Efco 162 - Instrukcja obsługi - Strona 15
![Efco 162](/img/product/thumbs/180/30/c6/30c6624fc2c0da1b2a19b414348d1293.webp)
Spis treści:
- Strona 2 – RUS; MANUAL DE INSTRUÇÕES
- Strona 8 – Pуccкий; ZASADY BEZPIECZE¡STWA
- Strona 10 – OCHRANN ̄ ODùV
- Strona 12 – MONTÁÎ LI·TY A ¤ETùZU; УCТAНOВКA ШИНЫ И ЦЕПИ
- Strona 14 – STARTOVÁNÍ MOTORU; URUCHOMIENIE
- Strona 16 – ЗAПУCК
- Strona 18 – ZASTAVENÍ MOTORU; OCТAНOВКA ДВИГAТЕЛЯ
- Strona 20 – BRZDA ¤ETùZU; ТOРМOЗ ЦЕПИ
- Strona 22 – PRÁCE SPILOU
- Strona 24 – ODVùTOVOVÁNÍ - ¤EZÁNÍ KMENÒ
- Strona 26 – ÚDRÎBA
- Strona 32 – ZÁRUKA A SERVIS
- Strona 33 – 2 0 1 1 B A G N O L O I N P I A N O ( R E G G I O E M I L I A ) I T A L Y
46
ARRANQUE DO MOTOR
Enchero carburador com gasolina pressionando o bulbo
(A) (Fig. 17). Coloque o interruptor (F, Fig.18) na posição
“I”. Ao premir o botão (E, Fig. 20), abre-se a válvula de de-
scompressão. Aquando da primeira activação, será fecha-
da automaticamente. É aconselhável premir o botão antes
de cada activação. Puxe a alavanca de acelerador (B, Fig.
18) e colocá-la em semi-aceleração carregando na alavan-
ca (C), solte a alavanca (B). Puxe a alavanca start (D).
Ponha a motoserra no chão numa posição estável. Verifi-
que se a corrente roda livremente, e não se choque contra
corpos estranhos. Mantendo a pega anterior firme com a
mão esquerda, enfie o pé direito na base da pega posterior
(Fig.19). Puxe lentamente a cordão de arranque até sentir
uma certa resistência, logo, puxe energicamente várias ve-
zes e às primeiras explosões do motor ponha a lavanca
start (D, Fig. 21) na posição inicial. Repita a manobra até
que o motor arranque. Logo que estiver a funcionar aperte
o acelerador (B, Fig. 21) a fim de que ele saia da posição
de semi-aceleração e deixe-o funcionar no mínimo.
ATENÇÃO - Quando o motor estiver quente não utili-
ze o start para o seu arranque
ATENÇÃO - Utilize o dispositivo de semi-aceleração
exclusivamente na fase de arranque do motor.
AMACIAMENTO DO MOTOR
O motor debita a sua potência máxima após 5÷8 horas de tra-
balho.
Durante o período de amaciamento não deixe o motor em
marcha lenta no regime máximo de rotações para não sobre-
carregá-lo.
ATENÇÃO! - Durante o período de amaciamento não
varie a carburação para tentar aumentar a potência
pois tal danifica o motor.
ΕΚΚΙΝΗΣΗ ΜΟΤΕΡ
Γεµιστε το καρµπυρατερ πιεζοντας τον βολβο (Α) (εικ.17).
Φερτε τον διακοπτη (
F
, Εικ. 18) στην θεση ″
I
″.
¶·ÙÒÓÙ·˜
ÙÔ ÎÔ˘Ì› (E, ∂ÈÎ. 20), Ë ‚·Ï‚›‰· ·ÔÛ˘Ì›ÂÛ˘ ·ÓÔ›ÁÂÈ.
∫·Ù¿ ÙÔ ÚÒÙÔ ¿Ó·ÌÌ· ı· ÎÏ›ÛÂÈ ·˘ÙfiÌ·Ù·. ™˘ÓÈÛٿٷÈ
Ó· ·Ù¿Ù ÙÔ ÎÔ˘Ì› ÚÈÓ ·fi οı ÂÎΛÓËÛË.
Τ ρ α β η ξ τ ε τ ο ν λ ε β ι ε ε π ι τ α χ υ ν σ η ς ( Β , Ε ι κ . 1 8 ) κ α ι
µπλοκαρετε τον στην θεση ηµι−επιταχυνσης πιεζοντας το
κουµπι (
C
) και αφηστε τον λεβιε (Β).
Τ ρ α β η ξ τ ε τ ο τ σ ο κ (
D
) . Ε λ ε γ ξ τ ε ε α ν ο δ ι σ κ ο ς ε ι ν α ι
ε λ ε υ θ ε ρ ο ς ν α γ υ ρ ι σ ε ι , δ ι χ ω ς ν α α κ ο υ µ π α α λ λ α
αντικειµενα. Κραηστε µε το αριστερο χερι την προσθια
λαβη και εισχωρειστε το δεξι ποδι στην βαση της πισω
λ α β η ς ( Ε ι κ . 1 9 ) . Τ ρ α β η ξ τ ε ε λ α φ ρ α τ η ν κ ο ρ δ ο ν ι ε ρ α
εκκινησης εως να συναντησετε αντισταση και εν συνεχεια
τ ρ α β η ξ τ ε π ι ο δ υ ν α τ α ο ρ ι σ µ ε ν ε ς φ ο ρ ε ς . Σ τ ι ς π ρ ω τ ε ς
αναφλεξεις επαναφερετε το τσοκ (
D
Εικ. 21) στην αρχικη
του θεση. Επαναλαβετε την διαδικασια εκκινησης εως
οτου αναψει το µοτερ. Με το µοτερ σε κινηση, πιεστε τον
επιταχυντη (Β, Εικ. 21) για να τον αφαιρεσετε απο την
θεση ηµι−επιταχυνσης και φερτε το µοτερ στο ρελαντι.
ΠΡΟΣΟΧΗ − Οταν το µοτερ ειναι ηδη ζεστο, µην
χρησιµοποιητε το τσοκ για την εκκινηση.
ΠΡΟΣΟΧΗ − Χρησιµοποιητε το εξαρτηµα ηµι−
επιταχυνσης αποκλειστικα κατα την διαρκεια
εκκινησης του µοτερ.
ƒ√¡∆∞ƒπ™ª∞ ∫π¡∏∆∏ƒ∞
√ ÎÈÓËÙ‹Ú·˜ ÊÙ¿ÓÂÈ ÛÙË Ì¤ÁÈÛÙË ·fi‰ÔÛË ÌÂÙ¿ ·fi 5
÷
8
ÒÚ˜ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜.
∫·Ù¿ ÙË ‰È¿ÚÎÂÈ· ÙÔ˘ ¯ÚfiÓÔ˘ ·˘ÙÔ‡, ÌËÓ ·Ê‹ÓÂÙ ÙÔÓ
ÎÈÓËÙ‹Ú· Ó· ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ› ¯ˆÚ›˜ ÊÔÚÙ›Ô Ì ÙÔ Ì¤ÁÈÛÙÔ ·ÚÈıÌfi
ÛÙÚÔÊÒÓ ÁÈ· Ó· ·ÔʇÁÂÙ ˘ÂÚ‚ÔÏÈΤ˜ ηٷÔÓ‹ÛÂȘ.
¶ƒ√™√Ã∏! - ∫·Ù¿ ÙË ‰È¿ÚÎÂÈ· ÙÔ˘ ÚÔÓÙ·Ú›ÛÌ·ÙÔ˜ ÌËÓ
· Ï Ï ¿ ˙ Â Ù Â Ù Ë Ú ‡ ı Ì È Û Ë Ù Ô ˘ Î · Ú Ì ˘ Ú · Ù ¤ Ú Á È · Ó ·
·˘Í‹ÛÂÙ ÙËÓ ÈÛ¯‡. ªÔÚ› Ó· ÚÔÎÏËıÔ‡Ó ‚Ï¿‚˜
ÛÙÔÓ ÎÈÓËÙ‹Ú·.
MOTORUN ÇALIfiMASI
Ateflleme dü¤mesine (A, fiekil 17) basarak karbüratörü
yak›tla doldurun. Kontak dü¤mesini (F, fiekil 18) “I” a
getirin. Bamal› dü¤meye bas›lmas› ile birlikte (E, fiekil 20)
kompresyon supab› aç›l›r. ‹lk ateflleme sava¤› otomatik
olarak devreye girecektir. Her bir startörden önce basmal›
dü¤meye bas›lmas› önerilir. Gaz Kolunu (B, fiekil 18) çekin
ve (C) koluna basarak yar›m gazda durun. Sonra gaz
kolonu (B) b›rak›n. Jigle kolunu (D) çekin). Motorlu testereyi
sa¤lam bir zemine, yere koyun. Zincirin rahat dönüp
dönmedi¤ini kontrol edin. Ön sap› sol elinizle tutun, arka
sap› da sa¤ aya¤›n›zla yere bast›r›n (fiekil 19). Starter ipini
önce yavaflça dirençle karfl›lafl›ncaya kadar çekerek ipin
bofllu¤unu al›n. Sonra sertçe birkaç kez çekin. Motor
a t e fl l e n i n c e y e k a d a r b u i fl l e m i t e k r a r l a y › n . M o t o r
atefllendikten sonra jigleyi (D) (fiekil 21) indirin. Motor
çal›flmaya bafllad›ktan sonra gaz teti¤ini (B, fiekil 21) yar›m
gazdan kurtar›p, motoru rölantide çal›flt›r›n.
D‹KKAT: Motor s›caksa jigleyle çal›flt›rmay›n.
D‹KKAT: Sadece ateflleme aflamas›nda otomatik
gazda kullan›n.
MOTOR RODAJI
Motor, 5
÷
8 saatlik çalıflmadan sonra maksimum gücüne
eriflir.
Bu rodaj periyodu süresince, aflırı yıpranmayı önlemek
amacıyla motoru rölantide yani boflta iken maksimum hızda
çalıfltırmayınız.
D ‹ K K A T ! - B u r o d a j p e r i y o d u s ü r e s i n c e ,
öngörülen güç artıflını elde etmek için yakıt tipini
de¤ifltirmeyin; motor hasar görebilir.
Portoguês
Ελληνικα
Türkçe
PARA DAR PARTIDA
MOTORUN ÇALIfiTIRILMASI
ΕΚΚΙΝΗΣΗ
19
20
17
18
"Ładowanie instrukcji" oznacza, że należy poczekać, aż plik się załaduje i będzie można go czytać online. Niektóre instrukcje są bardzo obszerne, a czas ich ładowania zależy od prędkości Twojego internetu.
Podsumowanie
P GR TRCZ RUS PL MANUAL DE INSTRUÇÕES ΕΓΧΕΙΡΙ∆ΙΟ ΧΡΗΣΗΣ ΚΑΙ ΣΥΝΤΗΡΗΣΗΣ MOTORLU TESTERE KULLANIM KILAVUZU NÁVOD K POUÎITÍ ИНСТРУКЦИЯ ПО ЭКСПЛУАТАЦИ INSTRUKCJA OBS¸UGI I KONSERWACJI 156 (56.5 cm 3 ) - 162 (61.5 cm 3 ) Pubbl. 50010306A - Ott/2005 - CENTROFFSET - Printed in Italy
39 15 - Кoгдa цeпнaя пилa рaбoтaeт, слeдуeт твeрдo дeржaть пeрeднюю ручку лeвoй рукoй, a зaднюю рукoятку прaвoй рукoй (Рис.7). Нe дoпускaйтe сoприкoснoвeния с цeпью и глушитeлeм. 16 - При пилeнии брeвeн пoд нaгрузкoй бeрeгитeсь oтдaчи, чтoбы нe oкaзaться пoд удaрoм, кoгдa вoлoкнa дрeвeсины oсвoбoдят...
41 K vût‰inû úrazÛ pfii práci s fietûzovou pilou dojde, kdyÏ fietûz zasáhne pracovníka. Pfii práci s fietûzovou pilou s i v Ï d y o b l é k e j t e h o m o l o g o v a n ˘ b e z p e ã n o s t n í ochrann˘ odûv. PouÏití ochranného odûvu neodstraní nebezpeãí úrazu, ale v pfiípadû nehody sníÏí její dÛsle...
Inne modele piły łańcuchowe Efco
-
Efco 141 S
-
Efco 141SP/41
-
Efco 165 HD
-
Efco MT 2600(24235)
-
Efco MT 7200 BCP/76S
-
Efco MT 8200