TIMER

.

Per reimpostare il timer di cottura, tenere premuto

TIMER

per 3 secondi.

De kookwekker stoppen, druk op

TIMER

.

De kookwekker resetten, houd

TIMER

3 seconden ingedrukt.

Zatrzymanie minutnika kuchennego, naciśnij przycisk

TIMER

.

Resetowanie minutnika kuchennego, naciśnij i przy trzymaj przycisk

TIMER

przez 3

sekundy.
Para parar o temporizador de cozinha, prima

TIMER

.

Para repor o temporizador de cozinha, mantenha

TIMER

premido durante 3

segundos.
Отключение сигнала кухонного таймера, нажмите

TIMER

.

Отключение кухонного таймера, нажмите и удерживайте

TIMER

в течение 3

секунд.
Ak chcete zastaviť časovač varenia, stlačte tlačidlo

TIMER

.

Vynulovanie časovača varenia, 3 sekundy podržte stlačené tlačidlo

TIMER

.

Stänga av tillagningstimern, tryck på

TIMER

.

Återställa tillagningstimern, håll

TIMER

intryckt i 3 sekunder.

Әзірлеу таймерін тоқтату үшін,

TIMER

түймесін басыңыз.

Пісіру таймерін нөлдеу үшін, 3 секунд бойы

TIMER

түймесін басып тұрыңыз.

Зупинка таймера приготування їжі, натисніть

TIMER

.

Скидання таймера приготування їжі, одночасно натисніть та утримуйте

TIMER

протягом 3 секунд.

EN

1

Press

TIMER

.

2

Rotate Tuning Knob to set the hour, and then press the Knob to confirm.

3

Rotate Tuning Knob to set the minute, and then press the Knob to confirm.

CS

1

Stiskněte tlačítko

TIMER

.

2

Otáčením ovladače ladění nastavte hodiny a následným stisknutím ovladače potvrďte

výběr.

3

Otáčením ovladače ladění nastavte minuty a následným stisknutím ovladače potvrďte výběr.

DA

1

Tr yk på

TIMER

.

2

Drej på

tuningknappen

for at indstille timetal, og tr yk derefter på knappen for at bekræfte.

3

Drej på

tuningknappen

for at indstille minuttal, og tr yk derefter på knappen for at bekræfte.

DE

1

Drücken Sie die Taste

TIMER

.

2

Drehen Sie den Regler zur Sendersuche, um die Stunde einzustellen, und drücken Sie dann

den Regler zur Bestätigung.

3

Drehen Sie den

Regler zur Sendersuche

, um die Minuten einzustellen, und drücken Sie dann den

Regler zur Bestätigung.

EL

1

Πατήστε

TIMER

.

2

Γυρίστε το

περιστροφικό κουμπί

για να ρυθμίσετε την ώρα και στη συνέχεια πατήστε το για να

επιβεβαιώσετε την επιλογή σας.

3

Γυρίστε το

περιστροφικό κουμπί

για να ρυθμίσετε τα λεπτά και στη συνέχεια πατήστε το για να

επιβεβαιώσετε την επιλογή σας.

ES

1

Pulse

TIMER

.

2

Gire el

botón de sintonización

para ajustar la hora y, a continuación, pulse el botón para confirmar.

3

Gire el

botón de sintonización

para ajustar los minutos y, a continuación, pulse el botón para

confirmar.

FI

1

Paina

TIMER

-painiketta.

2

Aseta tunnit kääntämällä

viritysnuppia.

Vahvista painamalla nuppia.

3

Aseta minuutit kääntämällä

viritysnuppia.

Vahvista painamalla nuppia.

FR

1

Appuyez sur

TIMER (Programmateur)

.

2

Tournez le

bouton de réglage

pour régler les heures, puis appuyez sur le bouton pour confirmer.

3

Tournez le

bouton de réglage

pour régler les minutes, puis appuyez sur le bouton pour confirmer.

HU

1

Nyomja meg a

TIMER

gombot.

2

Forgassa el a

Hangológombot

az óra beállításához, majd nyomja le a gombot a megerősítéshez.

3

Forgassa el a

Hangológombot

a perc beállításához, majd nyomja le a gombot a megerősítéshez.

IT

1

Premere

TIMER

.

2

Ruotare la

manopola di sintonizzazione

per impostare l’ora, quindi premere la manopola per

confermare.

3

Ruotare la

manopola di sintonizzazione

per impostare i minuti, quindi premere la manopola per

confermare.

NL

1

Druk op

TIMER

.

2

Draai aan de

afstemknop

om het uur in te stellen en druk dan op de knop om te bevestigen.

3

Draai aan de

afstemknop

om de minuten in te stellen en druk dan op de knop om te bevestigen.

PL

1

Naciśnij przycisk

TIMER

.

2

Obróć

pokrętło strojenia

, aby ustawić godzinę, a następnie naciśnij pokrętło, aby potwierdzić.

3

Obróć

pokrętło strojenia

, aby ustawić minutę, a następnie naciśnij pokrętło, aby potwierdzić.

PT

1

Prima

TIMER

.

2

Rode o

botão de sintonização

para acer tar as horas e, em seguida, prima o botão para confirmar.

3

Rode o

botão de sintonização

para acer tar os minutos e, em seguida, prima o botão para confirmar.

RU

1

Нажмите

TIMER

.

2

Поверните

регулятор

для настройки значения часа, затем нажмите на регулятор для

подтверждения.

3

Поверните

регулятор

для настройки значения минут, затем нажмите на регулятор для

подтверждения.

SK

1

Stlačte tlačidlo

TIMER

.

2

Otáčaním

otočného ovládača

nastavte hodiny a potom potvrďte nastavenie stlačením ovládača.

3

Otáčaním

otočného ovládača

nastavte minúty a potom potvrďte nastavenie stlačením ovládača.

SV

1

Tr yck på

TIMER

.

2

Ställ in timme genom att vrida på

inställningsvredet.

Bekräfta sedan genom att tr ycka på vredet.

3

Ställ in minut genom att vrida på

inställningsvredet.

Bekräfta sedan genom att tr ycka på vredet.

K Z

1

TIMER

түймесін басыңыз.

2

Сағатты орнату үшін

Реттеу тұтқасын

бұраңыз, одан кейін растау үшін тұтқаны басыңыз.

3

Минутты орнату үшін

Реттеу тұтқасын

бұраңыз, одан кейін растау үшін тұтқаны басыңыз.

UA

1

Натисніть

TIMER

.

2

Поверніть

регулятор налаштування

, щоб встановити годину, після чого натисніть регулятор

для підтвердження.

3

Поверніть

регулятор налаштування

, щоб встановити хвилину, після чого натисніть регулятор

для підтвердження.

Specifications

Specifikace

Technische Daten

Especificaciones

Specifications

Προδιαγραφές

Teknisiä tietoja

EN

Tuner

Tuning range

FM: 87.5 - 108 MHz

MW: 531 - 1602 kHz

LW: 153 - 279 kHz

Tuning grid

50 KHz (FM); 9 KHz (MW); 3

KHz (LW)

Number of presets

FM: 10

MW: 10

LW: 10

Total Harmonic Distor tion

< 3%

General

AC Power supply

Model: EML412511VD

Input: 220 - 240V~, 50/60Hz,

20 mA

Output: AC 5V, 1A

Batteries

4 x C batteries

Maximum power output

1.2 W

Operation Power Consumption

5 W

AUDIO IN

650 mV RMS

Dimensions

- Main Unit (W x H x D)

242.3 x 161 x 72.3 mm

Weight

- With Packing

- Main Unit

1.4 kg

0.77 kg

DE

Tuner

Empfangsbereich

UKW: 87,5 bis 108 MHz

MW: 531 bis 1602 kHz

LW: 153 bis 279 kHz

Abstimmungsbereich

50 kHz (UKW), 9 kHz (MW),

3 kHz (LW)

Anzahl der Senderspeicherplätze

UKW: 10

MW: 10

LW: 10

Klirrfaktor

< 3 %

Allgemein

AC Stromversorgung

Modell: EML412511VD

Eingangsleistung: 220 – 240 V~;

50/60 Hz; 20 mA

Ausgangsleistung: AC 5 V, 1 A

Batterien

4 x C-Batterien

Maximale Ausgangsleistung

1,2 W

Betriebs-Stromverbrauch

5 W

AUDIO IN

650 mV RMS

Abmessungen

- Hauptgerät (B x H x T)

242,3 x 161 x 72,3 mm

Gewicht

- Inklusive Verpackung

- Hauptgerät

1,4 kg

0,77 kg

FI

Viritin

Viritysalue

FM: 87,5–108 MHz

MW: 531–1602 kHz

LW: 153–279 kHz

Virityskaavio

50 kHz (FM), 9 kHz (MW), 3

kHz (LW)

Pikavalintojen määrä

FM: 10

MW: 10

LW: 10

Harmoninen kokonaishäiriö

<3 %

Yleistä

Verkkovir ta

Malli: EML412511VD

Tulo: 220–240 V~, 50/60 Hz

20 mA

Lähtö: AC 5 V, 1 A

Paristot

4 x C-paristo

Enimmäislähtöteho

1,2 W

Virrankulutus käytössä

5 W

AUDIO IN

650 mV RMS

Mitat

- Päälaite (L x K x S)

242,3 x 161 x 72,3 mm

Paino

- Pakkauksen kanssa

- Päälaite

1,4 kg

0,77 kg

CS

Tuner

Rozsah ladění

FM: 87,5–108 MHz

MW: 531–1602 KHz

LW: 153–279 KHz

Krok ladění

50 kHz (FM), 9 kHz (MW),

3 kHz (LW)

Počet předvoleb

FM: 10

MW: 10

LW: 10

Celkové harmonické zkreslení

<3 %

Všeobecné údaje

Napájení střídavým proudem

Model: EML412511VD

Vstup: 220–240 V~; 50/60 Hz;

20 mA

Výstup: AC 5 V, 1 A

Baterie

4 x baterie typu C

Maximální výstupní výkon

1,2 W

Spotřeba elektrické energie při

provozu

5 W

AUDIO IN

650 mV RMS

Rozměr y

- Hlavní jednotka (Š x V x H)

242,3 x 161 x 72,3 mm

Hmotnost

– Včetně balení

– Hlavní jednotka

1,4 kg

0,77 kg

EL

Δέκτης

Εύρος συντονισμού

FM: 87,5 - 108 MHz

MW: 531 - 1602 kHz

LW: 153 - 279 kHz

Βήμα συντονισμού

50 KHz (FM), 9 KHz (MW), 3

KHz (LW)

Αριθμός προεπιλογών

FM: 10

MW: 10

LW: 10

Συνολική αρμονική

παραμόρφωση

< 3%

Γενικά

Τροφοδοσία ρεύματος AC

Μοντέλο: EML412511VD

Είσοδος: 220 - 240V~, 50/60

Hz 20 mA

Έξοδος: AC 5 V, 1A

Μπαταρίες

4 μπαταρίες τύπου C

Μέγιστη απόδοση ισχύος

1,2 W

Κατανάλωση ενέργειας σε

λειτουργία

5 W

AUDIO IN

650 mV RMS

Διαστάσεις

– Κύρια μονάδα (Π x Υ x Β)

242,3 x 161 x 72,3 χιλ.

Βάρος

- Με τη συσκευασία

- Κύρια μονάδα

1,4 κιλά

0,77 κιλά

DA

Tuner

Indstillingsområde

FM: 87,5-108 MHz

MW: 531-1602 kHz

LW: 153 - 279 KHz

Indstilling af gitter

50 KHz (FM); 9 KHz (MW); 3

KHz (LW)

Antal forudindstillede stationer

FM: 10

MW: 10

LW: 10

Samlet harmonisk for vrængning

< 3 %

Generelt

Strømforsyning

Model: EML412511VD

Indgang: 220 - 240 V~, 50/60

Hz, 20 mA

Udgang: AC 5 V, 1 A

Batterier

4 x C-batterier

Maksimal udgangseffekt

1,2 W

Strømforbrug ved drift

5 W

AUDIO IN

650 mV RMS

Mål

- Hovedenhed (B x H x D)

242,3 x 161 x 72,3 mm

Vægt

- Med emballage

- Hovedenhed

1,4 kg

0,77 kg

ES

Sintonizador

Rango de sintonización

FM: 87,5 - 108 MHz

MW: 531 - 1602 kHz

LW: 153 - 279 kHz

Inter valo de sintonización

50 KHz (FM); 9 KHz (MW);

3 KHz (LW)

Número de presintonías

FM: 10

MW: 10

LW: 10

Distorsión armónica total

< 3%

Información general

Fuente de alimentación de CA

Modelo: EML412511VD

Entrada: 220 - 240 V~,

50/60 Hz, 20 mA

Salida: 5 V de CA, 1 A

Pilas

4 pilas C

Potencia de salida máxima

1,2 W

Consumo de energía en

funcionamiento

5 W

AUDIO IN

650 mV RMS

Dimensiones

- Unidad principal

(ancho x alto x profundo)

242,3 x 161 x 72,3 mm

Peso

- Con embalaje

- Unidad principal

1,4 kg

0,77 kg

Manuale dell’utente breve

Kor te gebruikershandleiding

Krótka instrukcja obsługi

Manual do utilizador resumido

Краткое руководство пользователя

Stručný návod na používanie

Kor tfattad användarhandbok

Қысқаша пайдаланушы нұсқаулығы

Короткий посібник користувача

AE2800_12_SUM_V1.0.indd 1-8

10/25/2013 11:15:04 AM

"Ładowanie instrukcji" oznacza, że należy poczekać, aż plik się załaduje i będzie można go czytać online. Niektóre instrukcje są bardzo obszerne, a czas ich ładowania zależy od prędkości Twojego internetu.

Inne instrukcje dla Philips AE2800/12

Inne modele Philips

Wszystkie inne Philips