∆ƒ√ÃπTMa∞ ∞§ÀTMπ¢∞TM; MANUTENÇÃO; BAKIM; TMÀ¡∆∏ƒ∏TM∏ - Efco 2000 E - Instrukcja obsługi - Strona 22

Efco 2000 E
Strona 1
1 Strona 1
2 Strona 2
3 Strona 3
4 Strona 4
5 Strona 5
6 Strona 6
7 Strona 7
8 Strona 8
9 Strona 9
10 Strona 10
11 Strona 11
12 Strona 12
13 Strona 13
14 Strona 14
15 Strona 15
16 Strona 16
17 Strona 17
18 Strona 18
19 Strona 19
20 Strona 20
21 Strona 21
22 Strona 22
23 Strona 23
24 Strona 24
25 Strona 25
26 Strona 26
27 Strona 27
28 Strona 28
29 Strona 29
Strona: / 29

Spis treści:

  • Strona 2 – RUS
  • Strona 3 – INTRODUÇÃO; modificações sem ter que atualizar cada vez este manual.; ∂πTM∞°ø°∏; TM∏a∂πøTM∏: √È ÂÚÈÁڷʤ ̃ Î·È ÔÈ ÂÈÎfiÓ ̃ Ô ̆ ÂÚȤ ̄ÔÓÙ·È ÛÙÔ ·ÚfiÓ ÂÁ ̄ÂÈÚ›‰ÈÔ ‰ÂÓ; G‹R‹fi; ÚVOD; aktualizace tohoto návodu.; ВВЕДЕНИЕ; WPROWADZENIE; DADOS TECNICOS; TEKN‹K ÖZELL‹KLER‹; TECHNICKÉ ÚDAJE; Номинальная сила
  • Strona 5 – - Предохранительная блокирующая кнопка 6 - Цепь; CZ¢ÂCI SK ̧ADOWE PI ̧Y ELEKTRYCZNEJ; COMPONENTES DA ELETTROSERRA; - Interruptor de segurança; ∂•∞ƒ∆∏a∞∆∞ ∆√À ∏§∂∫∆ƒπ∫√À ∞§ÀTM√¶ƒπ√¡√À; ELEKTR‹KL‹ TESTEREN‹N PARÇALARI
  • Strona 9 – Polski; ZASADY BEZPIECZE¡STWA
  • Strona 10 – OCHRANN ̄ ODùV
  • Strona 11 – П Е Р Е Д П Р О В Е Д Е Н И Е М Л Ю Б О Й О П Е Р А Ц И И; MONTÁÎ LI·TY A ¤ETùZU
  • Strona 13 – STARTOVÁNÍ
  • Strona 15 – je možné až po úplném zastavení elektrického motoru.; URUCHOMIENIE
  • Strona 17 – ПРЕДОХРАНИТЕЛЬНЫЕ УСТРОЙСТВА; BEZPEâNOSTNÍ SYSTÉMY
  • Strona 21 – PRACOVNÍ P¤EDPISY - ¤EZÁNÍ KMENÒ
  • Strona 23 – ÚDRÎBA
  • Strona 26 – ZÁRUKA A SERVIS
Ładowanie instrukcji

Português

∂ÏÏËÓÈο

Türkçe

64

ATENÇÃO: durante a operação de afiamento use

l u v a s e ó c u l o s d e p r o t e ç ã o . D e s l i g u e s e m p r e o

p l u g u e d e l i g a ç ã o d a r e d e a n t e s d e q u a l q u e r

intervenção nos dispositivos de corte.

AFIAMENTO DA CORRENTE

O passo da corrente (Fig. 48) è de 3/8”x.050” (Special). Afiar a

corrente utilizando luvas de proteção e lima curva de ø 4 mm

(5/32”).

Afie sempre a corrente desde o interior até o exterior do

cortante (Fig. 47) respeitando os valores conforme mostra a

Fig. 48.

Os elos cortantes, depois do afiamento, devem ser todos da

mesma largura e comprimento.

ATENÇÃO - A corrente deve ser afiada cada vez que

se observar que as maravalhas forem de dimensões

m u i t o r e d u z i d a s c o m o a n o r m a l s e r r a d u r a . O

a f i a m e n t o d e v e s e r f e i t o c o m a e l e c t r o s s e r r a

desligada da tomada de força.

Cada 3-4 afiamentos é necessário controlar e se for preciso

limar o delimitador de profundidade, utilizando uma lima plana

e o gabarito apropriado fornecidos como optional, e depois

arredondar o ângulo anterior (Fig. 49).

ATENÇÃO - A correta regulação do delimitador de

p r o f u n d i d a d e é t ã o i m p o r t a n t e q u a n t o o c o r r e t o

afiamento da corrente.

BARRA

As barras com pinhão na ponta devem ser lubrificadas com

graxa usando uma seringa para lubrificação (Fig. 50).

A barra tem que ser rodada cada 8 horas de trabalho para

permitir um desgaste uniforme (Fig. 53).

M a n t e n h a l i m p a a s r a n h u r a s d a b a r r a e o o r i f í c i o d e

lubrificação com o raspador (Fig. 51).

C o n t r o l e q u e a s g u i a s d a b a r r a s e j a m p a r a l e l a s e , s e

necessário, tire as rebarbas laterais com a lima plana (Fig.

52).

¶ƒ√™√Ã∏ - ∫·Ù¿ ÙË ‰È¿ÚÎÂÈ· ÙÔ˘ ÙÚÔ¯›ÛÌ·ÙÔ˜, ÊÔÚ¿ÙÂ
ÚÔÛٷ٢ÙÈο Á¿ÓÙÈ· Î·È Á˘·ÏÈ¿. ∞ÔÛ˘Ó‰¤ÛÙ ÙÔ ÊȘ
Û‡Ó‰ÂÛ˘ ÛÙÔ ‰›ÎÙ˘Ô, ÚÈÓ ·fi οı Â¤Ì‚·ÛË ÛÙÔ
ÂÍ¿ÚÙËÌ· ÎÔ‹˜.

∆ƒ√Ãπ™ª∞ ∞§À™π¢∞™

∆Ô ‚‹Ì· Ù˘ ·Ï˘Û›‰·˜ (∂ÈÎ.48) Â›Ó·È 3/8'' x 0,50'' (Special).
ÙÚÔ¯›ÛÙ ÙËÓ ·Ï˘Û›‰· ¯ÚËÛÈÌÔÔÈÒÓÙ·˜ ÚÔÛٷ٢ÙÈο
Á¿ÓÙÈ· Î·È ÛÙÚÔÁÁ˘Ï‹ ϛ̷ º 4mm (5/32'').

∆ÚÔ¯›˙ÂÙ ¿ÓÙ· ÙËÓ ·Ï˘Û›‰· ·fi ÙÔ ÂÛˆÙÂÚÈÎfi ÚÔ˜ ÙÔ
Â Í ˆ Ù Â Ú È Î fi Ù Ë ˜ Ï ¿ Ì · ˜ ( ∂ È Î . 4 7 ) Ù Ë Ú Ò Ó Ù · ˜ Ù È ˜ Ù È Ì ¤ ˜  Ô ˘
·Ó·ÁÚ¿ÊÔÓÙ·È ÛÙËÓ (∂ÈÎ.48). ∆· ‰ÔÓÙ¿ÎÈ· Ù˘ ÎÔ‹˜, ÌÂÙ¿ ÙÔ
ÙÚfi¯ÈÛÌ·, ı· Ú¤ÂÈ Ó· ¤¯Ô˘Ó ÙÔ ›‰ÈÔ Ì‹ÎÔ˜ Î·È ¿¯Ô˜.

¶ƒ√™√Ã∏ - ∏ ·Ï˘Û›‰· ı· Ú¤ÂÈ Ó· ÙÚÔ¯›˙ÂÙ·È Î¿ıÂ
Ê Ô Ú ¿  Ô ˘ ‰ È ·  È Û Ù Ò Ó Â Ù Â fi Ù È Ù Ô Ú Ô Î · Ó › ‰ È ¤ ¯ Â È
ÂÚÈÔÚÈṲ̂Ó˜ ‰È·ÛÙ¿ÛÂȘ, fiˆ˜ ÙÔ Î·ÓÔÓÈÎfi ÚÈÔÓ›‰È.
∆Ô ÙÚfi¯ÈÛÌ· ı· Ú¤ÂÈ Ó· Ú·ÁÌ·ÙÔÔÈËı› fiÙ·Ó ÙÔ
ËÏÂÎÙÚÈÎfi ·Ï˘ÛÔÚ›ÔÓÔ Â›Ó·È ·ÔÛ˘Ó‰Â‰Â̤ÓÔ ·fi ÙÔ
‰›ÎÙ˘Ô.

∫ ¿ ı Â 3 - 4 Ù Ú Ô ¯ › Û Ì · Ù · , ı ·  Ú ¤  Â È Ó · Â Ï ¤ Á ¯ Â Ù Â Î · È
ÂӉ¯Ô̤ӈ˜ Ó· ÏÈÌ¿ÚÂÙ ÙÔÓ Ô‰ËÁfi ‚¿ıÔ˘˜, ̤ۈ Ù˘
Â›‰˘ ϛ̷˜ Î·È ÙÔ˘ ÂȉÈÎÔ‡ ÌÂÙÚËÙ‹ Ô˘ ¯ÔÚËÁ›ٷÈ
ÚÔ·ÈÚÂÙÈο Î·È ÂÓ Û˘Ó¯›· ÛÙÚÔÁÁ˘Ï¤„Ù ÙËÓ ÚfiÛıÈ·
ÁˆÓ›· (∂ÈÎ.49).

¶ƒ√™√Ã∏ - ∏ ÛˆÛÙ‹ Ú‡ıÌÈÛË ÙÔ˘ Ô‰ËÁÔ‡ ‚¿ıÔ˘˜ ›ӷÈ
ÛÔ˘‰·›·, fiÛÔ ÙÔ ÛˆÛÙfi ÙÚfi¯ÈÛÌ· Ù˘ ·Ï˘Û›‰·˜.

§∞ª∞

√È Ï¿Ì˜ Ô˘ ¤¯Ô˘Ó ·ÏÈÓ‰ÚÔ ÛÙËÓ ¿ÎÚË, ı· Ú¤ÂÈ Ó·
ÏÈ·ÓıÔ‡Ó Ì ÁÚ¿ÛÔ, ̤ۈ ÌÈ·˜ ¤ÓÂÛ˘ Ï›·ÓÛ˘ (∂ÈÎ.50).
£· Ú¤ÂÈ Ó· Á˘ÚÓ¿Ù ÙË Ï¿Ì· οı 8 ÒÚ˜ ¯Ú‹Û˘, ÁÈ· Ó·
ÂÈÙÚ·› Ë ÔÌÔÈfiÌÔÚÊË ¯Ú‹Û˘ Ù˘ (∂ÈÎ.53). ¢È·ÙËÚ›ÙÂ
ηı·Ú‹ ÙËÓ ·˘Ï¿ÎˆÛË Ù˘ Ͽ̷˜ Î·È ÙËÓ Ô‹ Ï›·ÓÛ˘ Ì ÙÔ
ÂÍ¿ÚÙËÌ· ͤÛ˘ (∂ÈÎ.51). ∂ϤÁÍÙÂ Â¿Ó ÔÈ Ô‰ËÁÔ› Ù˘ Ͽ̷˜
Â›Ó·È ·Ú¿ÏÏËÏÔÈ Î·È Â¿Ó Â›Ó·È ··Ú·›ÙËÙÔ, ‚Á¿ÏÙ ٷ Ï·˚Ó¿
ÂÚÈÛÛ‡̷ٷ Ì ÌÈ· Â›Â‰Ë Ï›Ì· (∂ÈÎ.52).

D‹KKAT - Bak›m yaparken eldiven kullan›n. Motor

s›cakken bak›m yapmay›n. Bak›m yaparken mutlaka

kabloyu prizden çekin.

ZINCIRIN BILENMESI

Zincir baklas›n›n ebad› (fiekil 48) 3/8” x .050” tir (Özel). Zinciri

bilemek için eldiven ve 4 mm (5/32”) çap›nda yuvarlak e¤e

kullan›n.

Daima e¤eyi kendinizden uza¤a do¤ru hareket ettirerek (fiekil

47) ve fiekil 48’de verilen de¤erler uygun olarak zinciri bileyin.

Bileme sonras›nda zincirin baklalar› ayn› ende ve boyda

olmal›d›r.

D‹KKAT - Keskin zincir t›rt›ks›z parçalar keser. Talafl

tozu oluflmaya bafllad›¤›nda zincirinizi bilemenin

zaman› gelmifl demektir.

Üç-dört bilemeden sonra kompasla baklalar›n yüksekli¤ini

ölçmeniz ve gerekirse düz törpü ya da kal›p kullanarak

alçaltman›z gerekir. Daha sonra köfleleri yuvarlay›n (fiekil 49)

D‹KKAT - Zincirin bilenmesi kadar kompas›n ayar› da

önemlidir.

TESTERE

Ucunda diflli çark› olan testereler fl›r›ngayla greslenmelidir

(fiekil 50).

Eflit y›pranma sa¤lanmas› için her 8 ifl saatinde bir testere

çevrilmelidir (fiekil 53).

Testere yivini ve ya¤lama deli¤ini temiz tutun. Bunun için

isterseniz testere yivi temizleyicisi kullanabilirsiniz (fiekil 51).

Testerenin afl›nmas›n› kontrol edin. Gerekirse düz törpüyle

testerenin üzerindeki çapaklar› temizleyerek testereyi düzleyin

(fiekil 52).

MANUTENÇÃO

BAKIM

™À¡∆∏ƒ∏™∏

47

48

49

"Ładowanie instrukcji" oznacza, że należy poczekać, aż plik się załaduje i będzie można go czytać online. Niektóre instrukcje są bardzo obszerne, a czas ich ładowania zależy od prędkości Twojego internetu.

Podsumowanie

Strona 2 - RUS

EF 1800E (1700 W) - EF 2000E (1900 W) MANUAL DE INSTRUÇÕES ΕΓΧΕΙΡΙ∆ΙΟ ΧΡΗΣΗΣ ΚΑΙ ΣΥΝΤΗΡΗΣΗΣ ELEKTRIKLI TESTERE KULLANIM KILAVUZU NÁVOD K POUÎITÍ ИНСТРУКЦИЯ ПО ЭКСПЛУАТАЦИ INSTRUKCJA OBS¸UGI I KONSERWACJI P TR RUS CZ GR PL Pubbl. 8851020094A - Nov/2007

Strona 3 - INTRODUÇÃO; modificações sem ter que atualizar cada vez este manual.; ∂πTM∞°ø°∏; TM∏a∂πøTM∏: √È ÂÚÈÁڷʤ ̃ Î·È ÔÈ ÂÈÎfiÓ ̃ Ô ̆ ÂÚȤ ̄ÔÓÙ·È ÛÙÔ ·ÚfiÓ ÂÁ ̄ÂÈÚ›‰ÈÔ ‰ÂÓ; G‹R‹fi; ÚVOD; aktualizace tohoto návodu.; ВВЕДЕНИЕ; WPROWADZENIE; DADOS TECNICOS; TEKN‹K ÖZELL‹KLER‹; TECHNICKÉ ÚDAJE; Номинальная сила

38 INTRODUÇÃO Para um emprego correto da electrosserra e para evitar acidentes, não iniciar o trabalho sem ter lido este manual com a máxima atenção. Neste manual encontram-se as descrições de funcionamento dos diversos componentes e as instruções para o necessário controle e para a manutenção. N.B....

Strona 5 - - Предохранительная блокирующая кнопка 6 - Цепь; CZ¢ÂCI SK ̧ADOWE PI ̧Y ELEKTRYCZNEJ; COMPONENTES DA ELETTROSERRA; - Interruptor de segurança; ∂•∞ƒ∆∏a∞∆∞ ∆√À ∏§∂∫∆ƒπ∫√À ∞§ÀTM√¶ƒπ√¡√À; ELEKTR‹KL‹ TESTEREN‹N PARÇALARI

40 âÁSTI ELEKTRICKÉ PILY 1 - Bezpeãnostní brzda 6 - ¤etûz 2 - Vypínaã zap/vyp 7 - Víãko olejové nádrÏe 3 - Rukojeti 8 - UpevÀovací matice krytu fietûzu 4 - Páka brzdy fietûzu 9 - Kryt fietûzu 5 - Li‰ta 10 - Kabel - pfiipojovací zástrãka СОСТАВНЫЕ ЧАСТИ ЭЛЕКТРОПИЛЫ 1 - Предохранительная блокирующая кнопк...