Belső érzékelő - Ariston GENUS PREMIUM HP 100 - Instrukcja obsługi - Strona 16

Ariston GENUS PREMIUM HP 100
Strona 1
1 Strona 1
2 Strona 2
3 Strona 3
4 Strona 4
5 Strona 5
6 Strona 6
7 Strona 7
8 Strona 8
9 Strona 9
10 Strona 10
11 Strona 11
12 Strona 12
13 Strona 13
14 Strona 14
15 Strona 15
16 Strona 16
17 Strona 17
18 Strona 18
19 Strona 19
20 Strona 20
21 Strona 21
22 Strona 22
23 Strona 23
24 Strona 24
25 Strona 25
26 Strona 26
27 Strona 27
28 Strona 28
29 Strona 29
30 Strona 30
31 Strona 31
32 Strona 32
33 Strona 33
34 Strona 34
35 Strona 35
36 Strona 36
37 Strona 37
Strona: / 37

Spis treści:

  • Strona 17 – Z wyrazami szacunku
  • Strona 18 – Oznakowanie CE; dotyczącej urządzeń zasilanych gazem; Normy bezpieczeństwa; Aby skorzystać z gwarancji należy skontaktować; Техника безопасности
  • Strona 19 – UWAGA; Дисплей
  • Strona 20 – Wyświetlacz; tylko z podłączonym urządzeniem BUS); Kontrola otoczenia i zdalne sterowanie; Режим работы; Индикация внешних устройств контроля и управления
  • Strona 21 – Первый пуск
  • Strona 22 – Przy pomocy przycisku M; wybrać działanie; zniknie symbol
  • Strona 23 – symbol; WAŻNE; Нет пламени; Ausencia de llama
  • Strona 25 – Přístup do Menu Nastavování a Regulace; Wejście do Menu Ustawień i Regulacji; zapewnia dostęp do serii menu, które; lub przycisk
  • Strona 26 – menu; “Język”; Меню; Настройка языка
  • Strona 28 – Предварительно заданная программа 3; Предварительно заданная программа 2; Программа с понедельника по воскресенье; Предварительно заданная программа 1; Программа с понедельника по воскресенье
  • Strona 29 – Przeuń kursor
  • Strona 30 – Okres ON; Stiskněte tlačítko M; za účelem aktivace; ВКЛ
  • Strona 31 – “Temp podwyższona”; “Ustaw okres Party”; Funkcja OBNIŻONA TEMPERATURA -; “Temp obniżona”; “Ustaw okres temp obniżonej”; “Wakacje”; Режим “Вечеринка”; Temp podwyższona
  • Strona 32 – “Stała temp CO”; Ustawienie temperatury Dziennej -; “Ustawienia strefy 1”; Задание дневной температуры; - для входа в подменю нажмите кнопку Menu/; t в помещении днем
  • Strona 33 – Задание фиксированной температуры; Задание ночной температуры; t в помещении ночью
  • Strona 34 – Prycisk; Naciskając Przycisk I; Lista wyświetlanych informacji; Godzina dzień; Przycisk A; Funkcja A; umożliwia dostosowanie działania kotła do zewnętrznych; przejmuje ”comando”; Czujnik zewnętrzny; Информация, выводимая на дисплей
  • Strona 35 – Zmiana rodzaju gazu
Ładowanie instrukcji

19

Manual de utilizare

felhasználói kézikönyv

Tasta AUTO - Activare Termoreglare

Funcţia AUTO permite adaptarea funcţionării cazanului la condiţiile
ambientale externe şi la tipul de instalaţie care există.
Permite atingerea rapidă a unei temperaturi de confort, fără a risipi
inutil bani, energie sau efi cienţă; în plus, reduce considerabil uzura
componentelor.

Pentru informaţii detaliate cu privire la dispozitivele care pot fi
racordate la cazan precum şi la programarea acestuia, în funcţie de
instalaţia pe care o aveţi, apelaţi un instalator califi cat.

În cazanele obişnuite, temperatura apei
în elementele de încălzire este reglată
la o valoare ridicată (70-80°C) , ceea
ce garantează o încălzire efi cientă pe
parcursul zilelor foarte friguroase, dar
şi o mare risipă de energie în zilele mai
puţin reci (de ex toamna sau primăvara).
Acest lucru determină deci supraîncălzirea
localurilor după oprirea termostatului, care
duce nu numai la o mare risipă de curent,
dar şi dăunează mediului înconjurător.
Noua funcţie AUTO “preia comanda”
cazanului şi alege modalitatea optimă de
funcţionare în baza condiţiilor mediului,
dispozitivelor externe conectate, precum şi
a performanţelor cerute (decide constant
puterea la care trebuie să funcţioneze
cazanul în funcţie de condiţiile mediului şi
temperatura cerută în încăperi).

Schimbare gaz

Centralele noastre sunt proiectate atât pentru funcţionarea cu gaz
metan , cât şi cu gaz GPL.
În cazul în care ar fi necesară transformarea, adresaţi-vă unui tehni-
cian autorizat al Centrului de Asistenţă Tehnică. (vezi certifi catul de
garantie)

Întreţinere

Întreţinerea(verifi carea, revizia) este obligatorie prin lege şi este
esenţială pentru siguranţa, buna funcţionare şi durata centralei.
La fi ecare 24 de luni este obligatorie efectuarea analizei gazelor arse
(combustiei) pentru a controla randamentul şi emisiile de substanţe
poluante.( conform PT A1/2002).
Toate aceste operaţiuni sunt înscrise în livretul aparatului.

AUTO gomb – Hőszabályzó aktiválása

Az AUTO funkcióval a kazán működése a külső környezeti feltételekhez
és a berendezés típusához alkalmazkodik.
A komfortérzetet hamarabb biztosítja hatékonyság, pénz-, és
energiaveszteség nélkül, jelentősen csökkentve az alkatrészek
elhasználódását.
Vegye fel a kapcsolatot szakszervizeseinkkel, akik a kazánhoz
kapcsolható berendezésekről és beállításaikról bővebb információt
nyújtanak.

A normál működésű kazánokban
valójában a vízhőmérsékletet magas
értékre állították be (70-80°C), ezzel
hatékony fűtést garantálva a hideg
téli napokra, és tartalékot képezve a
kevésbé hideg, őszi és tavaszi napokra.
Ez a szokás a környezet megnövekedett
fűtési jelenségét hordozza magában,
a termosztát kikapcsolását követően,
energiaveszteség és a megelégedettség
hiányának következményével.
Az új AUTO funkció a kazán „parancsát”
közvetítve kiválasztja a legjobb működési
rendszert, a környezeti feltételek, a
kazánnal kapcsolatos külső hatások,
és az igényelt teljesítmény alapján
(folyamatosan szabályozza a működési
teljesítményt a környezeti feltételek és
a környezet által igényelt hőmérséklet
alapján).

Átállítás más gáztípusra

Kazánjaink tervezése egyaránt lehetővé teszi a földgázzal és propán
bután gázzal történő működtetést.
Amennyiben szükségessé válik a gázátállítás, forduljon a vállalatunk-
kal szerződött szakszervizek egyikéhez.

Karbantartás

A karbantartás törvényileg előírt és elengedhetetlen feltétel a kazán
hosszú élettartamának fenntartásához, megfelelő és biztonságos
működéséhez.
Tervezze be a szakszerviz munkatársával a kazán éves rendszeres kar-
bantartását.
A rendszeres és helyes karbantartás alacsonyabb működési költsé-
geket jelent.

Belső érzékelő

Külső érzékelő

Riscaldamento

"Ładowanie instrukcji" oznacza, że należy poczekać, aż plik się załaduje i będzie można go czytać online. Niektóre instrukcje są bardzo obszerne, a czas ich ładowania zależy od prędkości Twojego internetu.

Podsumowanie

Strona 17 - Z wyrazami szacunku

20 instrukcja obsługi руководство пользователя Szanowni Państwo.Pragniemy podziękować za wybór podczas zakupów kotła naszej produkcji. Jesteśmy pewni, że dostarczyliśmy Państwu produkt o istotnych walorach technicznych.Niniejsza instrukcja obsługi została opracowana specjalnie po to, aby przekazać P...

Strona 18 - Oznakowanie CE; dotyczącej urządzeń zasilanych gazem; Normy bezpieczeństwa; Aby skorzystać z gwarancji należy skontaktować; Техника безопасности

21 instrukcja obsługi руководство пользователя Oznakowanie CE Znak CE stanowi gwarancję, że urządzenie odpowiada wymaganiom następujących dyrektyw:- 90/396/CEE dotyczącej urządzeń zasilanych gazem - 89/336/CEE dotyczącej kompatybilności elektromagnetycznej - 92/42/CEE dotyczącej sprawności energetyc...

Strona 19 - UWAGA; Дисплей

22 instrukcja obsługi руководство пользователя UWAGA UWAGA Instalacja, pierwsze uruchomienie i ustawienia kotła, a także czynności konserwacyjne powinny być wykonywane zgodnie z instrukcjami i wyłącznie przez wykwalifi kowany personel. Niewłaściwie zainstalowany kocioł może spowodować szkody w stosu...

Inne modele kotły Ariston

Wszystkie kotły Ariston