Efco 162 - Instrukcja obsługi - Strona 17

Efco 162
Ładowanie instrukcji

48

PARAGEM DO MOTOR

Largue a alavanca do acelerador levando o motor para a posição de

ralenti (B, Fig. 25).

Pare o motor e ponha o interruptor de massa (A) na posição STOP. Não

apóie a motoserra no chão se a corrente estiver ainda em movimento.

RODAGEM DA CORRENTE

A regulagem deve sempre ser feita com a corrente fria. Faça rodar a

corrente manualmente, lubrificando-a com óleo suplementar (Fig.26).

Ponha em função o motor durante alguns minutos numa velocidade

moderada, controlando o regular funcionamento da bomba do óleo (Fig.

27). Pare o motor e regule a tensão da corrente. Ponha em função o

motor fazendo um corte num tronco. Pare novamente o motor e controle

outra vez a tensão. Repita esta operação até que a corrente tenha

atingido o seu alongamento máximo. Não toque o terreno com a própria

corrente.

ATENÇÃO - Não tocar nunca a corrente com o motor em

funcionamento.

CARBURADOR

Antes de regular o carburador, limpe o transportador de arranque (Fig.

28), o filtro de ar (Fig. 29) e aqueça o motor.

Este motor foi concebido e fabricado de acordo com a aplicação das di-

rectivas 97/68/CEE e 2002/88/CEE.

O carburador (Fig. 30) foi concebi-

do para permiir apenas regulações dos parafusos L e H num campo

de meia volta.

O campo de regulação possível dos parafusos L e H, de

meia volta, é predefinido pelo fabricante e naõ pode ser modificado.

ATENÇÃO - Não force os parafusos fora do campo de regu-

lação possível!

O parafuso do sistema ralenti T é regulado de maneira a deixar uma

boa margem entre o sistema de ralenti e o sistema de engate da

embraiagem.

O parafuso L deve ser regulado de modo que o motor possa responder

prontamente às acelerações bruscas e que funcione bem no ralenti.

O parafuso H deve ser regulado de modo que o motor possa dispor da

máxima potência durante a fase de corte.

ATENÇÃO - As variações climáticas e atmosféricas podem

provocar variações de carburação.

Não permita que outras pessoas fiquem perto da motoserra

durante o trabalho e a fase de regulagem da carburação.

ΣΤΑΜΑΤΗΜΑ ΤΟΥ ΜΟΤΕΡ

Αφηστε τον λεβιε επιταχυνσης φερνοντας το µοτερ στο ρελαντι (Β

Εικ.25). Σβηστε το µοτερ, φερνωντας τον γενικο διακοπτη (

A

) στην θεση

STOP

. Μην ακουµπατε το αλυσοπριονο στο εδαφος εαν η αλυσιδα ειναι

ακοµη σε κινηση.

ΣΤΡΩΣΙΜΟ ΤΗΣ ΑΛΥΣΙ∆ΑΣ

Η ρυθµιση θα πρεπει να γινεται οταν η αλυσιδα ειναι ακοµη κρυα.

Γ υ ρ ι σ τ ε χ ε ι ρ ο κ ι ν η τ α τ η ν α λ υ σ ι δ α , λ ι π α ι ν ο ν τ α ς τ η ν µ ε

συµπληρωµατικο λαδι (Εικ.26). Αναψτε το µοτερ και διατηρηστε µια

χαµηλη ταχυτητα, ελεγχοντας την σωστη λειτουργια της αντλιας

λαδιου (Εικ.27). Σβηστε το µοτερ και ρυθµιστε την ταση της αλυσιδας.

Αναψτε το µοτερ και πραγµατοποιηστε µια µικρη τοµη σε ενα κορµο.

Σβηστε το µοτερ και ελεγξτε παλι την ταση. Επαναλαβετε την εργασια

µεχρι η αλυσιδα να τεντωθει καλα. Η αλυσιδα δεν θα πρεπει ποτε να

αγγιζει το εδαφος.

Π Ρ Ο Σ Ο Χ Η − Μ η ν α γ γ ι ζ ε τ ε π ο τ ε τ η ν α λ υ σ ι δ α ο τ α ν τ ο µ ο τ ε ρ

λειτουργει.

ΚΑΡΜΥΡΑΤΕΡ

Πριν ρυθµισετε το καρµπυρατερ, καθαριστε το τσοκ (Εικ.28) , το

φιλτρο του αερα (Εικ.29) και ζεστανετε την µηχανη.

∆Ô ÌÔÙ¤Ú ·˘Ùfi

¤¯ÂÈ ÌÂÏÂÙËı› Î·È Î·Ù·Û΢·ÛÙ› Û‡Ìʈӷ Ì ÙȘ Ô‰ËÁ›Â˜ 97/68/∂∫

Î·È 2002/88/∂∫.

∆Ô Î·ÚÌ˘Ú·Ù¤Ú

(Εικ.30)

¤¯È ÌÏÙËı› ÁÈ· Ó· ÈÙÚ¤È

ÌfiÓÔ Ú˘ıÌ›ÛȘ Ì ÙȘ ‚›‰˜ L Î·È H Û ‰›Ô ÌÈÛ‹˜ ÛÙÚÔÊ‹˜.

∆Ô ‰›Ô

Ú‡ıÌÈÛ˘ Ù˘ ÌÈÛ‹˜ ÛÙÚÔÊ‹˜ Ô˘ ÈÙÚ¤Ô˘Ó ÔÈ ‚›‰˜ L Î·È H ›Ó·È

ÚÔηıÔÚÈṲ̂ÓÔ ·fi ÙÔÓ Î·Ù·Û΢·ÛÙ‹ Î·È ‰Ó ÌÔÚ› Ó· ÙÚÔÔÔÈËı›.

¶ƒ√™√Ã∏! - ªËÓ ÂȯÂÈÚ›Ù ӷ Á˘Ú›ÛÂÙ ÙȘ ‚›‰Â˜ ¤Íˆ ·fi ÙÔ
ÂÈÙÚÂÙfi ‰›Ô Ú‡ıÌÈÛ˘!

Η βιδα του ρελαντι Τ ειναι ρυθµισµενη ετσι ωστε να υπαρχει ενα

επαρκες οριο ασφαλειας, µεταξυ του ρελαντι και της λειτουργιας του

συµπλεκτη.

Η βιδα

L

θα πρεπει να ειναι ρυθµισµενη ετσι ωστε το µοτερ να αντιδρα

αµεσως στις αποτοµες επιταχυνσεις και να εχει µια σωστη λειτουργια

στο ρελαντι.

Η βιδα Η θα πρεπει να ρυθµιζετεαι ετσι ωστε να επιτυνχανετε η

ανωτατη ισχυ κατα την διαρκεια του κοψιµατος.

ΠΡΟΣΟΧΗ: Κλιµατικες και υψοµετρικες µεταβολες, µπορουν να

προκαλεσουν αλλοιωσεις στην λειτουργια του καρµπυρατερ.

Μ η ν ε π ι ρ ε π ε τ ε σ ε α λ λ α α τ ο µ α ν α π α ρ α µ ε ν ο υ ν κ ο ν τ α σ τ ο

αλυσοπριονο κατα την διαρκεια της εργασιας και της φασης

ρυθµισης του καρµπυρατερ.

MOTORUN DURDURULMASI

Gaz kolunu b›rakarak motoru rölantide çal›flt›r›n (B, fiekil 25). Kontak

dü¤mesini (A) STOP'a getirerek motoru durdurun. Zincir dönerken

motoru yere koymay›n.

Z‹NC‹R‹N AÇILMASI

Y e n i z i n c i r e s n e d i ¤ i n d e n s › k s › k g e r g i n l e fl t i r i l m e l i d i r . Z i n c i r i n

gerdirilmesi ancak zincir so¤ukken yap›l›r. Önce zinciri döndürerek

ya¤lay›n (fiekil 26). Motoru orta süratte çal›fl›rken, bir yandan da ya¤

pompas›n›n do¤ru çal›fl›p çal›flmad›¤›n› kontrol edin (fiekil 27). Motoru

durdurarak zincir gerginli¤ini ayarlay›n. Motoru tekrar çal›flt›r›n. Zincirin

›s›nmas›n› sa¤lamak için birkaç dal kesin. Motoru durdurun. Zincir

so¤uduktan sonra tekrar ayar yap›n. Zincir uygun gerginli¤e gelene

kadar bu ifllemi devam ettirin. Zinciri yere de¤dirmeyin.

D‹KKAT: Motor çal›fl›rken zincire dokunmay›n.

KARBÜRATÖR

Karbüratör ayar› yapmadan önce starter kapa¤›n› (fiekil 28) ve hava

filtresini (fiekil 29) temizleyerek motoru ›s›t›n. Bu motor, 97/68/EC ve

2002/88/EC uygulama direktiflerine uygun olarak tasarlanmıfl ve imal

edilmifltir.

Karbüratör (fiekil 30) aksamı, sadece L ve H vidalarını

döndürmek sureti ile ayarlanabilecek flekilde tasarlanmıfltır.

L ve

H vidalarının döndürülmesi ile yapılacak ayarlama ifllemi imalatçı

tarafından önceden belirlenmifltir, bunların de¤ifltirilmesi mümkün

de¤ildir.

D‹KKAT! – Vidaları mümkün olan ayarlama alanı dıflına zor-

lamaya çalıflmayınız!

T vidas› ayar› balata bofllu¤unu düzenler.

L vidas› ayar› motorun h›z›n› ve rölanti performans›n› düzenler.

H vidas› ayar› motorun kesim s›ras›nda maksimum güçle çal›flmas›n›

sa¤lar.

D‹KKAT: Hava koflullar› ve yükseklik karbüratör ayar›n›

etkiler.

Motor çal›fl›rken ya da karbüratör ayar› yaparken kimsenin

motorlu testerenin yan›nda durmas›na izin vermeyin.

Portoguês

Ελληνικα

Türkçe

PARAGEM DO MOTOR

MOTORUN DURDURULMASI

ΣΤΑΜΑΤΗΜΑ ΤΟΥ ΜΟΤΕΡ

26

25

27

28

"Ładowanie instrukcji" oznacza, że należy poczekać, aż plik się załaduje i będzie można go czytać online. Niektóre instrukcje są bardzo obszerne, a czas ich ładowania zależy od prędkości Twojego internetu.

Podsumowanie

Strona 2 - RUS; MANUAL DE INSTRUÇÕES

P GR TRCZ RUS PL MANUAL DE INSTRUÇÕES ΕΓΧΕΙΡΙ∆ΙΟ ΧΡΗΣΗΣ ΚΑΙ ΣΥΝΤΗΡΗΣΗΣ MOTORLU TESTERE KULLANIM KILAVUZU NÁVOD K POUÎITÍ ИНСТРУКЦИЯ ПО ЭКСПЛУАТАЦИ INSTRUKCJA OBS¸UGI I KONSERWACJI 156 (56.5 cm 3 ) - 162 (61.5 cm 3 ) Pubbl. 50010306A - Ott/2005 - CENTROFFSET - Printed in Italy

Strona 8 - Pуccкий; ZASADY BEZPIECZE¡STWA

39 15 - Кoгдa цeпнaя пилa рaбoтaeт, слeдуeт твeрдo дeржaть пeрeднюю ручку лeвoй рукoй, a зaднюю рукoятку прaвoй рукoй (Рис.7). Нe дoпускaйтe сoприкoснoвeния с цeпью и глушитeлeм. 16 - При пилeнии брeвeн пoд нaгрузкoй бeрeгитeсь oтдaчи, чтoбы нe oкaзaться пoд удaрoм, кoгдa вoлoкнa дрeвeсины oсвoбoдят...

Strona 10 - OCHRANN ̄ ODùV

41 K vût‰inû úrazÛ pfii práci s fietûzovou pilou dojde, kdyÏ fietûz zasáhne pracovníka. Pfii práci s fietûzovou pilou s i v Ï d y o b l é k e j t e h o m o l o g o v a n ˘ b e z p e ã n o s t n í ochrann˘ odûv. PouÏití ochranného odûvu neodstraní nebezpeãí úrazu, ale v pfiípadû nehody sníÏí její dÛsle...

Inne modele piły łańcuchowe Efco