FLOWAIR ELIS C-W-100 14495 Grzałka – Instrukcja obsługi w formacie pdf, czytaj online za darmo. Mamy nadzieję, że okaże się ona pomocna w przypadku jakichkolwiek pytań związanych z użytkowaniem urządzenia.
Jeśli nadal masz wątpliwości, zadaj pytanie w komentarzach pod instrukcją.
"Ładowanie instrukcji" oznacza, że musisz poczekać na pobranie pliku, aby móc go przeczytać online. Niektóre instrukcje są bardzo obszerne, a czas ich ładowania zależy od szybkości łącza internetowego.
12 |
www.flowair.com
7. START-UP AND OPERATION
7. URUCHOMIENIE I EKSPLOATACJA
7. IN BEDRIJF STELLEN EN WERKING
7. ЗАПУСК И ЭКСПЛУАТАЦИЯ
Guidelines for System Connection
The connection should be executed in a way which does not induce
stresses. It is recommended to use flex pipes to connect the stubs.
It is recommended to install vent valves at the highest point of the
system.
The system should be executed so that, in the case of a failure, it is
possible to disassemble the device. For this purpose it is best to
use shut-off valves just by the device.
The system with the heating medium must be protected against an
increase of the heating medium pressure above the permissible
value (1.2 MPa).
While screwing exchanger to pipeline - connecting stubs has to be
hold by wrench.
Start Up
Before connecting the power supply check the correctness of
connection of the fan motor and the controllers. These connections
should
be
executed
in
accordance
with
their technical
documentation.
Before connecting the power supply check whether the mains
voltage is in accordance with the voltage on the device data plate.
Before starting the device check the correctness of connection of
the heating medium conduits and the tightness of the system.
Starting the device without connecting the ground conductor is
forbidden.
Operation
The device is designed for operation inside buildings, at
temperatures above 0
o
C. In low temperatures (below 0ºC) there is a
danger of freezing of the medium.
The manufacturer bears no responsibility for damage of the heat
exchanger resulting from freezing of the medium in the exchanger.
If operation of the device is expected at temperatures lower than
0º, then glycol solution should be used as the heating medium, or
special automatic systems should be used for protecting against
freezing of the medium in the exchanger.
It is forbidden to place any objects on the heater or to hang any
objects on the connecting stubs.
The device must be inspected periodically. In the case of incorrect
operation of the device it should be switched off immediately.
It is forbidden to use a damaged device. The manufacturer bears
no responsibility for damage resulting from the use of a damaged
device.
If it is necessary to clean the exchanger, be careful not to damage
the aluminium lamellas.
For the time of performing inspection or cleaning the device, the
electrical power supply should be disconnected.
In case water is drained from the device for a longer period of time,
the exchanger tubes should be emptied with compressed air.
It is not allowed to make any modification in the unit. Any modification
causes in warranty loss.
Podłączenie instalacji grzewczej
Przyłącze powinno być wykonane w sposób niepowodujący
naprężeń. Zalecane jest stosowanie przewodów elastycznych
doprowadzających czynnik grzewczy.
Zalecane jest zastosowanie zaworów odpowietrzających w
najwyższym punkcie instalacji.
Instalacja powinna być wykonana w taki sposób, aby w razie awarii
istniała możliwość przeprowadzenia demontażu urządzenia. W
tym celu należy zastosować zawory odcinające tuż przy
urządzeniu.
Instalacja z czynnikiem grzewczym musi być zabezpieczona przed
wzrostem ciśnienia czynnika grzewczego ponad dopuszczalną
wartość (1.2 MPa).
Przed
uruchomieniem urządzenia należy sprawdzić prawidłowość
podłączenia przewodów z czynnikiem grzewczym oraz szczelność
instalacji.
Pierwsze uruchomienie
Podłączenia zasilania oraz sterowników powinno być wykonane
zgodnie z dokumentacją techniczną.
Przed podłączeniem zasilania należy sprawdzić poprawność
podłączenia sterowników.
Przed podłączeniem zasilania należy sprawdzić czy napięcie w
sieci jest zgodne z
napięciem na tabliczce znamionowej
urządzenia
Instalacja elektryczna, zasilająca silnik wentylatora powinna być
dodatkowo zabezpieczona bezpiecznikiem przed skutkami
ewentualnego zwarcia w instalacji.
Uruchomienie
urządzenia
bez
podłączenia
przewodu
uziemiającego jest niedozwolone.
Eksploatacja
Urządzenie przeznaczone jest do pracy wewnątrz pomieszczeń,
W
temperaturach powyżej 0oC. W niskich temperaturach (poniżej
0ºC) istnieje niebezpieczeństwo zamarznięcia czynnika.
Producent nie ponosi odpowiedzialności za uszkodzenia
wymiennika ciepła będące skutkiem zamarznięcia czynnika w
wymienniku.
Nie wolno umieszczać na urządzeniu, ani zawieszać na króćcach
przyłączeniowych żadnych przedmiotów
Urządzenie musi podlegać okresowym przeglądom. Przy
nieprawidłowej pracy urządzenia należy go niezwłocznie
wyłączyć.
Nie wolno
używać uszkodzonego urządzenia. Producent
nie bierze odpowiedzial
ności za szkody wynikłe podczas
użytkowania uszkodzonego urządzenia.
W przypadku gdy woda z
urządzenia zostaje spuszczona na
dłuższy okres czasu, rurki wymiennika należy przedmuchać
spr
ężonym powietrzem.
Aanwijzingen voor het aansluiten van het systeem
De aansluiting moet zodanig worden gemaakt dat daardoor
nergens
mechanische
spanning
ontstaat.
Het
verdient
aanbeveling om de bekabeling via een flexibele buis aan te
sluiten.
Het verdient aanbeveling om ontluchtingspunten te monteren op
het hoogste punt in het systeem.
Het systeem moet zodanig worden gemonteerd dat bij een storing
de unit kan worden gedemonteerd. Het is daarom verstandig om
waterzijdige afsluiters vlakbij de unit te monteren.
Het systeem met het verwarmingsmedium moet zodanig worden
beveiligd dat de druk van het verwarmingsmedium niet hoger dan
1,2 MPa (12 Bar) kan worden.
Houdt bij het vastschroeven van de leiding op de warmtewisselaar
de aansluiting op de warmte-wisselaar met een montagesleutel
vast.
Подключение к системе горячего водоснабжения
Соединение должно быть выполнено так, чтобы оно не
приводило к нагрузкам на устройство.
Рекомендуется в верхней точке системы установить
ручной или автоматический воздухоотводчик
Монтаж должен быть произведен так, чтобы при поломке
устройства его можно было демонтировать. Для этого
отсекающие клапаны лучше всего устанавливать рядом
с устройством.
Система горячего водоснабжения должна быть
оснащена защитой от превышения давления
теплоносителя над допустимым уровнем (1,6МПа).
Перед пуском устройства необходимо проверить
корректность соединения труб теплоносителя и
герметичность установки.
7. START-UP AND OPERATION
7. URUCHOMIENIE I EKSPLOATACJA
7. IN BEDRIJF STELLEN EN WERKING
7. ЗАПУСК И ЭКСПЛУАТАЦИЯ
Nadal masz pytania?Nie znalazłeś odpowiedzi w instrukcji lub masz inne problemy? Zadaj pytanie w poniższym formularzu i opisz szczegółowo swoją sytuację, aby inni użytkownicy i eksperci mogli udzielić ci odpowiedzi. Jeśli wiesz, jak rozwiązać problem innej osoby, podziel się swoją wiedzą :)